From c8e6ee6030626c50dff0ec5776af7aa94d2f14be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Wed, 16 Nov 2011 11:07:13 +0000 Subject: [PATCH] update Chinese translation (by honeyword) svn: r18454 --- po/zh_CN.po | 15643 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 7996 insertions(+), 7647 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3d50db221..76b627522 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 3.3.1\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 3.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 15:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 23:12+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-01 13:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0800\n" "Last-Translator: 黄友诚 \n" "Language-Team: zh \n" "Language: \n" @@ -67,15 +67,15 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "书签" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/grampsbar.py:537 +#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:585 +#: ../src/gui/views/tags.py:600 ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "" +msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "整理书签" @@ -84,28 +84,27 @@ msgstr "整理书签" #. Handle #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:734 ../src/gui/filtereditor.py:882 -#: ../src/gui/viewmanager.py:465 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 -#: ../src/gui/editors/editname.py:302 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:425 +#: ../src/gui/filtereditor.py:732 ../src/gui/filtereditor.py:880 +#: ../src/gui/grampsbar.py:550 ../src/gui/viewmanager.py:452 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 ../src/gui/plug/_windows.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 -#: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:385 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:497 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5441 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -113,14 +112,14 @@ msgstr "名字" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:885 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -129,15 +128,15 @@ msgstr "名字" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:173 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:490 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:606 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -150,11 +149,13 @@ msgstr "名字" msgid "ID" msgstr "编号" -#: ../src/const.py:202 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +#: ../src/const.py:197 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." msgstr "Gramps(家谱调查和研究管理系统)是一套个人家谱程序." -#: ../src/const.py:223 +#: ../src/const.py:218 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "陈欣(Celia) 2009\n" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "" "另,如果有会用python编写农历的朋友,请帮助完善一下Gramps 程序.\n" "十分感谢!" -#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "无" @@ -216,13 +217,13 @@ msgstr "损坏的日期" #: ../src/DateEdit.py:155 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "" +msgstr "一年以后的日期" #: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "日期选择" -#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 +#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:120 msgid "No active person" msgstr "未选中成员" @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "选择输出格式" msgid "Select Save File" msgstr "选择保存文件" -#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273 msgid "Final confirmation" msgstr "最终确认" @@ -333,13 +334,17 @@ msgstr "你的数据已经被保存" #: ../src/ExportAssistant.py:520 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" "你的数据拷贝已经被成功保存.你先可以按“关闭”按钮继续操作.\n" "\n" -"注:GRAMPS窗口中打开的数据库,不是你刚保存的文件.编辑现在打开的数据库,不会改变你刚保存的拷贝. " +"注:GRAMPS窗口中打开的数据库,不是你刚保存的文件.编辑现在打开的数据库,不会改" +"变你刚保存的拷贝. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:528 @@ -353,9 +358,11 @@ msgstr "保存失败" #: ../src/ExportAssistant.py:532 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "在你保存的数据时出错,你可以尝试再次导出.\n" "\n" @@ -363,17 +370,25 @@ msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:559 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"通常情况下,GRAMPS 不需要你直接保存所作变更. 所有的改变会立即被保存于数据库.\n" +"通常情况下,GRAMPS 不需要你直接保存所作变更. 所有的改变会立即被保存于数据" +"库.\n" "\n" -" 本进程将会帮助你在任何GRAMPS 支持的格式下保存你的数据.这可以用来制作你数据的拷贝,备份数据,或者转换到其他格式便于传给其他程序.\n" +" 本进程将会帮助你在任何GRAMPS 支持的格式下保存你的数据.这可以用来制作你数据的" +"拷贝,备份数据,或者转换到其他格式便于传给其他程序.\n" "\n" -"如果你在整个操作中改变了主意,你可以很安全的在任何时候按 “取消”按钮,并且你现在的数据库将会完好无损." +"如果你在整个操作中改变了主意,你可以很安全的在任何时候按 “取消”按钮,并且你现" +"在的数据库将会完好无损." #: ../src/ExportOptions.py:50 msgid "Selecting Preview Data" @@ -383,11 +398,6 @@ msgstr "选择预览数据" msgid "Selecting..." msgstr "选择... " -#: ../src/ExportOptions.py:141 -#, fuzzy -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Smith 家族树" - #: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247 #: ../src/ExportOptions.py:540 #, python-format @@ -534,7 +544,8 @@ msgstr "不好含与所选成员无链接的记录" #: ../src/gramps.py:94 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -542,54 +553,56 @@ msgstr "" "\n" "GRAMPS 将要终止." -#: ../src/gramps.py:314 ../src/gramps.py:321 +#: ../src/gramps.py:288 ../src/gramps.py:295 msgid "Configuration error" msgstr "设置错误" -#: ../src/gramps.py:318 +#: ../src/gramps.py:292 msgid "Error reading configuration" msgstr "读取设置出错" -#: ../src/gramps.py:322 +#: ../src/gramps.py:296 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "关于 %s 的MIME格式定义无法找到\n" "\n" "可能GRAMPS程序安装不完整. 确保GRAMPS的MIME格式安装正确. " -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:173 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172 #: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 #: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:166 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:163 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1410 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1352 ../src/plugins/view/geoview.py:679 +#: ../src/plugins/view/relview.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:997 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -619,9 +632,11 @@ msgstr "数据库中探测到一个错误" #: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" "GRAMPS 数据库中侦测到了一个错误.可以通过运行“检查和修复数据库”工具来解决.\n" @@ -634,14 +649,19 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "侦测到低级别数据库崩溃" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS侦测到在Berkeley数据库中有一个问题. 可以从家族树管理中修复. 选择“数据库“ 并点击”修复“按钮 " +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS侦测到在Berkeley数据库中有一个问题. 可以从家族树管理中修复. 选择“数据" +"库“ 并点击”修复“按钮 " -#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "尝试强制关闭对话框" -#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/QuestionDialog.py:320 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -654,22 +674,21 @@ msgid "Web Connect" msgstr "网页链接" #: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:227 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:220 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 ../src/plugins/view/mediaview.py:238 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 ../src/plugins/view/repoview.py:151 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:134 msgid "Quick View" msgstr "快速浏览" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 msgid "Relationship loop detected" msgstr "侦测到环状关系" -#: ../src/Relationship.py:857 +#: ../src/Relationship.py:854 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -678,258 +697,251 @@ msgstr "" "家族树搜寻,返回了最多 %d 代.\n" "可能其关系已经遗漏" -#: ../src/Relationship.py:929 +#: ../src/Relationship.py:926 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "环状关系侦测:" -#: ../src/Relationship.py:930 +#: ../src/Relationship.py:927 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "成员%(person)s 通过 %(relation)s的关系和自己联系到了一起" -#: ../src/Relationship.py:1196 +#: ../src/Relationship.py:1193 msgid "undefined" msgstr "未定义" -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 msgid "husband" msgstr "丈夫" -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 msgid "wife" msgstr "妻子" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "配偶性别未知" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "ex-husband" msgstr "前夫" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1679 msgid "ex-wife" msgstr "前妻" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "前配偶性别未知" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "unmarried|husband" msgstr "未婚|丈夫" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1686 msgid "unmarried|wife" msgstr "未婚|妻子" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1688 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "配偶性别未知,未婚" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "未婚|前夫" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "未婚|前妻" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1695 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "未知性别,未婚|前配偶" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "male,civil union|partner" msgstr "男,同性恋已婚|同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "female,civil union|partner" msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1702 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "未知性别,已婚同性恋|同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1708 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "男,已婚同性恋|前同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1707 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "女性,已婚同性恋|前同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1709 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "前伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1715 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "男性伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1717 +#: ../src/Relationship.py:1714 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "女性伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1719 +#: ../src/Relationship.py:1716 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1724 +#: ../src/Relationship.py:1721 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "前男性伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1726 +#: ../src/Relationship.py:1723 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "女性,未知关系|前同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1728 +#: ../src/Relationship.py:1725 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "未知性别,未知关系|前同居密友" -#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:55 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:201 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4920 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4819 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "父亲" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:212 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:56 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4935 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4834 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "母亲" -#: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:226 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:501 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1344 msgid "Spouse" msgstr "配偶" -#: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4414 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "关系" -#: ../src/Reorder.py:57 +#: ../src/Reorder.py:56 msgid "Reorder Relationships" msgstr "记录关系" -#: ../src/Reorder.py:139 +#: ../src/Reorder.py:138 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "记录关系: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "使用剪贴板(_C)" -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/ScratchPad.py:177 +#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "无效" -#: ../src/ScratchPad.py:285 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:426 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5561 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5442 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../src/ScratchPad.py:302 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 msgid "Location" msgstr "位置" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:316 ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Event" msgstr "事件" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:340 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "地点" -#. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:364 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:462 +#. ############################### +#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161 ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 ../src/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 @@ -939,63 +951,63 @@ msgstr "地点" msgid "Note" msgstr "摘录" -#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "家庭事件" -#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1640 +#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:420 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "属性" -#: ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/ScratchPad.py:431 msgid "Family Attribute" msgstr "家庭属性" -#: ../src/ScratchPad.py:445 +#: ../src/ScratchPad.py:444 msgid "Source ref" msgstr "来源参考" -#: ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:455 msgid "not available|NA" msgstr "无效的" -#: ../src/ScratchPad.py:465 +#: ../src/ScratchPad.py:464 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "卷/页: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:478 +#: ../src/ScratchPad.py:477 msgid "Repository ref" msgstr "仓库参考" -#: ../src/ScratchPad.py:493 +#: ../src/ScratchPad.py:492 msgid "Event ref" msgstr "事件参考" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 msgid "Surname" msgstr "姓" -#: ../src/ScratchPad.py:534 ../src/ScratchPad.py:535 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:958 +#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:925 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 @@ -1003,30 +1015,30 @@ msgid "Text" msgstr "文本" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:547 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:121 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1537 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3600 msgid "Media" msgstr "媒体" -#: ../src/ScratchPad.py:571 +#: ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Media ref" msgstr "媒体参考" -#: ../src/ScratchPad.py:586 +#: ../src/ScratchPad.py:585 msgid "Person ref" msgstr "成员参考" @@ -1037,34 +1049,36 @@ msgstr "成员参考" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:601 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:444 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:128 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4413 msgid "Person" msgstr "成员" @@ -1072,55 +1086,60 @@ msgstr "成员" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:446 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../src/plugins/view/relview.py:523 ../src/plugins/view/relview.py:1320 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 msgid "Family" msgstr "家庭" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:652 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:75 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Source" msgstr "来源" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:676 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208 msgid "Repository" msgstr "仓库" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:451 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1133,24 +1152,21 @@ msgstr "仓库" #: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 -#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:229 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 ../src/plugins/BookReport.py:739 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/References.py:67 #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:93 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1158,30 +1174,25 @@ msgstr "仓库" msgid "Type" msgstr "类别" -#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1466 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "标题" -#. Value Column -#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:47 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "Value" msgstr "值" @@ -1190,52 +1201,409 @@ msgstr "值" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:813 ../src/cli/clidbman.py:62 -#: ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1078 msgid "Family Tree" msgstr "家族树" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1205 -#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1287 +#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204 +#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" -#: ../src/ScratchPad.py:1329 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 -#, fuzzy, python-format -msgid "the object|See %s details" +#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 +#, python-format +msgid "See %s details" msgstr "显示细节 %s" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1335 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 +#: ../src/ScratchPad.py:1334 #, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "" +msgid "Make Active %s" +msgstr "设定激活 %s" -#: ../src/ScratchPad.py:1351 -#, fuzzy, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +#: ../src/ScratchPad.py:1350 +#, python-format +msgid "Create Filter from selected %s..." msgstr "创建筛查其 从所选择的 %s ..." -#: ../src/Spell.py:59 -#, fuzzy -msgid "pyenchant must be installed" -msgstr "未安装拼写检查器" - -#: ../src/Spell.py:67 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "未安装拼写检查器" -#: ../src/Spell.py:85 -msgid "Off" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:84 +msgid "Afrikaans" +msgstr "南非所用荷兰语" #: ../src/Spell.py:85 -msgid "On" +msgid "Amharic" +msgstr "阿姆哈拉语" + +#: ../src/Spell.py:86 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" + +#: ../src/Spell.py:87 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "亚塞拜然语" + +#: ../src/Spell.py:88 +msgid "Belarusian" +msgstr "波斯历,白俄罗斯语" + +#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亚语" + +#: ../src/Spell.py:90 +msgid "Bengali" +msgstr "孟加拉语" + +#: ../src/Spell.py:91 +msgid "Breton" +msgstr "不列塔尼语" + +#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰隆尼亚语" + +#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" + +#: ../src/Spell.py:94 +msgid "Kashubian" +msgstr "卡舒比语(波兰北部的西斯拉夫方言)" + +#: ../src/Spell.py:95 +msgid "Welsh" +msgstr "威尔斯语" + +#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "Danish" +msgstr "丹麦语" + +#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "German" +msgstr "德语" + +#: ../src/Spell.py:98 +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "德语--旧拼写" + +#: ../src/Spell.py:99 +msgid "Greek" +msgstr "希腊语" + +#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "English" +msgstr "英语" + +#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Esperanto" +msgstr "世界语" + +#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙语" + +#: ../src/Spell.py:103 +msgid "Estonian" +msgstr "爱沙尼亚语" + +#: ../src/Spell.py:104 +msgid "Persian" +msgstr "波斯语" + +#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "芬兰语" + +#: ../src/Spell.py:106 +msgid "Faroese" +msgstr "法罗语" + +#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "French" +msgstr "法语" + +#: ../src/Spell.py:108 +msgid "Frisian" +msgstr "弗里斯兰语" + +#: ../src/Spell.py:109 +msgid "Irish" +msgstr "爱尔兰语" + +#: ../src/Spell.py:110 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "苏格兰盖尔语" + +#: ../src/Spell.py:111 +msgid "Galician" +msgstr "加利西亚人[语]" + +#: ../src/Spell.py:112 +msgid "Gujarati" +msgstr "印度古吉拉特语" + +#: ../src/Spell.py:113 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "曼岛语" + +#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯莱" + +#: ../src/Spell.py:115 +msgid "Hindi" +msgstr "北印度语" + +#: ../src/Spell.py:116 +msgid "Hiligaynon" +msgstr "Guina higugma ko ikaw. Hindi(北印度语)" + +#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Croatian" +msgstr "克罗埃西亚语" + +#: ../src/Spell.py:118 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "上文德人语" + +#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利语" + +#: ../src/Spell.py:120 +msgid "Armenian" +msgstr "亚美尼亚语" + +#: ../src/Spell.py:121 +msgid "Interlingua" +msgstr "科技共通语" + +#: ../src/Spell.py:122 +msgid "Indonesian" +msgstr "印尼语" + +#: ../src/Spell.py:123 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰岛语" + +#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Italian" +msgstr "意大利语" + +#: ../src/Spell.py:125 +msgid "Kurdi" +msgstr "库尔德语" + +#: ../src/Spell.py:126 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁语" + +#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛语" + +#: ../src/Spell.py:128 +msgid "Latvian" +msgstr "拉脱维亚语" + +#: ../src/Spell.py:129 +msgid "Malagasy" +msgstr "马达加斯加语" + +#: ../src/Spell.py:130 +msgid "Maori" +msgstr "毛利族语" + +#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Macedonian" +msgstr "马其顿语" + +#: ../src/Spell.py:132 +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古语" + +#: ../src/Spell.py:133 +msgid "Marathi" +msgstr "马拉提语" + +#: ../src/Spell.py:134 +msgid "Malay" +msgstr "马来语" + +#: ../src/Spell.py:135 +msgid "Maltese" +msgstr "马尔他语" + +#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "挪威语" + +#: ../src/Spell.py:137 +msgid "Low Saxon" +msgstr "撒克逊人" + +#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Dutch" +msgstr "荷兰语" + +#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "挪威尼诺斯克语" + +#: ../src/Spell.py:140 +msgid "Chichewa" +msgstr "齐切瓦语" + +#: ../src/Spell.py:141 +msgid "Oriya" +msgstr "奥里亚语" + +#: ../src/Spell.py:142 +msgid "Punjabi" +msgstr "旁遮普语" + +#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Polish" +msgstr "波兰语" + +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Portuguese" +msgstr "葡萄牙语" + +#: ../src/Spell.py:145 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "巴西葡萄牙语" + +#: ../src/Spell.py:147 +msgid "Quechua" +msgstr "盖楚瓦语" + +#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Romanian" +msgstr "罗马尼亚语" + +#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Russian" +msgstr "俄罗斯语" + +#: ../src/Spell.py:150 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "卢旺达语" + +#: ../src/Spell.py:151 +msgid "Sardinian" +msgstr "萨丁尼亚语" + +#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" + +#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛文尼亞語" + +#: ../src/Spell.py:154 +msgid "Serbian" +msgstr "塞尔维亚语" + +#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" + +#: ../src/Spell.py:156 +msgid "Swahili" +msgstr "史瓦希里语" + +#: ../src/Spell.py:157 +msgid "Tamil" +msgstr "坦米尔语" + +#: ../src/Spell.py:158 +msgid "Telugu" +msgstr "泰卢固语" + +#: ../src/Spell.py:159 +msgid "Tetum" +msgstr "德顿语" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "他加禄语" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "茨瓦纳语" + +#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" + +#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +msgid "Ukrainian" +msgstr "乌克兰语" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "乌孜别克语" + +#: ../src/Spell.py:165 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南语" + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "华隆语" + +#: ../src/Spell.py:167 +msgid "Yiddish" +msgstr "意第绪语" + +#: ../src/Spell.py:168 +msgid "Zulu" +msgstr "祖鲁语" + +#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" +"python-enchant for better options." msgstr "" +"警告:拼写检查器语言限于使用‘%s’;请安装pyenchant/python-enchant为了更好的选" +"项。" + +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 +msgid "" +"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +"enable." +msgstr "警告:拼写检查器被关闭;请安装pyenchant/python-enchant使其有效。" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 msgid "Tip of the Day" msgstr "今日提示" @@ -1254,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1982 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1974 msgid "Telephone" msgstr "电话" @@ -1263,14 +1631,15 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "仓库中的源" #: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:179 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:59 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:461 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Birth" msgstr "出生" @@ -1280,76 +1649,24 @@ msgstr "主要信息来源" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:237 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "子女" -#: ../src/TransUtils.py:308 -#, fuzzy -msgid "the person" -msgstr "成员" - -#: ../src/TransUtils.py:310 -#, fuzzy -msgid "the family" -msgstr "字体字形" - -#: ../src/TransUtils.py:312 -#, fuzzy -msgid "the place" -msgstr "出生地点" - -#: ../src/TransUtils.py:314 -#, fuzzy -msgid "the event" -msgstr "每个事件" - -#: ../src/TransUtils.py:316 -#, fuzzy -msgid "the repository" -msgstr "每个仓库" - -#: ../src/TransUtils.py:318 -#, fuzzy -msgid "the note" -msgstr "所有笔记" - -#: ../src/TransUtils.py:320 -#, fuzzy -msgid "the media" -msgstr "媒体" - -#: ../src/TransUtils.py:322 -#, fuzzy -msgid "the source" -msgstr "出生来源" - -#: ../src/TransUtils.py:324 -#, fuzzy -msgid "the filter" -msgstr "父亲筛选器" - -#: ../src/TransUtils.py:326 -#, fuzzy -msgid "See details" -msgstr "显示细节 %s" - #: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3884 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3878 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "男性" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3879 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "女性" @@ -1362,26 +1679,26 @@ msgstr "未知性别" msgid "Invalid" msgstr "无效" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 msgid "Very High" msgstr "很高" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "高" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 msgid "Very Low" msgstr "很低" @@ -1406,7 +1723,9 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "未明确的男女之间的关系" #: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复." #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -1415,113 +1734,111 @@ msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复." #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:210 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 #: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:572 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:579 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:547 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886 +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../src/Utils.py:220 ../src/Utils.py:240 ../src/plugins/Records.py:218 +#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:555 +#: ../src/Utils.py:550 msgid "death-related evidence" msgstr "死亡相关证据" -#: ../src/Utils.py:572 +#: ../src/Utils.py:567 msgid "birth-related evidence" msgstr "出生相关证据" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316 msgid "death date" msgstr "死亡日期" -#: ../src/Utils.py:582 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "birth date" msgstr "出生日期" -#: ../src/Utils.py:615 +#: ../src/Utils.py:610 msgid "sibling birth date" msgstr "兄弟姐妹出生日期" -#: ../src/Utils.py:627 +#: ../src/Utils.py:622 msgid "sibling death date" msgstr "兄弟姐妹死亡日期" -#: ../src/Utils.py:641 +#: ../src/Utils.py:636 msgid "sibling birth-related date" msgstr "堂兄弟出生相关日期" -#: ../src/Utils.py:652 +#: ../src/Utils.py:647 msgid "sibling death-related date" msgstr "堂兄弟死亡相关日期" -#: ../src/Utils.py:665 ../src/Utils.py:670 +#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665 msgid "a spouse, " msgstr "一位配偶," -#: ../src/Utils.py:688 +#: ../src/Utils.py:683 msgid "event with spouse" msgstr "配偶相关事件" -#: ../src/Utils.py:712 -#, fuzzy -msgid "descendant birth date" +#: ../src/Utils.py:707 +msgid "descendent birth date" msgstr "后代出生日期" -#: ../src/Utils.py:721 -#, fuzzy -msgid "descendant death date" +#: ../src/Utils.py:716 +msgid "descendent death date" msgstr "后代死亡日期" -#: ../src/Utils.py:737 -#, fuzzy -msgid "descendant birth-related date" +#: ../src/Utils.py:732 +msgid "descendent birth-related date" msgstr "后代出生相关出生日期" -#: ../src/Utils.py:745 -#, fuzzy -msgid "descendant death-related date" +#: ../src/Utils.py:740 +msgid "descendent death-related date" msgstr "后代相关死亡日期" -#: ../src/Utils.py:758 +#: ../src/Utils.py:753 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "数据库错误: %s 被定义为 他/她自己的祖先" -#: ../src/Utils.py:782 ../src/Utils.py:828 +#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823 msgid "ancestor birth date" msgstr "先辈出生日期" -#: ../src/Utils.py:792 ../src/Utils.py:838 +#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833 msgid "ancestor death date" msgstr "先辈死亡日期" -#: ../src/Utils.py:803 ../src/Utils.py:849 +#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "先辈出生相关日期" -#: ../src/Utils.py:811 ../src/Utils.py:857 +#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 msgid "ancestor death-related date" msgstr "先辈相关死亡日期" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:915 +#: ../src/Utils.py:910 msgid "no evidence" msgstr "无证据" @@ -1531,234 +1848,150 @@ msgstr "无证据" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1200 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 +#: ../src/Utils.py:1172 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438 msgid "Person|Title" msgstr "头衔" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1172 msgid "Person|TITLE" msgstr "头衔" -#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/Utils.py:1173 ../src/gen/display/name.py:216 +#: ../src/gui/configure.py:509 ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Given" msgstr "名" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1173 msgid "GIVEN" msgstr "名" -#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 +#: ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 msgid "SURNAME" msgstr "姓" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1175 msgid "Name|Call" msgstr "称呼" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1175 msgid "Name|CALL" msgstr "称呼" -#: ../src/Utils.py:1204 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/Utils.py:1176 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:525 msgid "Name|Common" msgstr "常用名字" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1176 msgid "Name|COMMON" msgstr "常用名字" -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1177 msgid "Initials" msgstr "首字目" -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1177 msgid "INITIALS" msgstr "首字目" -#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/Utils.py:1178 ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "Suffix" msgstr "后缀" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1178 msgid "SUFFIX" msgstr "后缀" -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1207 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -#, fuzzy -msgid "Name|Primary" -msgstr "主要的名称" +#: ../src/Utils.py:1179 ../src/gui/configure.py:530 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "原始姓" -#: ../src/Utils.py:1207 -msgid "PRIMARY" -msgstr "主要的" +#: ../src/Utils.py:1179 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "原始姓" -#: ../src/Utils.py:1208 -#, fuzzy -msgid "Primary[pre]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1208 -#, fuzzy -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1209 -#, fuzzy -msgid "Primary[sur]" -msgstr "主要信息来源" - -#: ../src/Utils.py:1209 -#, fuzzy -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1210 -#, fuzzy -msgid "Primary[con]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1210 -#, fuzzy -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1211 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:522 msgid "Patronymic" msgstr "取自父的名" -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1180 msgid "PATRONYMIC" msgstr "取自父的名" -#: ../src/Utils.py:1212 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1212 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1213 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1213 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1214 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1214 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1215 ../src/gui/configure.py:534 -#, fuzzy -msgid "Rawsurnames" -msgstr "姓" - -#: ../src/Utils.py:1215 -#, fuzzy -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "姓" - -#: ../src/Utils.py:1216 +#: ../src/Utils.py:1181 msgid "Notpatronymic" msgstr "并非取自父的姓" -#: ../src/Utils.py:1216 +#: ../src/Utils.py:1181 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "并非取自父的名" -#: ../src/Utils.py:1217 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#. name, sort, width, modelcol +#: ../src/Utils.py:1182 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +msgid "Primary" +msgstr "主要的" + +#: ../src/Utils.py:1182 +msgid "PRIMARY" +msgstr "主要的" + +#: ../src/Utils.py:1183 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 msgid "Prefix" msgstr "前缀" -#: ../src/Utils.py:1217 +#: ../src/Utils.py:1183 msgid "PREFIX" msgstr "前缀" -#: ../src/Utils.py:1218 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:530 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 +#: ../src/Utils.py:1184 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428 msgid "Nickname" msgstr "昵称" -#: ../src/Utils.py:1218 +#: ../src/Utils.py:1184 msgid "NICKNAME" msgstr "昵称" -#: ../src/Utils.py:1219 +#: ../src/Utils.py:1185 msgid "Familynick" msgstr "家庭昵称" -#: ../src/Utils.py:1219 +#: ../src/Utils.py:1185 msgid "FAMILYNICK" msgstr "家族昵称" -#: ../src/Utils.py:1329 ../src/Utils.py:1345 +#: ../src/Utils.py:1295 ../src/Utils.py:1311 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:160 +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:154 msgid "Undo History" msgstr "撤销历史" @@ -1790,26 +2023,27 @@ msgstr "打开的数据库" msgid "History cleared" msgstr "历史记录被清除" -#: ../src/cli/arghandler.py:216 +#: ../src/cli/arghandler.py:133 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." msgstr "" "错误: 输入家族树\"%s\" 不存在。\n" "如果GEDCOM, Gramps-xml 或者grdb格式,使用 -i 选项将其导入家谱树." -#: ../src/cli/arghandler.py:232 +#: ../src/cli/arghandler.py:149 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "错误:导入文件 %s未找到" -#: ../src/cli/arghandler.py:250 +#: ../src/cli/arghandler.py:167 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "错误:无法识别类型: \"%(format)s\" 为导入的文件:%(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:272 +#: ../src/cli/arghandler.py:189 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -1820,40 +2054,39 @@ msgstr "" "警告:该文件将会被覆盖:\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:277 +#: ../src/cli/arghandler.py:194 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "打算覆盖吗?(是/否)" -#: ../src/cli/arghandler.py:279 +#: ../src/cli/arghandler.py:196 msgid "YES" msgstr "是" -#: ../src/cli/arghandler.py:280 +#: ../src/cli/arghandler.py:197 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "将会覆盖现有文件:%s" -#: ../src/cli/arghandler.py:300 +#: ../src/cli/arghandler.py:217 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "错误:无法识别导出的文件 %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:494 +#: ../src/cli/arghandler.py:411 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "数据库被锁定,无法打开" -#: ../src/cli/arghandler.py:495 +#: ../src/cli/arghandler.py:412 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " 信息: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:498 +#: ../src/cli/arghandler.py:415 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "需要恢复数据库,无法打开!" #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:53 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1874,9 +2107,8 @@ msgid "" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" -" -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" -" -v, --version Show versions\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n" +" -v, --version Show versions and settings\n" msgstr "" "\n" "应用: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1900,45 +2132,57 @@ msgstr "" " -c, --config=[config.setting[:value]] 显示/设定 设置参数\n" " -v, --version 显示版本和设定\n" -#: ../src/cli/argparser.py:77 +#: ../src/cli/argparser.py:76 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -1949,40 +2193,52 @@ msgstr "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -1990,11 +2246,11 @@ msgstr "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348 +#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:343 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "应用参数错误" -#: ../src/cli/argparser.py:230 +#: ../src/cli/argparser.py:225 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2003,7 +2259,7 @@ msgstr "" "解析参数错误:%s \n" "输入 gramps --help 查看命令视图,或者阅读手册页。" -#: ../src/cli/argparser.py:349 +#: ../src/cli/argparser.py:344 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2013,11 +2269,13 @@ msgstr "" "命令模式下,至少应用一个输入文档进行处理。" #: ../src/cli/clidbman.py:75 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "ERROR: %s \n" " %s" -msgstr "错误:%s" +msgstr "" +"错误: %s \n" +" %s" #: ../src/cli/clidbman.py:238 #, python-format @@ -2029,7 +2287,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "导入完成..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 msgid "Importing data..." msgstr "导入数据中..." @@ -2041,7 +2299,7 @@ msgstr "无法重命名家族树" msgid "Could not make database directory: " msgstr "无法创建数据库目录: " -#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1022 msgid "Never" msgstr "从不" @@ -2090,73 +2348,85 @@ msgstr "家族树不存在,可能已经被删除." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../src/cli/grampscli.py:297 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "遇到错误:%s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:300 ../src/cli/grampscli.py:311 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " 详细内容: %s" #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../src/cli/grampscli.py:307 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "引用参数错误:%s" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:205 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 msgid "Custom Size" msgstr "定制尺寸" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:530 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:416 msgid "Failed to write report. " msgstr "写报告失败。" -#: ../src/gen/db/base.py:1553 +#: ../src/gen/db/base.py:1528 msgid "Add child to family" msgstr "添加孩子到家庭" -#: ../src/gen/db/base.py:1566 ../src/gen/db/base.py:1571 +#: ../src/gen/db/base.py:1541 ../src/gen/db/base.py:1547 msgid "Remove child from family" msgstr "从家庭中移除孩子" -#: ../src/gen/db/base.py:1644 ../src/gen/db/base.py:1648 +#: ../src/gen/db/base.py:1620 ../src/gen/db/base.py:1624 msgid "Remove Family" msgstr "移除家庭" -#: ../src/gen/db/base.py:1689 +#: ../src/gen/db/base.py:1674 msgid "Remove father from family" msgstr "从家庭中移除父亲" -#: ../src/gen/db/base.py:1691 +#: ../src/gen/db/base.py:1676 msgid "Remove mother from family" msgstr "从家庭中移除母亲" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "本版本的GRAMPS 不支持数据库的版本.\n" "请升级到相应的版本,或者使用 XML 连接两种不同版本的数据库." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:92 -#, fuzzy +#: ../src/gen/db/exceptions.py:80 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." msgstr "" -"Gramps 检测到一个错误,当打开Berkeley数据库的环境时。 可能的原因是数据库由旧版本的Berkeley数据库生成的,你现在使用的是新版本的。 也可能你的数据库还不是由Gramps改变的。\n" -"如果可能,你可以通过支持的软件转换你的旧版本的Gramps;输出你的数据库成XML;关闭数据库;然后升级此版本并导入XML文件。 由此,可以升级你的数据库 " +"Gramps 检测到一个错误,当打开Berkeley数据库的环境时。 可能的原因是数据库由旧" +"版本的Berkeley数据库生成的,你现在使用的是新版本的。 也可能你的数据库还不是由" +"Gramps改变的。\n" +"如果可能,你可以通过支持的软件转换你的旧版本的Gramps;输出你的数据库成XML;关" +"闭数据库;然后升级此版本并导入XML文件。 由此,也可以使用Berkeley 数据库恢复工" +"具 " -#: ../src/gen/db/exceptions.py:115 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:103 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" @@ -2179,124 +2449,85 @@ msgstr "撤销(_U) %s" msgid "_Redo %s" msgstr "重作 %s(_R)" -#: ../src/gen/display/name.py:325 +#: ../src/gen/display/name.py:214 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "默认格式(由GRAMPS 选项定义) " -#: ../src/gen/display/name.py:326 -#, fuzzy -msgid "Surname, Given Suffix" +#: ../src/gen/display/name.py:215 +msgid "Surname, Given" msgstr "姓名" -#: ../src/gen/display/name.py:328 -#, fuzzy -msgid "Given Surname Suffix" +#: ../src/gen/display/name.py:217 +msgid "Given Surname" msgstr "继承的姓" -#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix -#. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:331 -msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "" - #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../src/gen/display/name.py:219 msgid "Patronymic, Given" msgstr "取自父的,祖名" -#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/gen/display/name.py:399 ../src/gen/display/name.py:478 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 msgid "Person|title" msgstr "头衔" -#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/gen/display/name.py:401 ../src/gen/display/name.py:480 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "given" msgstr "名" -#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +#: ../src/gen/display/name.py:403 ../src/gen/display/name.py:482 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 msgid "surname" msgstr "姓" -#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/gen/display/name.py:405 ../src/gen/display/name.py:484 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 msgid "suffix" msgstr "后缀" -#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 +#: ../src/gen/display/name.py:407 ../src/gen/display/name.py:486 msgid "Name|call" msgstr "称呼" -#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 +#: ../src/gen/display/name.py:410 ../src/gen/display/name.py:488 msgid "Name|common" msgstr "常用称呼" -#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../src/gen/display/name.py:414 ../src/gen/display/name.py:491 msgid "initials" msgstr "称谓" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 -msgid "Name|primary" -msgstr "主要的名称" - -#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 -#, fuzzy -msgid "primary[pre]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 -#, fuzzy -msgid "primary[sur]" -msgstr "主要信息来源" - -#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 -#, fuzzy -msgid "primary[con]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../src/gen/display/name.py:416 ../src/gen/display/name.py:493 msgid "patronymic" msgstr "取自父的姓" -#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 -#, fuzzy -msgid "patronymic[pre]" -msgstr "取自父的姓" - -#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 -#, fuzzy -msgid "patronymic[sur]" -msgstr "取自父的姓" - -#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 -#, fuzzy -msgid "patronymic[con]" -msgstr "取自父的姓" - -#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../src/gen/display/name.py:418 ../src/gen/display/name.py:495 msgid "notpatronymic" msgstr "并非取自父的姓" -#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 +#: ../src/gen/display/name.py:421 ../src/gen/display/name.py:497 +msgid "Name|primary" +msgstr "主要的名称" + +#: ../src/gen/display/name.py:424 ../src/gen/display/name.py:499 msgid "Remaining names|rest" msgstr "其他姓名" -#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/gen/display/name.py:427 ../src/gen/display/name.py:501 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 msgid "prefix" msgstr "家族前缀" -#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:430 ../src/gen/display/name.py:503 msgid "rawsurnames" -msgstr "姓" +msgstr "原始姓" -#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../src/gen/display/name.py:432 ../src/gen/display/name.py:505 msgid "nickname" msgstr "昵称" -#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../src/gen/display/name.py:434 ../src/gen/display/name.py:507 msgid "familynick" msgstr "家庭昵称" @@ -2315,18 +2546,15 @@ msgid "Caste" msgstr "种姓,阶级" #. 2 name (version) -#. Image Description -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:466 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:453 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:276 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -2356,7 +2584,7 @@ msgid "Agency" msgstr "中介" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 msgid "Age" @@ -2378,19 +2606,6 @@ msgstr "证物,证人" msgid "Time" msgstr "年线" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 -msgid "None" -msgstr "无" - #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "收养" @@ -2487,7 +2702,7 @@ msgstr "在...之间" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 +#: ../src/plugins/view/relview.py:978 msgid "and" msgstr "和" @@ -2587,11 +2802,6 @@ msgstr "期间 " msgid "textonly" msgstr "文本only" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -#, fuzzy -msgid "Role|Primary" -msgstr "主要的" - #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "僧侣,牧师" @@ -2612,21 +2822,17 @@ msgstr "新娘" msgid "Groom" msgstr "新郎" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 -#, fuzzy -msgid "Role|Family" -msgstr "移除家庭" - #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "线人" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:467 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/view/relview.py:627 ../src/plugins/view/relview.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Death" msgstr "死亡" @@ -2635,6 +2841,7 @@ msgid "Adult Christening" msgstr "成年受礼" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:60 msgid "Baptism" msgstr "基督教,洗礼" @@ -2650,7 +2857,7 @@ msgstr "女孩成人13岁成人礼" msgid "Blessing" msgstr "祝福" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 msgid "Burial" msgstr "埋葬" @@ -2723,7 +2930,7 @@ msgid "Number of Marriages" msgstr "结婚次数" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:65 msgid "Occupation" msgstr "职业" @@ -2740,14 +2947,12 @@ msgid "Property" msgstr "财产" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "宗教信仰" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2026 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5562 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 msgid "Residence" msgstr "居住地" @@ -2759,10 +2964,10 @@ msgstr "退休" msgid "Will" msgstr "意愿" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:233 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:364 msgid "Marriage" msgstr "婚姻" @@ -2803,233 +3008,188 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "替代婚姻" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -#, fuzzy msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "出生于" +msgstr "出生于." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -#, fuzzy msgid "death abbreviation|d." -msgstr "d" +msgstr "卒于." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -#, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "已婚" +msgstr "已婚." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 -#, fuzzy msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "出生于" +msgstr "未知的." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 -#, fuzzy msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "出生于" +msgstr "自定义" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 -#, fuzzy msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "d" +msgstr "收养" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 -#, fuzzy msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "成年受礼" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 -#, fuzzy msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "出生于" +msgstr "洗礼" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 -#, fuzzy msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "出生于" +msgstr "犹太受戒礼" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 -#, fuzzy msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." -msgstr "出生于" +msgstr "犹太女孩成人仪式" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 -#, fuzzy msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "出生于" +msgstr "祈佑" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 -#, fuzzy msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "出生于" +msgstr "埋葬于." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 -#, fuzzy -msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "d" +msgid "Cause Of Death abbreviation|c.o.d." +msgstr "死因为." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 -#, fuzzy msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "d" +msgstr "人口普查" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 -#, fuzzy msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "已婚" +msgstr "洗礼仪式" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 -#, fuzzy msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "出生于" +msgstr "(宗教) 施以坚信礼" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 -#, fuzzy msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "d" +msgstr "火葬" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 -#, fuzzy -msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "d" +msgid "Degree abbreviation|degr." +msgstr "学位" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 -#, fuzzy msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "d" +msgstr "教育" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 -#, fuzzy msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "d" +msgstr "选举" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 -#, fuzzy -msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "出生于" +msgid "Emigration abbreviation|emi." +msgstr "移民" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 -#, fuzzy msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "出生于" +msgstr "第一次圣餐" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 -#, fuzzy -msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "出生于" +msgid "Immigration abbreviation|immi." +msgstr "移居入境" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 -#, fuzzy -msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "d" +msgid "Graduation abbreviation|gradu." +msgstr "毕业" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 -#, fuzzy msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "医学信息" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 -#, fuzzy msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "已婚" +msgstr "服役" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 -#, fuzzy -msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "已婚" +msgid "Naturalization abbreviation|natu." +msgstr "入国籍 " #: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 -#, fuzzy msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "出生于" +msgstr "贵族头衔" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 -#, fuzzy msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "已婚" +msgstr "已婚次数" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 -#, fuzzy -msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "d" +msgid "Occupation abbreviation|occu." +msgstr "职业" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 -#, fuzzy -msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "d" +msgid "Ordination abbreviation|ordi." +msgstr "授神职" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 -#, fuzzy msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "出生于" +msgstr "遗嘱查验" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 -#, fuzzy msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "出生于" +msgstr "财产" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 -#, fuzzy msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "已婚" +msgstr "宗教" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 -#, fuzzy msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "d" +msgstr "定居" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 -#, fuzzy msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "出生于" +msgstr "退休" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 -#, fuzzy msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "出生于" +msgstr "意愿" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 -#, fuzzy msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "已婚" +msgstr "婚姻定居" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 -#, fuzzy msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "已婚" +msgstr "结婚证" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 -#, fuzzy msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "已婚" +msgstr "婚姻契约" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 -#, fuzzy msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "已婚" +msgstr "婚姻禁令" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 -#, fuzzy msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "已婚" +msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 -#, fuzzy -msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "已婚" +msgid "Engagement abbreviation|enga." +msgstr "订婚" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 -#, fuzzy msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "d" +msgstr "离婚" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "" +msgstr "离婚文书" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 -#, fuzzy -msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "d" +msgid "Annulment abbreviation|annu." +msgstr "周年纪念" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" @@ -3112,7 +3272,7 @@ msgstr "模糊的" msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107 msgid "ToDo" msgstr "ToDo工具" @@ -3134,7 +3294,7 @@ msgstr "继承的名" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Given" -msgstr "给定名字" +msgstr "名" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Surname|Taken" @@ -3160,10 +3320,10 @@ msgstr "父子相传的" msgid "Matrilineal" msgstr "母系血统" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1096 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "General" msgstr "一般" @@ -3354,7 +3514,7 @@ msgstr "视频" #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "" +msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" @@ -3372,7 +3532,18 @@ msgstr "网页搜索" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:285 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Gramplet %s 正在运行" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 ../src/gen/plug/_gramplet.py:310 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:323 +#, python-format +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Gramplets %s 已更新" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:334 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s 引起一个错误" @@ -3426,14 +3597,14 @@ msgstr "地图服务" msgid "Gramps View" msgstr "Gramps 视图" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/plugins/view/relview.py:134 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "关系:" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 -#: ../src/gui/grampsbar.py:534 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../src/gui/grampsbar.py:425 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:912 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet 图表" @@ -3441,28 +3612,33 @@ msgstr "Gramplet 图表" msgid "Sidebar" msgstr "侧边栏" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "不同种类的,混杂的" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "错误:无法读取插件注册 %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "错误:插件文档 %(filename)s 有一个版本 \"%(gramps_target_version)s\" ,本版本无法应用于Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"错误:插件文档 %(filename)s 有一个版本 \"%(gramps_target_version)s\" ,本版本" +"无法应用于Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "错误:错误的 python 文件 %(filename)s 在注册文件 %(regfile)s 时" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "错误: Python 文件 %(filename)s 在注册的文件 %(regfile)s 中不存在" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 @@ -3478,19 +3654,18 @@ msgstr "未指出文件名" msgid "File %s already open, close it first." msgstr "文件%s 已经打开,请先关闭。" -#. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 @@ -3499,329 +3674,73 @@ msgstr "文件%s 已经打开,请先关闭。" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5714 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "无法创建 %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 +#: ../src/gen/plug/utils.py:206 ../src/gen/plug/utils.py:213 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "无法打开'%s'" -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 +#: ../src/gen/plug/utils.py:219 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "读取 %s 出错" -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 +#: ../src/gen/plug/utils.py:230 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "错误:无法打开'%s'" -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 +#: ../src/gen/plug/utils.py:234 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "错我:未知文件类型:'%s'" -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 +#: ../src/gen/plug/utils.py:240 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "检查 '%s'..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 +#: ../src/gen/plug/utils.py:253 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "'%s'文件错误:无法读取" -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +#: ../src/gen/plug/utils.py:267 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' 适于此版本GRAMPS." -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 +#: ../src/gen/plug/utils.py:271 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' 不适于此版本GRAMPS." -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 +#: ../src/gen/plug/utils.py:272 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" msgstr "适合版本 %d.%d" -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#: ../src/gen/plug/utils.py:279 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "错误:缺少版本='3.2' 的 '%s'..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 +#: ../src/gen/plug/utils.py:284 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "安装 '%s'..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 +#: ../src/gen/plug/utils.py:290 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "注册的'%s'" -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Default" -msgstr "默认的" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostScript/Helvetica" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "垂直(由上至下)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "垂直(由下至上)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "水平(从左到右)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "水平(从右到左)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -msgid "Bottom, left" -msgstr "底部,左边" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 -msgid "Bottom, right" -msgstr "底部,右边" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -msgid "Top, left" -msgstr "顶部,左边" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -msgid "Top, Right" -msgstr "顶部,右边" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 -msgid "Right, bottom" -msgstr "右,下" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 -msgid "Right, top" -msgstr "右边,顶部" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 -msgid "Left, bottom" -msgstr "左,下" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 -msgid "Left, top" -msgstr "左边,顶部" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "最小尺寸" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 -msgid "Fill the given area" -msgstr "填写指定区域" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "使用最佳页数" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 -msgid "Top" -msgstr "顶部" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 -msgid "Bottom" -msgstr "底部" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "GraphViz Layout排版" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 -msgid "Font family" -msgstr "字体字形" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "选择字体家族,如果国际符号无法显示,使用FreeSans字体. FreSans 可从 http://www.nongnu.org/freefont/ 获取" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 -msgid "Font size" -msgstr "字体大小" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -msgid "The font size, in points." -msgstr "字体尺寸,点数." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 -msgid "Graph Direction" -msgstr "图形走向" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "图形是否从顶部到底部或者自左向右." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "水平页面数量" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz 可以通过扩展矩形页面组创建非常大图像. 这控制水平组的数字页面. 仅仅对Ghostscript 的dot和pdf文件有效." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "垂直页面数量" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz 可以通过延展页面的矩形数组创建非常大的图像,这控制在垂直方向上的数字页面。仅仅对Ghostscript的dot和Pdf有效." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 -msgid "Paging Direction" -msgstr "页面方向" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "图像页面输出的顺序被输出.这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于1的时候." - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz 选项" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "外观比例" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "很大程度上影响图像如何在页面上输出." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "每英寸的点数。当为网页创建一个 .gif 或者 .png图像文件时,尝试100或者300DPI。当创建postscript 或者PDF文件时,使用72 DPI." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 -msgid "Node spacing" -msgstr "节点间距" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "节点之间最小的英尺距离,对于垂直图图像,是指相应的栏之间的距离。对于水平图像,是指相应的列之间的距离。" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 -msgid "Rank spacing" -msgstr "阶层间距" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "不同等级间最小数量的自由空格,英尺。对于垂直图形,这将应用到行间距离,对于水平图形,将应用到列间距离。" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "使用子图" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "子图表可以帮助GraphViz 位置的配偶在一起,并且对于不平凡的图表将会产生更长的线和更大的图。" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "添加到图像的笔记" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "文本将被添加到曲线." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 -msgid "Note location" -msgstr "注释位置" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "是否在页面的顶部或者底部显示笔记." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 -msgid "Note size" -msgstr "笔记大小" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "笔记文本尺寸,in points." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "压缩的 Structured Vector Graphs (SVG)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG image" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF image" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG image" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Gramphviz 文件" - #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Text Reports" msgstr "文字报告" @@ -3850,40 +3769,40 @@ msgstr "图表" msgid "Graphics" msgstr "图形" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:47 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 msgid "The style used for the generation header." msgstr "后代页眉的样式." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:54 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "尾注来源显示基本风格." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 -msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "用于应用笔记的显示基本风格." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "尾注索引显示基本风格." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:75 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "尾注索引显示基本风格." +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "用于应用笔记的显示基本风格." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:119 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 msgid "Endnotes" msgstr "尾注" +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 +#, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "注释: %(ind)d - 类型: %(type)s" + #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1314 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1567 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 msgid "Could not add photo to page" msgstr "无法向页面添加照片" @@ -3892,17 +3811,11 @@ msgstr "无法向页面添加照片" msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" -#. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 -msgid "PERSON" -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:158 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "整个数据库" -#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:141 msgid "Private" msgstr "私有" @@ -3950,14 +3863,22 @@ msgstr "树状图:第一栏 \"%s\" 无法被更改" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "拖放条栏改变顺序" -#. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:127 ../src/gui/configure.py:932 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:812 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1494 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../src/gui/columnorder.py:131 +#: ../src/gui/columnorder.py:126 msgid "Column Name" msgstr "条目名称" @@ -3978,380 +3899,387 @@ msgid "Display Name Editor" msgstr "显示名称编辑器" #: ../src/gui/configure.py:99 -#, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" -" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" -"\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary - primary surname (main) Familynick - family " +"nick name\n" +" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all " +"surnames, except patronymic\n" +" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames " +"(no prefixes and connectors)\n" +" Rest - non primary surnames\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, " +"Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary - primary surname (main) Familynick - family nick name\n" -" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all surnames, except patronymic\n" -" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary - primary surname (main) Familynick - family " +"nick name\n" +" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all " +"surnames, except patronymic\n" +" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames " +"(no prefixes and connectors)\n" " Rest - non primary surnames\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, " +"Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../src/gui/configure.py:128 msgid " Name Editor" msgstr "名称编辑器" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:620 +#: ../src/gui/configure.py:128 ../src/gui/configure.py:146 +#: ../src/gui/configure.py:1155 ../src/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:427 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1967 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Locality" msgstr "当地" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:428 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "City" msgstr "城市" -#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "县/郡 " -#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "国家" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/gui/configure.py:431 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "邮编" -#: ../src/gui/configure.py:436 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/gui/configure.py:432 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Phone" msgstr "电话" -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:595 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "电子邮件" -#: ../src/gui/configure.py:438 +#: ../src/gui/configure.py:434 msgid "Researcher" msgstr "调查者" -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 +#: ../src/gui/configure.py:452 ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:624 msgid "Media Object" msgstr "媒体物" -#: ../src/gui/configure.py:464 +#: ../src/gui/configure.py:460 msgid "ID Formats" msgstr "ID编号格式" -#: ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/configure.py:468 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "当为子女填写父母时不提示错误" -#: ../src/gui/configure.py:476 +#: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "当取消变更数据时不提示错误." -#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "导入缺失调查者的GEDCOM数据库时不提示错误 " -#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:481 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "当插件读取错误时,显示插件状态栏。" -#: ../src/gui/configure.py:488 +#: ../src/gui/configure.py:484 msgid "Warnings" msgstr "警告" -#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:524 msgid "Common" msgstr "通用的,共有的" -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 msgid "Call" msgstr "称" -#: ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:522 msgid "NotPatronymic" msgstr "并非取自父的名" -#: ../src/gui/configure.py:607 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configure.py:654 +#: ../src/gui/configure.py:636 msgid "This format exists already." msgstr "本格式已经存在。" -#: ../src/gui/configure.py:676 +#: ../src/gui/configure.py:658 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "无效的或不完整的格式定义。" -#: ../src/gui/configure.py:693 +#: ../src/gui/configure.py:675 msgid "Format" msgstr "格式" -#: ../src/gui/configure.py:703 +#: ../src/gui/configure.py:684 msgid "Example" msgstr "例:" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 +#: ../src/gui/configure.py:818 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Name format" msgstr "姓名格式" -#: ../src/gui/configure.py:848 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:822 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 -#: ../src/plugins/BookReport.py:999 +#: ../src/plugins/BookReport.py:960 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: ../src/gui/configure.py:858 -msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configure.py:872 +#: ../src/gui/configure.py:839 msgid "Date format" msgstr "日期格式" -#: ../src/gui/configure.py:885 +#: ../src/gui/configure.py:852 msgid "Calendar on reports" msgstr "报告中的日历 " -#: ../src/gui/configure.py:898 +#: ../src/gui/configure.py:865 msgid "Surname guessing" msgstr "父姓猜测" -#: ../src/gui/configure.py:905 +#: ../src/gui/configure.py:872 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "" +msgstr "复合姓高度(像素)" -#: ../src/gui/configure.py:912 +#: ../src/gui/configure.py:879 msgid "Active person's name and ID" msgstr "当前人的姓名和ID编号" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../src/gui/configure.py:880 msgid "Relationship to home person" msgstr "与家主的关系:" -#: ../src/gui/configure.py:922 +#: ../src/gui/configure.py:889 msgid "Status bar" msgstr "状态栏" -#: ../src/gui/configure.py:929 +#: ../src/gui/configure.py:896 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "在侧边栏显示文本信息.(需要重启)" -#: ../src/gui/configure.py:940 +#: ../src/gui/configure.py:907 msgid "Missing surname" msgstr "缺失的姓" -#: ../src/gui/configure.py:943 +#: ../src/gui/configure.py:910 msgid "Missing given name" msgstr "缺失的名" -#: ../src/gui/configure.py:946 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Missing record" msgstr "缺失的记录" -#: ../src/gui/configure.py:949 +#: ../src/gui/configure.py:916 msgid "Private surname" msgstr "私有的姓" -#: ../src/gui/configure.py:952 +#: ../src/gui/configure.py:919 msgid "Private given name" msgstr "名(昵称)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Private record" msgstr "私人记录" -#: ../src/gui/configure.py:986 +#: ../src/gui/configure.py:953 msgid "Change is not immediate" msgstr "改变不是立即" -#: ../src/gui/configure.py:987 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +#: ../src/gui/configure.py:954 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." msgstr "改变数据格式直到下次GRAMPS重启后才会生效. " -#: ../src/gui/configure.py:1000 +#: ../src/gui/configure.py:967 msgid "Date about range" msgstr "Date about range" -#: ../src/gui/configure.py:1003 +#: ../src/gui/configure.py:970 msgid "Date after range" msgstr "Date after range" -#: ../src/gui/configure.py:1006 +#: ../src/gui/configure.py:973 msgid "Date before range" msgstr "Date before range" -#: ../src/gui/configure.py:1009 +#: ../src/gui/configure.py:976 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "最长寿命" -#: ../src/gui/configure.py:1012 +#: ../src/gui/configure.py:979 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "表兄弟年岁最大差距" -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../src/gui/configure.py:982 msgid "Minimum years between generations" msgstr "两代人相差最小年岁" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:985 msgid "Average years between generations" msgstr "代与代之间的平均相差年岁" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../src/gui/configure.py:988 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "标记为无效日期格式" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/configure.py:991 msgid "Dates" msgstr "日期" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Add default source on import" msgstr "在导入中,添加默认源信息" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Enable spelling checker" msgstr "启用拼写检查" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "显示当日提示" -#: ../src/gui/configure.py:1042 +#: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Remember last view displayed" msgstr "记录上次显示视图" -#: ../src/gui/configure.py:1045 +#: ../src/gui/configure.py:1012 msgid "Max generations for relationships" msgstr "最多显示几代关系" -#: ../src/gui/configure.py:1049 +#: ../src/gui/configure.py:1016 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "相关媒体路径的基础路径" -#: ../src/gui/configure.py:1056 +#: ../src/gui/configure.py:1023 msgid "Once a month" msgstr "每月一次" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Once a week" msgstr "每周一次" -#: ../src/gui/configure.py:1058 +#: ../src/gui/configure.py:1025 msgid "Once a day" msgstr "每天一次" -#: ../src/gui/configure.py:1059 +#: ../src/gui/configure.py:1026 msgid "Always" msgstr "经常的" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../src/gui/configure.py:1031 msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" -#: ../src/gui/configure.py:1069 +#: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Updated addons only" msgstr "仅更新插件" -#: ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/gui/configure.py:1037 msgid "New addons only" msgstr "仅新插件" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../src/gui/configure.py:1038 msgid "New and updated addons" msgstr "新插件和更新的插件" -#: ../src/gui/configure.py:1081 +#: ../src/gui/configure.py:1048 msgid "What to check" msgstr "检查什么" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../src/gui/configure.py:1053 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "不再询问之间的插件通知" -#: ../src/gui/configure.py:1091 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Check now" msgstr "立即检查" -#: ../src/gui/configure.py:1105 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:1072 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "家族树修复" +msgstr "家族树数据库路径" -#: ../src/gui/configure.py:1108 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:1075 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "自动读取上次的数据库" -#: ../src/gui/configure.py:1121 +#: ../src/gui/configure.py:1088 msgid "Select media directory" msgstr "选择媒体目录" @@ -4361,9 +4289,12 @@ msgstr "撤销历史警示" #: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "继续导入操作将会擦除本次对话的恢复历史." #: ../src/gui/dbloader.py:123 @@ -4383,7 +4314,8 @@ msgstr "Gramps:导入数据库" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "GRAMPS无法识别 \"%s\" 的文件类型.\n" "\n" @@ -4411,8 +4343,11 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "无法导入文件: %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "不能正确识别本文档的字符,因此未能正确导入.请修正编码方式,并尝试再次导入" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"不能正确识别本文档的字符,因此未能正确导入.请修正编码方式,并尝试再次导入" #: ../src/gui/dbloader.py:303 msgid "Need to upgrade database!" @@ -4422,9 +4357,8 @@ msgstr "需要升级数据库" msgid "Upgrade now" msgstr "立即升级" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1037 -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:986 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -4456,7 +4390,7 @@ msgstr "家族树名称" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 msgid "Status" msgstr "状态" @@ -4470,8 +4404,15 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "是否解除对数据库 '%s' 的锁定?" #: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS发现其他人正在编辑数据库.该数据库已经被锁定,你不能进行编辑.如果确信没有人正在编辑,你可以安全的解除锁定. 但是如果有人在编辑时你解除锁定,你可能会毁坏数据库的完整. " +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS发现其他人正在编辑数据库.该数据库已经被锁定,你不能进行编辑.如果确信没" +"有人正在编辑,你可以安全的解除锁定. 但是如果有人在编辑时你解除锁定,你可能会" +"毁坏数据库的完整. " #: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" @@ -4527,7 +4468,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "移除数据库 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修订版本" #: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "移除这个版本可以防止未来你再将它解压缩出来." #: ../src/gui/dbman.py:542 @@ -4560,23 +4502,51 @@ msgstr "修复家族树?" #: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the family tree directory." msgstr "" -"如果你点击了按钮 处理, Gramps 将会尝试从最后一次正确的备份恢复你的家庭树。但是仍然有某些可能性会导致不希望的效果,因此 请提前备份家庭树 .\n" +"如果你点击了按钮 处理, Gramps 将会尝试从最后一次正确的备份恢复你的家" +"庭树。但是仍然有某些可能性会导致不希望的效果,因此 请提前备份家庭" +"树 .\n" "你现在的家庭树已经被保存在 %s中.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the family tree directory." #: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -4728,15 +4698,13 @@ msgstr "笔记类型:" #: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 -#, fuzzy msgid "Name type:" -msgstr "名称类型" +msgstr "名字类型:" #: ../src/gui/filtereditor.py:101 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 -#, fuzzy msgid "Surname origin type:" -msgstr "父姓猜测" +msgstr "名字来源类型:" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "lesser than" @@ -4858,162 +4826,145 @@ msgstr "事件过滤条件:" msgid "Source filter name:" msgstr "来源筛选名称:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:526 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 -#, fuzzy -msgid "Repository filter name:" -msgstr "仓库筛查器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/gui/filtereditor.py:528 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "包含:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:531 +#: ../src/gui/filtereditor.py:529 msgid "Include original person" msgstr "包含原有的成员" -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" msgstr "区分大小写:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:533 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 msgid "Use exact case of letters" msgstr "使用正确的大小写字母" -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "正则表达式匹配:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:535 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use regular expression" msgstr "使用正则表达式" -#: ../src/gui/filtereditor.py:536 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "包含家庭事件:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:537 +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "家庭事件此人为妻子/丈夫" -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" msgstr "标签:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../src/gui/filtereditor.py:541 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 -#, fuzzy msgid "Confidence level:" -msgstr "隐私(_F):" +msgstr "隐私等级:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:563 +#: ../src/gui/filtereditor.py:561 msgid "Rule Name" msgstr "规则名称" -#: ../src/gui/filtereditor.py:679 ../src/gui/filtereditor.py:690 +#: ../src/gui/filtereditor.py:677 ../src/gui/filtereditor.py:688 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "无规则被选中" -#: ../src/gui/filtereditor.py:730 +#: ../src/gui/filtereditor.py:728 msgid "Define filter" msgstr "定义筛查器" -#: ../src/gui/filtereditor.py:734 +#: ../src/gui/filtereditor.py:732 msgid "Values" msgstr "值" -#: ../src/gui/filtereditor.py:827 +#: ../src/gui/filtereditor.py:825 msgid "Add Rule" msgstr "添加规则" -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +#: ../src/gui/filtereditor.py:837 msgid "Edit Rule" msgstr "编辑规则" -#: ../src/gui/filtereditor.py:874 +#: ../src/gui/filtereditor.py:872 msgid "Filter Test" msgstr "过滤测试" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:142 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "Filter" msgstr "筛查器" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 msgid "Comment" msgstr "评论" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1011 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1009 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "定制筛选编辑器" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1077 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1075 msgid "Delete Filter?" msgstr "删除筛查器?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "现在正在使用的筛查器作为其他筛查器的基础。删除本筛查器将会移除所有依赖本筛查器的其他筛查器。" +#: ../src/gui/filtereditor.py:1076 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"现在正在使用的筛查器作为其他筛查器的基础。删除本筛查器将会移除所有依赖本筛查" +"器的其他筛查器。" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1082 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1080 msgid "Delete Filter" msgstr "删除筛查器" -#: ../src/gui/grampsbar.py:150 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 +#: ../src/gui/grampsbar.py:149 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1100 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "未命名Gramplet 图表" -#: ../src/gui/grampsbar.py:295 -#, fuzzy -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Gramps 书册" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:297 -#, fuzzy -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "右键点击添加 Gramplets 图表" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:408 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "添加一项 gramplet 图表" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:418 -#, fuzzy -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "恢复Gramplet" +#: ../src/gui/grampsbar.py:288 +msgid "Select Gramplet" +msgstr "选择 Gramplet" #: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" @@ -5037,19 +4988,17 @@ msgstr "设置 " #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:48 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" @@ -5059,25 +5008,21 @@ msgstr "日期" msgid "Edit Date" msgstr "编辑日期" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:195 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2856 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4767 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4666 msgid "Events" msgstr "事件" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "扇形父辈图" @@ -5086,7 +5031,7 @@ msgstr "扇形父辈图" msgid "Font" msgstr "字体" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" msgstr "字体颜色" @@ -5099,129 +5044,91 @@ msgstr "字体北京颜色" msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 -msgid "Geography" -msgstr "地理" +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/geoview.py:292 +msgid "GeoView" +msgstr "地理浏览Geoview" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 -#, fuzzy -msgid "GeoPerson" -msgstr "成员" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 -#, fuzzy -msgid "GeoFamily" -msgstr "家庭" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 -#, fuzzy -msgid "GeoEvents" -msgstr "事件" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 -#, fuzzy -msgid "GeoPlaces" -msgstr "地点" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 msgid "Public" msgstr "公共的" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 msgid "Merge" msgstr "合并" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 msgid "Notes" msgstr "摘录" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/Merge/mergeperson.py:205 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:510 +#: ../src/plugins/view/relview.py:850 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 msgid "Parents" msgstr "父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 msgid "Add Parents" msgstr "登录父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 msgid "Select Parents" msgstr "选择父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4507 msgid "Pedigree" msgstr "谱系" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2426 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2541 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Places" msgstr "地点" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Reports" msgstr "报告" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3572 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5460 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341 msgid "Repositories" msgstr "仓库" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3509 msgid "Sources" msgstr "来源" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 msgid "Add Spouse" msgstr "登录配偶" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 @@ -5232,72 +5139,73 @@ msgstr "登录配偶" msgid "Tag" msgstr "标签" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/gui/views/tags.py:584 msgid "New Tag" msgstr "新标签" -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 msgid "Grouped List" msgstr "分组列表" -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "List" msgstr "列表" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:459 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 ../src/gui/viewmanager.py:445 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:616 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:627 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 msgid "View" msgstr "查看" -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Fit Page" msgstr "适合页面" -#: ../src/gui/grampsgui.py:158 +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:173 +#: ../src/gui/grampsgui.py:167 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "危险:这是一个不稳定的代码!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 +#: ../src/gui/grampsgui.py:168 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -5306,9 +5214,11 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"本GRAMPS 3.x-trunk 是一个开发发行版本。本版本不是针对普通用户,需要自行承担风险。\n" +"本GRAMPS 3.x-trunk 是一个开发发行版本。本版本不是针对普通用户,需要自行承担风" +"险。\n" "\n" "本版本可能:\n" "1)与你期待不同。\n" @@ -5319,16 +5229,16 @@ msgstr "" "\n" "在使用本版本前,备份 你现有的数据库。并不时确保用XML格式导出你的数据。" -#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:239 msgid "Error parsing arguments" msgstr "引用参数出错" -#: ../src/gui/makefilter.py:21 +#: ../src/gui/makefilter.py:19 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "从剪贴板 筛查 %s " -#: ../src/gui/makefilter.py:26 +#: ../src/gui/makefilter.py:24 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "创建于 %4d/%02d/%02d" @@ -5351,379 +5261,359 @@ msgstr "打开文件出错" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:95 +#: ../src/plugins/BookReport.py:94 msgid "Unsupported" msgstr "未得到支持" -#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "暂无此种有效的插件" -#: ../src/gui/viewmanager.py:435 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "查找 '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 msgid "' and '" msgstr "'和'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "可获取的Gramps 插件更新" -#: ../src/gui/viewmanager.py:533 +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "下载并安装所选的插件..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:565 ../src/gui/viewmanager.py:572 +#: ../src/gui/viewmanager.py:552 ../src/gui/viewmanager.py:559 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "下载和安装插件完毕" -#: ../src/gui/viewmanager.py:566 +#: ../src/gui/viewmanager.py:553 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "%d 个插件已经安装" -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 +#: ../src/gui/viewmanager.py:556 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "你需要重启GRAMPS查看新的视图" -#: ../src/gui/viewmanager.py:573 +#: ../src/gui/viewmanager.py:560 msgid "No addons were installed." msgstr "无插件被安装" -#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 msgid "Connect to a recent database" msgstr "连接到最近的数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +#: ../src/gui/viewmanager.py:724 msgid "_Family Trees" msgstr "家谱树(_F)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +#: ../src/gui/viewmanager.py:725 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "管理家谱树(_M)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:739 +#: ../src/gui/viewmanager.py:726 msgid "Manage databases" msgstr "管理数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +#: ../src/gui/viewmanager.py:727 msgid "Open _Recent" msgstr "最近打开的(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +#: ../src/gui/viewmanager.py:728 msgid "Open an existing database" msgstr "打开一个已存数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:729 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:731 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +#: ../src/gui/viewmanager.py:732 ../src/gui/viewmanager.py:799 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 msgid "_Preferences..." msgstr "首选项(_N)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:735 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:736 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "GRAMPS的主页(_H) " -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M) " -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告错误(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "其他报告/工具 (_E)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Plugin Manager" msgstr "插件管理器(_P)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_FAQ" msgstr "FAQ(_F)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "_Key Bindings" msgstr "组合快捷键(_K)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +#: ../src/gui/viewmanager.py:750 msgid "_User Manual" msgstr "用户手册(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:770 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "_Export..." msgstr "导出(_E)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:772 +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 msgid "Make Backup..." msgstr "制作备份..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:773 +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "创建备份GRAMPS XML 数据库 " -#: ../src/gui/viewmanager.py:775 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "放弃修改并退出(_A)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "_Reports" msgstr "报告(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:777 +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "Open the reports dialog" msgstr "打开报告对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 +#: ../src/gui/viewmanager.py:767 msgid "_Windows" msgstr "窗口(_W)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:817 +#: ../src/gui/viewmanager.py:793 msgid "Clip_board" msgstr "粘贴板(_B)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:818 +#: ../src/gui/viewmanager.py:794 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "打开粘贴板对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:819 +#: ../src/gui/viewmanager.py:795 msgid "_Import..." msgstr "导入(_I).." -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 ../src/gui/viewmanager.py:824 +#: ../src/gui/viewmanager.py:797 ../src/gui/viewmanager.py:801 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +#: ../src/gui/viewmanager.py:798 msgid "Open the tools dialog" msgstr "打开工具对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 +#: ../src/gui/viewmanager.py:802 msgid "_Configure View..." msgstr "设置视图...(_C)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "Configure the active view" msgstr "设定现有选中视图" -#: ../src/gui/viewmanager.py:831 +#: ../src/gui/viewmanager.py:808 msgid "_Navigator" msgstr "导航(N)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:833 +#: ../src/gui/viewmanager.py:810 msgid "_Toolbar" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +#: ../src/gui/viewmanager.py:812 msgid "F_ull Screen" msgstr "全屏(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:840 ../src/gui/viewmanager.py:1422 +#: ../src/gui/viewmanager.py:817 ../src/gui/viewmanager.py:1355 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:845 ../src/gui/viewmanager.py:1439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 ../src/gui/viewmanager.py:1372 msgid "_Redo" msgstr "Redo(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:851 +#: ../src/gui/viewmanager.py:828 msgid "Undo History..." msgstr "撤销历史..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:865 +#: ../src/gui/viewmanager.py:842 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "键 %s 未帮定" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:966 +#: ../src/gui/viewmanager.py:915 msgid "Loading plugins..." msgstr "载入插件...." -#: ../src/gui/viewmanager.py:973 ../src/gui/viewmanager.py:988 +#: ../src/gui/viewmanager.py:922 ../src/gui/viewmanager.py:937 msgid "Ready" msgstr "准备" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:981 +#: ../src/gui/viewmanager.py:930 msgid "Registering plugins..." msgstr "注册插件...." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1018 +#: ../src/gui/viewmanager.py:967 msgid "Autobackup..." msgstr "自动备份..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 +#: ../src/gui/viewmanager.py:971 msgid "Error saving backup data" msgstr "保存备份数据时出错" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1033 +#: ../src/gui/viewmanager.py:982 msgid "Abort changes?" msgstr "退出修改?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1034 -#, fuzzy -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +#: ../src/gui/viewmanager.py:983 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." msgstr "退出修改将会恢复到数据库开始修改前的状态." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 +#: ../src/gui/viewmanager.py:985 msgid "Abort changes" msgstr "退出修改" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 +#: ../src/gui/viewmanager.py:995 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "无法废弃对话修改" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1047 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +#: ../src/gui/viewmanager.py:996 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." msgstr "修改不能被完全遗弃,因为对话中的修改数目超过了限定." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1201 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1340 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1276 msgid "Import Statistics" msgstr "导入统计" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1391 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1327 msgid "Read Only" msgstr "只读" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1406 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Gramps XML 备份" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1484 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1416 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "路径:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1504 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1436 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "文件:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1536 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1468 msgid "Media:" msgstr "媒介:" -#. ################# -#. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1473 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 msgid "Include" msgstr "包含" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" -msgstr "" +msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1543 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552 msgid "Exclude" msgstr "排除" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1560 -#, fuzzy -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "文件已经存在" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1561 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1562 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 msgid "Making backup..." msgstr "制作备份..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1587 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "备份保存为 '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1511 msgid "Backup aborted" msgstr "备份被取消" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1608 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1529 msgid "Select backup directory" msgstr "选择备份目录" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1873 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1794 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "载入插件失败" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1874 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1795 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +"contact the plugin author otherwise. " msgstr "" "插件未加载。请参照帮助菜单,插件管理料及更多信息。\n" "使用http://bugs.gramps-project.org 提交官方插件的故障报告,同时联系插件作者。" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1914 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1835 msgid "Failed Loading View" msgstr "读取视图失败" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1915 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1836 #, python-format msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +"info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact " +"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" "视图 %(name)s 未读取. 参照帮助菜单,插件管理了解更多信息。\n" -"利用 http://bugs.gramps-project.org 提交官方视图的故障报告, 或者联系视图的作者 (%(firstauthoremail)s) . " +"利用 http://bugs.gramps-project.org 提交官方视图的故障报告, 或者联系视图的" +"作者 (%(firstauthoremail)s) . " #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -5748,8 +5638,12 @@ msgstr "无法导入%s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "选项中的目录:相对路径的基础路径: %s 不存在。 改变选项或者在导入时不应用相对路径" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"选项中的目录:相对路径的基础路径: %s 不存在。 改变选项或者在导入时不应用相对" +"路径" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format @@ -5757,7 +5651,9 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "无法显示 %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "GRAMPS 无法显示图像文件,可能文件已经损坏. " #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 @@ -5789,7 +5685,7 @@ msgstr "移除地址" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择媒介,使用拖放功能或按钮" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "未指定图像,点击按钮选择" @@ -5797,12 +5693,12 @@ msgstr "未指定图像,点击按钮选择" msgid "Edit media object" msgstr "编辑媒介对象" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:808 msgid "Select an existing media object" msgstr "选择一个现有媒介对象" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108 msgid "Add a new media object" msgstr "新增一个媒体物件" @@ -5814,16 +5710,16 @@ msgstr "移除媒介对象" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择注释,使用拖放功能或按钮" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:947 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:756 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "未指定注释,点击按钮选择" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:284 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:329 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:283 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:328 msgid "Edit Note" msgstr "编辑笔记" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:922 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:728 msgid "Select an existing note" msgstr "选择一个现有的笔记" @@ -5866,325 +5762,340 @@ msgstr "子女参考编辑器" msgid "Child Reference" msgstr "子女参考信息" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:63 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "编辑关于事件的信息" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:96 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "事件:%s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 msgid "New Event" msgstr "新事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:219 msgid "Edit Event" msgstr "编辑事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:227 ../src/gui/editors/editevent.py:250 msgid "Cannot save event" msgstr "无法保存事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "本事件中未存在任何数据.请输入数据或者取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:237 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "无法保存时间.ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:301 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:190 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 ../src/gui/editors/editmedia.py:277 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:858 ../src/gui/editors/editplace.py:300 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID编号 %(id)s . 这个号码已经被 " +"'%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " -#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "事件类型不能为空" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:257 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:256 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "添加事件(%s)" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:263 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:262 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "编辑事件(%s)" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:335 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:334 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "删除时间(%s)" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 msgid "Event Reference Editor" msgstr "事件索引编辑器" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 -#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98 +#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:240 msgid "Modify Event" msgstr "编辑事件" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "Add Event" msgstr "添加事件" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "创建一个新人并添加一个子女到家庭中" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 msgid "Remove the child from the family" msgstr "从家庭中移除子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "Edit the child reference" msgstr "编辑参考子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "添加一个已存的子女到家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -#, fuzzy -msgid "Move the child up in the children list" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "在儿童列表中上移孩子" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -#, fuzzy -msgid "Move the child down in the children list" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "在儿童列表中下移该儿童" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:175 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4724 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4623 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "性别" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Paternal" msgstr "父系的" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Maternal" msgstr "母系的" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 msgid "Birth Date" msgstr "出生日期" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Death Date" msgstr "死亡日期" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 msgid "Birth Place" msgstr "出生地点" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 msgid "Death Place" msgstr "死亡地点" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "子女(_D)" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 msgid "Edit child" msgstr "编辑子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:136 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:135 msgid "Add an existing child" msgstr "添加一个已有的子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:138 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 msgid "Edit relationship" msgstr "编辑关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:248 ../src/gui/editors/editfamily.py:261 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 msgid "Select Child" msgstr "选择子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:446 msgid "Adding parents to a person" msgstr "为成员添加父母" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:449 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "可能会意外以相同父母创建多个家庭. 为了防止发生,当创建家庭时,只有选择了父母时按钮才有效.其他区域,当你选择父母时才会变得有效." +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"可能会意外以相同父母创建多个家庭. 为了防止发生,当创建家庭时,只有选择了父母" +"时按钮才有效.其他区域,当你选择父母时才会变得有效." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 msgid "Family has changed" msgstr "家庭已经变更" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:544 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"你正在编辑的 %(object)s,在编辑器之外已经被修改。可能是在主浏览中更改的,比如有一条来源在来源视图中已经被修改了。\n" +"你正在编辑的 %(object)s,在编辑器之外已经被修改。可能是在主浏览中更改的,比如" +"有一条来源在来源视图中已经被修改了。\n" "确认该显示的信息是否正确,显示的信息已经被更新了。您的修改已经丢失。 " -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:549 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "family" msgstr "家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:577 ../src/gui/editors/editfamily.py:580 msgid "New Family" msgstr "新家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:586 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:584 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 msgid "Edit Family" msgstr "编辑家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:617 msgid "Select a person as the mother" msgstr "选择成员作为母目" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "新增一位母亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:621 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "移除成员的母系关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:632 msgid "Select a person as the father" msgstr "选择成员称谓父目" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 msgid "Add a new person as the father" msgstr "新增移位父亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:636 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 msgid "Remove the person as the father" msgstr "移除人员的父系关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:834 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:832 msgid "Select Mother" msgstr "选择母亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:879 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:877 msgid "Select Father" msgstr "选择父亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:901 msgid "Duplicate Family" msgstr "复制家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:904 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果你保存,将会创建一个家庭拷贝.建议你取消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果你保存,将会创建一个家庭拷贝.建议你取" +"消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:945 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:943 msgid "Baptism:" msgstr "基督教,洗礼:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:952 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:950 msgid "Burial:" msgstr "葬礼" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:952 ../src/plugins/view/relview.py:588 +#: ../src/plugins/view/relview.py:991 ../src/plugins/view/relview.py:1039 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1120 ../src/plugins/view/relview.py:1226 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "编辑 %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "一个父亲不能成为他自己的孩子" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s 列出了家庭中的父亲和孩子." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "一个母亲不能称谓她自己的孩子" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s 列出了家庭汇中的母亲和孩子." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 msgid "Cannot save family" msgstr "无法保存家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "这个家庭没有数据存在,请输入数据并取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "无法保存家庭,ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 ../src/gui/editors/editnote.py:311 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正尝试使用GRAMPS ID编号为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"你正尝试使用GRAMPS ID编号为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者" +"留作空白来获取下一个有效的ID值. " -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 msgid "Add Family" msgstr "添加家庭" @@ -6209,7 +6120,6 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5194 msgid "LDS Ordinance" msgstr "摩门教条例" @@ -6225,51 +6135,52 @@ msgstr "链接编辑器" msgid "Internet Address" msgstr "因特网网址" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:406 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "媒体:%s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:408 msgid "New Media" msgstr "新媒体" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:229 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228 msgid "Edit Media Object" msgstr "编辑媒介对象" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266 msgid "Cannot save media object" msgstr "无法保存媒介对象" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "本媒介物不包含数据. 请输入数据或取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "无法保存媒介物, ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 ../src/gui/editors/editmediaref.py:594 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "添加媒介对象(%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 ../src/gui/editors/editmediaref.py:590 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "编辑媒介对象(%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:339 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:338 msgid "Remove Media Object" msgstr "移出媒体物件" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 msgid "Media Reference Editor" msgstr "参考媒介编辑器" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -6292,7 +6203,9 @@ msgstr "是否断开全局组命名?" #: ../src/gui/editors/editname.py:372 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." msgstr "所有以%(surname)s 命名的人员将不再以 组名 %(group_name)s 分组." #: ../src/gui/editors/editname.py:376 @@ -6309,8 +6222,12 @@ msgstr "是否将同名的人分组?" #: ../src/gui/editors/editname.py:403 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "你可以选择用组名%(group_name)s 为所有以%(surname)s为姓的人员分组, 或分散显示个别姓名." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"你可以选择用组名%(group_name)s 为所有以%(surname)s为姓的人员分组, 或分散显示" +"个别姓名." #: ../src/gui/editors/editname.py:408 msgid "Group all" @@ -6320,85 +6237,85 @@ msgstr "全部分组" msgid "Group this name only" msgstr "仅为此名字编组" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:141 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "注释: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:146 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "笔记:%s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:149 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "新注释- %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:153 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 msgid "New Note" msgstr "新注解" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:182 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 msgid "_Note" msgstr "注解(_N)" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:302 msgid "Cannot save note" msgstr "不能保存注解" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "此注释没有数据存在.请输入数据或取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "无法保存注释. ID 编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:323 msgid "Add Note" msgstr "添加注解" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:344 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:343 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "删除笔记(%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:148 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:146 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "成员: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:150 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "新人: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 msgid "New Person" msgstr "新人" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 msgid "Edit Person" msgstr "编辑此人" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:617 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 msgid "Edit Object Properties" msgstr "编辑物属性" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:667 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 msgid "Make Active Person" msgstr "设定激活人员" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:660 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:671 msgid "Make Home Person" msgstr "设置默认人" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:771 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:821 msgid "Problem changing the gender" msgstr "变更性别时出问题" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:772 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:822 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -6406,50 +6323,47 @@ msgstr "" "改变性别导致婚姻信息出错.\n" "请检查该人婚姻信息." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:783 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 msgid "Cannot save person" msgstr "无法保存成员" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:784 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:834 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "此人没有数据存在,请输入回数据或取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:807 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:857 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:875 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "添加人员(%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:831 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:881 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "编辑此人(%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "艺术馆中未发现已存媒介" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1093 msgid "Unknown gender specified" msgstr "未知性别" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1095 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." msgstr "此人性别还未确定. 可能是输入有误的.请指定性别." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1098 msgid "_Male" msgstr "男(_M)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099 msgid "_Female" msgstr "女(_F)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100 msgid "_Unknown" msgstr "未知(_U)" @@ -6470,64 +6384,62 @@ msgstr "未选中人员" msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "你必须选择一个人员或取消编辑" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:128 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:127 msgid "_Location" msgstr "位置(_L)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:134 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "地点:%s" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:137 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 msgid "New Place" msgstr "新地点" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:221 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:220 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "无效的纬度 (syntax: 18°9'" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:221 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:224 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "无效的经度 (syntax: 18°9'" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:224 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:228 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:227 msgid "Edit Place" msgstr "编辑地点" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:290 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:289 msgid "Cannot save place" msgstr "无法保存地址" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:291 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:290 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "地点中未包含数据.请输入或取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editplace.py:300 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:299 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "无法保存地点. ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editplace.py:313 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:312 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "添加地点(%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:318 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:317 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "编辑地点(%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:342 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:341 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "删除地点(%s)" @@ -6540,113 +6452,114 @@ msgstr "是否保存修改?" msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "如果未保存关闭,你刚作的修改将会丢失" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "仓库索引编辑器" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "仓库:%s" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 msgid "New Repository" msgstr "新仓库" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "仓库索引编辑器" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 msgid "Modify Repository" msgstr "修订仓库" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 msgid "Add Repository" msgstr "添加仓库" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 msgid "Edit Repository" msgstr "编辑仓库" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 msgid "Cannot save repository" msgstr "无法保存仓库" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "仓库中没有数据.请输入数据或取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "无法保存仓库.ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "添加仓库(%s)" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "编辑仓库(%s)" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:201 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "删除仓库(%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 msgid "New Source" msgstr "新来源" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:174 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 msgid "Edit Source" msgstr "编辑来源" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 msgid "Cannot save source" msgstr "无法保存来源" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:180 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "本来源未包含任何数据. 请输入数据或取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "无法保存源. ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editsource.py:202 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "添加来源(%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:207 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "编辑来源(%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:220 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:219 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "删除源(%s)" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 msgid "Source Reference Editor" msgstr "来源索引编辑器" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "来源:%s" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:209 msgid "Modify Source" msgstr "编辑来源" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:212 msgid "Add Source" msgstr "添加来源" @@ -6679,7 +6592,7 @@ msgstr "下移所选地址" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Street" msgstr "街道" @@ -6726,7 +6639,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 +#: ../src/plugins/view/relview.py:398 msgid "Add" msgstr "添加" @@ -6736,8 +6649,8 @@ msgstr "删除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 msgid "Share" msgstr "共享" @@ -6773,11 +6686,8 @@ msgstr "上移所选数据入口" msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "下移所选数据入口" -#. Key Column #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:251 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:46 msgid "Key" msgstr "键" @@ -6786,7 +6696,6 @@ msgid "_Data" msgstr "数据(_D)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 msgid "Family Events" msgstr "家庭 事件 " @@ -6824,7 +6733,6 @@ msgid "Move the selected event downwards" msgstr "下移所选事件" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 msgid "Role" msgstr "角色" @@ -6833,35 +6741,35 @@ msgid "_Events" msgstr "事件 (_E)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相同的时间.\n" +"现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相" +"同的时间.\n" "\n" "如果编辑事件索引,你需要关闭事件." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144 msgid "Cannot share this reference" msgstr "无法共享本参考" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "无法编辑本参考" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 msgid "Cannot change Person" msgstr "无法修改成员信息" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "你不能在家庭编辑器中改变个人事件" @@ -6873,32 +6781,25 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 msgid "Temple" msgstr "寺庙" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 msgid "_Gallery" msgstr "图库(_G)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "打开所在文件夹(_F)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294 -#, fuzzy -msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" -"\n" -"To edit this media reference, you need to close the media object." -msgstr "" -"现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相同的时间.\n" -"\n" -"如果编辑事件索引,你需要关闭事件." +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "艺术馆中未发现已存媒介" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:508 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:209 msgid "Drag Media Object" msgstr "拖动媒体物件" @@ -6930,9 +6831,8 @@ msgstr "LDS(_L)" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "County" msgstr "县/郡" @@ -6941,10 +6841,9 @@ msgstr "县/郡" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "State" msgstr "州/省" @@ -6974,7 +6873,7 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "下移所选名称" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528 msgid "Group As" msgstr "分组为" @@ -6996,14 +6895,14 @@ msgstr "设为默认名称" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 ../src/gui/views/listview.py:475 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/views/listview.py:476 +#: ../src/gui/views/tags.py:477 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "否" @@ -7041,9 +6940,7 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "下移所选笔记" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "预览" @@ -7159,11 +7056,14 @@ msgstr "仓库(_R)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"仓库索引暂时无法被编辑. 或许相关的仓库正在被编辑,或者其他仓库索引正在被编辑.\n" +"仓库索引暂时无法被编辑. 或许相关的仓库正在被编辑,或者其他仓库索引正在被编" +"辑.\n" "\n" "编辑此仓库索引,你需要关闭仓库." @@ -7193,14 +7093,14 @@ msgid "Move the selected source downwards" msgstr "下移所属来源" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3546 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1742 msgid "Page" msgstr "网页" @@ -7208,13 +7108,16 @@ msgstr "网页" msgid "_Sources" msgstr "来源(_S)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"本来源索引无法被编辑.可能相关的来源正在被编辑或者另外一个指向相同来源的索引正在被编辑.\n" +"本来源索引无法被编辑.可能相关的来源正在被编辑或者另外一个指向相同来源的索引正" +"在被编辑.\n" "\n" "编辑来源索引,你需要先关闭来源." @@ -7280,7 +7183,7 @@ msgid "Jump to the selected web address" msgstr "跳转到所选网页地址" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 msgid "Path" msgstr "路径" @@ -7325,12 +7228,12 @@ msgstr "运行(_R)" msgid "Run selected tool" msgstr "运行选定工具" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 msgid "Select surname" msgstr "选择 “姓”" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 msgid "Count" msgstr "纳入" @@ -7343,60 +7246,59 @@ msgstr "纳入" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 msgid "Finding Surnames" msgstr "寻找“姓”" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 msgid "Finding surnames" msgstr "寻找“姓”" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481 msgid "Select a different person" msgstr "选择一个不同的人" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511 msgid "Select a person for the report" msgstr "选择一个人输出报告" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577 msgid "Select a different family" msgstr "选择一个不同的家庭" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834 ../src/plugins/BookReport.py:183 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 ../src/plugins/BookReport.py:172 msgid "unknown father" msgstr "未知父亲" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840 ../src/plugins/BookReport.py:189 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:178 msgid "unknown mother" msgstr "未知母亲" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s 和 %s(%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1185 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "也包含 %s ?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "选择人员" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129 msgid "Colour" msgstr "颜色" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1663 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:463 msgid "Save As" msgstr "保存为" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1743 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "风格编辑器" @@ -7409,8 +7311,7 @@ msgstr "隐藏" msgid "Visible" msgstr "可见" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 msgid "Plugin Manager" msgstr "插件管理器" @@ -7524,62 +7425,330 @@ msgstr "失败" msgid "OK" msgstr "确认" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:591 -#, fuzzy -msgid "Plugin name" -msgstr "插件管理器" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:593 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "作者" - -#. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 -msgid "Filename" -msgstr "文件名" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 -#, fuzzy -msgid "Detailed Info" -msgstr "详细的选项" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:656 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:648 msgid "Plugin Error" msgstr "插件错误" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Main window" msgstr "主窗口" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:126 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1143 msgid "Paper Options" msgstr "纸张选项" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:131 msgid "HTML Options" msgstr "HTML 选项" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:161 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119 msgid "Output Format" msgstr "输出格式" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:168 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126 msgid "Open with default viewer" msgstr "使用默认查看器打开观看" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:204 msgid "CSS file" msgstr "CSS文件" +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70 +msgid "Default" +msgstr "默认的" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript/Helvetica" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "垂直(由上至下)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "垂直(由下至上)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "水平(从左到右)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "水平(从右到左)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79 +msgid "Bottom, left" +msgstr "底部,左边" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80 +msgid "Bottom, right" +msgstr "底部,右边" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81 +msgid "Top, left" +msgstr "顶部,左边" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82 +msgid "Top, Right" +msgstr "顶部,右边" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83 +msgid "Right, bottom" +msgstr "右,下" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84 +msgid "Right, top" +msgstr "右边,顶部" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85 +msgid "Left, bottom" +msgstr "左,下" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86 +msgid "Left, top" +msgstr "左边,顶部" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88 +msgid "Minimal size" +msgstr "最小尺寸" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89 +msgid "Fill the given area" +msgstr "填写指定区域" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "使用最佳页数" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92 +msgid "Top" +msgstr "顶部" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93 +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132 +msgid "Processing File" +msgstr "处理文件" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "压缩的 Structured Vector Graphs (SVG)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG image" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF image" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG image" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Gramphviz 文件" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "GraphViz Layout排版" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +msgid "Font family" +msgstr "字体字形" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"选择字体家族,如果国际符号无法显示,使用FreeSans字体. FreSans 可从 http://" +"www.nongnu.org/freefont/ 获取" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +msgid "Font size" +msgstr "字体大小" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982 +msgid "The font size, in points." +msgstr "字体尺寸,点数." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985 +msgid "Graph Direction" +msgstr "图形走向" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "图形是否从顶部到底部或者自左向右." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "水平页面数量" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz 可以通过扩展矩形页面组创建非常大图像. 这控制水平组的数字页面. 仅仅对" +"Ghostscript 的dot和pdf文件有效." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "垂直页面数量" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz 可以通过延展页面的矩形数组创建非常大的图像,这控制在垂直方向上的数字" +"页面。仅仅对Ghostscript的dot和Pdf有效." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010 +msgid "Paging Direction" +msgstr "页面方向" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"图像页面输出的顺序被输出.这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于1的时候." + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz 选项" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "外观比例" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "很大程度上影响图像如何在页面上输出." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"每英寸的点数。当为网页创建一个 .gif 或者 .png图像文件时,尝试100或者300DPI。" +"当创建postscript 或者PDF文件时,使用72 DPI." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052 +msgid "Node spacing" +msgstr "节点间距" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"节点之间最小的英尺距离,对于垂直图图像,是指相应的栏之间的距离。对于水平图" +"像,是指相应的列之间的距离。" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060 +msgid "Rank spacing" +msgstr "阶层间距" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"不同等级间最小数量的自由空格,英尺。对于垂直图形,这将应用到行间距离,对于水" +"平图形,将应用到列间距离。" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "使用子图" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"子图表可以帮助GraphViz 位置的配偶在一起,并且对于不平凡的图表将会产生更长的线" +"和更大的图。" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "添加到图像的笔记" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "文本将被添加到曲线." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084 +msgid "Note location" +msgstr "注释位置" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "是否在页面的顶部或者底部显示笔记." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091 +msgid "Note size" +msgstr "笔记大小" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "笔记文本尺寸,in points." + #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 msgid "Portrait" msgstr "纵向" @@ -7597,64 +7766,63 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93 -msgid "Processing File" -msgstr "处理文件" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:139 msgid "Configuration" msgstr "设定" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:309 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "风格" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:337 msgid "Selection Options" -msgstr "选择操作" +msgstr "选择选项" #. ############################### -#. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:359 ../src/plugins/Records.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "Report Options" msgstr "报告选项" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:467 msgid "Document Options" msgstr "文档选项" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#. Save Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 msgid "Permission problem" msgstr "许可问题" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:515 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7665,23 +7833,24 @@ msgstr "" "\n" "请另选目录或者修正权限." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 msgid "File already exists" msgstr "文件已经存在" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "你可以选择覆盖文件,或者修改文件名." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:527 msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:528 msgid "_Change filename" msgstr "修改文件名(_C)" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:540 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7692,23 +7861,26 @@ msgstr "" "\n" "请选择另外一个路径或者纠正权限." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:613 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "激活人员还未被设定" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:614 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "你必须选择一个激活的人,完成正确的报告." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:660 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "报告无法被创建" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 msgid "default" msgstr "默认" @@ -7764,11 +7936,15 @@ msgstr "实用程序" #: ../src/gui/plug/tool.py:106 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"继续这个工具将会擦除本次对话的撤销历史。而且,你将不能恢复用这个工具作的更改,或者之前的修改.\n" +"继续这个工具将会擦除本次对话的撤销历史。而且,你将不能恢复用这个工具作的更" +"改,或者之前的修改.\n" "\n" "如果你想运行这个工具后再撤销,请停止操作并备份你的数据库." @@ -7797,9 +7973,9 @@ msgid "Select Note" msgstr "选择笔记" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 ../src/plugins/view/noteview.py:80 msgid "Tags" msgstr "标签" @@ -7827,151 +8003,153 @@ msgstr "选择仓库" msgid "Select Source" msgstr "选择来源" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:361 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Merge..." msgstr "合并(_M)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 +#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "Export View..." msgstr "导出视图..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 msgid "action|_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:400 +#: ../src/gui/views/listview.py:384 msgid "Active object not visible" msgstr "激活的目标不可见" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 +#: ../src/gui/views/listview.py:395 ../src/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:240 ../src/plugins/view/geoview.py:2459 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "不能设定书签" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 +#: ../src/gui/views/listview.py:396 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "不能设定书签,因为未选中内容." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../src/gui/views/listview.py:472 msgid "Remove selected items?" msgstr "是否移除所选栏目?" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +#: ../src/gui/views/listview.py:473 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" msgstr "至少一个栏目已经被选中即将被删除,在删除每一项前是否询问?" -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +#: ../src/gui/views/listview.py:486 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." msgstr "栏目现在正在被使用,删除它将会从数据库中移除所有和它有关信息." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:490 ../src/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "删除栏目将会从数据库中移除它." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "是否删除 %s ?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "_Delete Item" msgstr "删除栏目(_D)" -#: ../src/gui/views/listview.py:565 +#: ../src/gui/views/listview.py:540 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "栏目点击,排序..." -#: ../src/gui/views/listview.py:922 +#: ../src/gui/views/listview.py:897 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "用电子表格导出视图" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:905 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../src/gui/views/listview.py:910 msgid "CSV" msgstr "CSV Comma Separated Value,逗号分隔文本" -#: ../src/gui/views/listview.py:936 +#: ../src/gui/views/listview.py:911 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "打开电子表格文档 " -#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 +#: ../src/gui/views/listview.py:1038 ../src/gui/views/listview.py:1058 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "正在更新显示...." -#: ../src/gui/views/listview.py:1129 +#: ../src/gui/views/listview.py:1104 msgid "Columns" msgstr "条目" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s 已经被书签记录" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2460 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "由于没有选中内容,书签不能被设定." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -#, fuzzy -msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "前往历史上的下一个页" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "前往历史上的下一个成员" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 -#, fuzzy -msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "前往历史中的前一页" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "前往历史中的前一个成员" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "首页(_H)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "前往选中默认人" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "设置_默认人" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "依据GRAMPS ID编号跳转" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "错误: %s 不是有效的GRAMPS ID编号 " @@ -7981,32 +8159,25 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "侧栏(_S)" #: ../src/gui/views/pageview.py:409 -#, fuzzy msgid "_Bottombar" -msgstr "底部(_B)" +msgstr "底栏(_B)" #: ../src/gui/views/pageview.py:591 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "设定 %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:608 +#: ../src/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:627 +#: ../src/gui/views/pageview.py:617 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "设定 %s 视图" -#. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:641 -#, fuzzy, python-format -msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" - -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" msgstr "标签" @@ -8022,73 +8193,75 @@ msgstr "整理标签..." msgid "Tag selected rows" msgstr "标签选择列" -#: ../src/gui/views/tags.py:267 +#: ../src/gui/views/tags.py:265 msgid "Adding Tags" msgstr "添加标签" -#: ../src/gui/views/tags.py:272 +#: ../src/gui/views/tags.py:278 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "标签选择(%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:326 +#: ../src/gui/views/tags.py:330 msgid "Change Tag Priority" msgstr "改变标签优先顺序" -#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 +#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:377 msgid "Organize Tags" msgstr "整理标签" -#: ../src/gui/views/tags.py:388 +#: ../src/gui/views/tags.py:386 msgid "Color" msgstr "颜色" -#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#: ../src/gui/views/tags.py:473 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "移除标签 '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:476 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +#: ../src/gui/views/tags.py:474 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." msgstr "标签定义将被移除。 标签也将从数据库中所有对象中移除。" -#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#: ../src/gui/views/tags.py:501 msgid "Removing Tags" msgstr "移除 标签" -#: ../src/gui/views/tags.py:510 +#: ../src/gui/views/tags.py:519 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "删除标签(%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "Cannot save tag" msgstr "不能保存标签" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../src/gui/views/tags.py:560 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "标签名称不能为空" -#: ../src/gui/views/tags.py:563 +#: ../src/gui/views/tags.py:567 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "添加标签 (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:569 +#: ../src/gui/views/tags.py:574 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "编辑标签(%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:579 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "标签 :%s" -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/views/tags.py:595 msgid "Tag Name:" msgstr "标签名称:" -#: ../src/gui/views/tags.py:597 +#: ../src/gui/views/tags.py:600 msgid "Pick a Color" msgstr "选取一种颜色" @@ -8149,41 +8322,36 @@ msgid "Collapse this section" msgstr "关闭此部分" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:746 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "拖动属性按钮,移动并点击它用于设置" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:939 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "右键点击添加 Gramplets 图表" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996 -#, fuzzy -msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "未命名Gramplet 图表" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1429 msgid "Number of Columns" msgstr "栏目数" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1434 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Gramplet 排版 " -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1473 msgid "Use maximum height available" msgstr "使用有效的最大高度" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1479 msgid "Height if not maximized" msgstr "窗口高度" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1486 msgid "Detached width" msgstr "分离的宽度" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1493 msgid "Detached height" msgstr "分离的高度" @@ -8197,86 +8365,81 @@ msgstr "" "右击显示编辑菜单\n" "点击编辑图标(在设置对话框)编辑" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 msgid "Edit the tag list" msgstr "编辑标签列表" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -#, fuzzy -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "在一列上双击,查看/编辑数据" - #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" msgstr "进度信息" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 -#, fuzzy -msgid "Spellcheck" +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +msgid "Spell" msgstr "拼写" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 msgid "Search selection on web" msgstr "在网页中搜索选项" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 msgid "_Send Mail To..." msgstr "发送邮件到(_S)..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "拷贝 E-mail 地址 (_E)" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "Copy _Link Address" msgstr "拷贝链接地址(_L)" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 msgid "_Edit Link" msgstr "编辑连接(_N)" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Italic" msgstr "斜体" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 msgid "Bold" msgstr "粗体" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 msgid "Underline" msgstr "下划线" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 msgid "Background Color" msgstr "背景颜色" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "Link" msgstr "链接" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Clear Markup" msgstr "清理标记" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 msgid "Redo" msgstr "重新执行" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 msgid "Select font color" msgstr "选择字体颜色" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 msgid "Select background color" msgstr "选择背景颜色" @@ -8303,178 +8466,199 @@ msgstr "该域属于强制性的" msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' 的值不是有效的日期" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:156 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 msgid "See data not in Filter" msgstr "查看不在筛查器中的数据" -#: ../src/config.py:278 +#: ../src/config.py:274 msgid "Missing Given Name" msgstr "缺失的名" -#: ../src/config.py:279 +#: ../src/config.py:275 msgid "Missing Record" msgstr "遗失的记录" -#: ../src/config.py:280 +#: ../src/config.py:276 msgid "Missing Surname" msgstr "缺失的姓" -#: ../src/config.py:287 ../src/config.py:289 +#: ../src/config.py:283 ../src/config.py:285 msgid "Living" msgstr "活" -#: ../src/config.py:288 +#: ../src/config.py:284 msgid "Private Record" msgstr "私人信息" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:46 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "合并事件(_E)" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:68 msgid "Merge Events" msgstr "合并事件" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:217 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:213 msgid "Merge Event Objects" msgstr "合并事件对象" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:48 msgid "manual|Merge_Families" msgstr "合并家庭(_F)" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:70 msgid "Merge Families" msgstr "合并家庭" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:222 ../src/Merge/mergeperson.py:326 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:414 msgid "Cannot merge people" msgstr "无法合并成员" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:277 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:267 msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "父母应当为一个父亲或者母亲。" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:271 +msgid "" +"When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be " +"the person that will be deleted from the database." msgstr "" +"当合并成员,其中一个成员不存在是,此成员必须是希望被从数据库中删除的成员。" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:290 ../src/Merge/mergefamily.py:301 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:348 -#, fuzzy -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系. " +#: ../src/Merge/mergefamily.py:280 ../src/Merge/mergefamily.py:291 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系. " -#: ../src/Merge/mergefamily.py:321 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergefamily.py:310 msgid "Merge Family" msgstr "合并家庭" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:45 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "合并媒介对象(_M_O)" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:191 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:67 msgid "Merge Media Objects" msgstr "合并媒体物件" -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:187 +msgid "Merge Media Ojbects" +msgstr "合并媒体物件 " + +#: ../src/Merge/mergenote.py:45 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "合并注释(_N)" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:204 +#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:199 msgid "Merge Notes" msgstr "合并注释" -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 +#: ../src/Merge/mergenote.py:92 msgid "flowed" msgstr "流动的" -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 +#: ../src/Merge/mergenote.py:92 msgid "preformatted" msgstr "预格式化的" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:58 msgid "manual|Merge_People" msgstr "手动|合并成员(_P)" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:84 msgid "Merge People" msgstr "合并人" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 msgid "Alternate Names" msgstr "曾用名" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:208 ../src/Merge/mergeperson.py:222 msgid "Family ID" msgstr "家庭ID编号" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 msgid "No parents found" msgstr "未找到父母" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:217 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 msgid "Spouses" msgstr "配偶" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:241 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:240 msgid "No spouses or children found" msgstr "未找到配偶和孩子" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:245 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:244 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:843 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:345 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +#: ../src/Merge/mergeperson.py:343 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." msgstr "配偶无法被合并. 合并这些人,你必须先断开他们之间的联系." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:411 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:346 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them" +msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系. " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:392 msgid "Merge Person" msgstr "合并成员" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +#: ../src/Merge/mergeperson.py:432 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" +"一名成员与配偶存在多重关系打算合并时,这将超出了合并规则的能力,合并将会推" +"出。" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:443 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" +msgstr "多个家庭合并时,属于不常用的,此合并将被退出," -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:52 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "手动|合并地点(_P)" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:74 ../src/Merge/mergeplace.py:213 msgid "Merge Places" msgstr "合并地点" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:44 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "合并来源(_R)" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:178 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:66 ../src/Merge/mergerepository.py:174 msgid "Merge Repositories" msgstr "合并仓库" -#: ../src/Merge/mergesource.py:49 +#: ../src/Merge/mergesource.py:45 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "手动|合并来源(_S)" -#: ../src/Merge/mergesource.py:71 +#: ../src/Merge/mergesource.py:67 msgid "Merge Sources" msgstr "合并来源" -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergesource.py:200 msgid "Merge Source" -msgstr "合并来源" +msgstr "合并来源 " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 msgid "Report a bug" @@ -8482,13 +8666,21 @@ msgstr "报告一个错误" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" "这是错误报告助手. 它将会帮助你制作一个尽可能详细的错误报告给Gramps 开发者.\n" "\n" -"帮助将会询问您一些问题并收集一些关于错误的信息和发生错误时的操作环境. 在帮助的而最后,你将会被要求整理一个错误文件给Gramps错误追踪系统.帮助将会把错误报告发到粘贴板,你可以讲它粘贴到错误追踪网站,并检查是否包含你想发送的信息." +"帮助将会询问您一些问题并收集一些关于错误的信息和发生错误时的操作环境. 在帮助" +"的而最后,你将会被要求整理一个错误文件给Gramps错误追踪系统.帮助将会把错误报告" +"发到粘贴板,你可以讲它粘贴到错误追踪网站,并检查是否包含你想发送的信息." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -8511,11 +8703,17 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "报告错误:步骤5 共5步" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps 是一个开源项目.它的成功依赖于它的用户.用户的反馈非常重要.十分感谢您抽时间提交错误报告." +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps 是一个开源项目.它的成功依赖于它的用户.用户的反馈非常重要.十分感谢您抽" +"时间提交错误报告." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "如果你发现在错误中包含任何个人信息,请移除它." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 @@ -8523,23 +8721,37 @@ msgid "Error Details" msgstr "错误细节:" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "这是份详细的Gramps错误信息,你无需担心无法了解其内容.你将有机会添加更加详细的错误到以下助手网页中." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"这是份详细的Gramps错误信息,你无需担心无法了解其内容.你将有机会添加更加详细的" +"错误到以下助手网页中." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "请检查以下信息并纠正你认为是错误的信息,移除所有你不愿意包含在错误报告中的信息." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"请检查以下信息并纠正你认为是错误的信息,移除所有你不愿意包含在错误报告中的信" +"息." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 msgid "System Information" msgstr "系统信息" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." msgstr "这是关于你系统的信息,它将会帮助开发者修复错误." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " msgstr "当错误发生时你所作的事情,请提供尽可能多的信息. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 @@ -8547,12 +8759,19 @@ msgid "Further Information" msgstr "更深入的信息" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "这是一次机会! 你可以描述当错误发生时你正在作什么." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "请检查信息是否正确,不用担心你不了解错误信息的详细内容. 仅仅需要确认是否包含有你不希望发送给开发者的信息." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"请检查信息是否正确,不用担心你不了解错误信息的详细内容. 仅仅需要确认是否包含" +"有你不希望发送给开发者的信息." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 msgid "Bug Report Summary" @@ -8560,25 +8779,40 @@ msgstr "错误报告汇总" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "这个是完整的错误报告. 下一页在Gramps错误追踪系统网页,将会协助你提交一个错误文件." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"这个是完整的错误报告. 下一页在Gramps错误追踪系统网页,将会协助你提交一个错误" +"文件." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "使用以下两个按钮,先拷贝错误报告到粘贴板,然后打开浏览器提交一份错误报告 " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"使用以下两个按钮,先拷贝错误报告到粘贴板,然后打开浏览器提交一份错误报告 " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在Gramps错误追踪系统提交一个错误报告." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在Gramps错误追踪系统提交一个错误报告." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "使用按钮拷贝错误报告到粘贴板. 然后点击以下的按钮进入错误追踪网站,粘贴报告并点击发送报告" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"使用按钮拷贝错误报告到粘贴板. 然后点击以下的按钮进入错误追踪网站,粘贴报告并" +"点击发送报告" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 msgid "Send Bug Report" @@ -8587,8 +8821,12 @@ msgstr "发送错误报告" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "这是最后一步.使用本页按钮启动一个网页浏览器,并提交一份错误报告到Gramps错误追踪系统." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"这是最后一步.使用本页按钮启动一个网页浏览器,并提交一份错误报告到Gramps错误追" +"踪系统." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -8603,81 +8841,79 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Gramps遇到一个未知错误" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "你的数据仍然安全,但是强烈建议理解重启Gramps软件.如果你希望向Gramps团队汇报问题,请点击汇报,然后错误报告向导将会帮助你提交错误报告." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"你的数据仍然安全,但是强烈建议理解重启Gramps软件.如果你希望向Gramps团队汇报问" +"题,请点击汇报,然后错误报告向导将会帮助你提交错误报告." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" msgstr "错误细节" -#: ../src/plugins/BookReport.py:191 +#: ../src/plugins/BookReport.py:146 ../src/plugins/BookReport.py:184 +msgid "Not Applicable" +msgstr "没有应用" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:180 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:599 +#: ../src/plugins/BookReport.py:585 msgid "Available Books" msgstr "可选择的书名册" -#: ../src/plugins/BookReport.py:622 +#: ../src/plugins/BookReport.py:597 msgid "Book List" msgstr "名册列表" -#: ../src/plugins/BookReport.py:671 -#, fuzzy -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "是否保存修改?" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:672 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:673 ../src/plugins/BookReport.py:1064 -msgid "Proceed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:1190 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:685 ../src/plugins/BookReport.py:1131 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1179 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "名册报告" -#: ../src/plugins/BookReport.py:762 +#: ../src/plugins/BookReport.py:723 msgid "New Book" msgstr "新名册" -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 +#: ../src/plugins/BookReport.py:726 msgid "_Available items" msgstr "可选择的条目(_A)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:769 +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 msgid "Current _book" msgstr "现有名册(_B)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +#: ../src/plugins/BookReport.py:738 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 msgid "Item name" msgstr "条目名称" -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 +#: ../src/plugins/BookReport.py:741 msgid "Subject" msgstr "议题" -#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +#: ../src/plugins/BookReport.py:753 msgid "Book selection list" msgstr "书册选项列表" -#: ../src/plugins/BookReport.py:832 +#: ../src/plugins/BookReport.py:793 msgid "Different database" msgstr "不同的数据库" -#: ../src/plugins/BookReport.py:833 +#: ../src/plugins/BookReport.py:794 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "列表引用数据库%s创建.\n" "\n" @@ -8685,47 +8921,22 @@ msgstr "" "\n" "因此,每个条目的重要人员在现在打开的数据库中,被设为激活的人员." -#: ../src/plugins/BookReport.py:993 +#: ../src/plugins/BookReport.py:954 msgid "Setup" msgstr "设置" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 +#: ../src/plugins/BookReport.py:964 msgid "Book Menu" msgstr "名册菜单" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1026 +#: ../src/plugins/BookReport.py:987 msgid "Available Items Menu" msgstr "有效条目菜单" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1052 -#, fuzzy -msgid "No book name" -msgstr "书名(_N):" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1053 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 -#, fuzzy -msgid "Book name already exists" -msgstr "文件已经存在" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1061 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1241 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1182 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps 书册" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 ../src/plugins/BookReport.py:1304 -msgid "Please specify a book name" -msgstr "" - #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "生成包含多份报告的名册." @@ -8742,16 +8953,16 @@ msgstr "显示一些关于家庭和个人有趣的记录" msgid "Records Gramplet" msgstr "记录Gramplet" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388 msgid "Records" msgstr "记录" -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 msgid "Double-click name for details" msgstr "双击“名“了解详细信息" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 +#: ../src/plugins/Records.py:330 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 @@ -8760,11 +8971,11 @@ msgstr "双击“名“了解详细信息" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "未载入家庭树." -#: ../src/plugins/Records.py:406 +#: ../src/plugins/Records.py:337 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -8772,92 +8983,68 @@ msgstr "未载入家庭树." msgid "Processing..." msgstr "处理中..." -#: ../src/plugins/Records.py:481 +#: ../src/plugins/Records.py:406 #, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "" +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#: ../src/plugins/Records.py:483 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 +#: ../src/plugins/Records.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "决定何类成员应当包含在报告中" -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +#: ../src/plugins/Records.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "Filter Person" msgstr "筛选人员" -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 msgid "The center person for the filter" msgstr "中心任务筛选器" -#: ../src/plugins/Records.py:529 +#: ../src/plugins/Records.py:454 msgid "Use call name" msgstr "使用称呼" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:456 msgid "Don't use call name" msgstr "不要使用称呼" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:457 msgid "Replace first name with call name" msgstr "用小名替换首名" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:458 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "在名中着重强调小名/添加小名到首名中" -#: ../src/plugins/Records.py:536 -#, fuzzy -msgid "Footer text" -msgstr "输入文本" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Person Records" msgstr "成员记录" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:466 msgid "Family Records" msgstr "家庭记录" -#: ../src/plugins/Records.py:582 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "汇报标题应用风格 " - -#: ../src/plugins/Records.py:594 -#, fuzzy -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "汇报标题应用风格 " - -#: ../src/plugins/Records.py:603 -msgid "The style used for headings." -msgstr "标题使用风格." - -#: ../src/plugins/Records.py:611 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 +#: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1654 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:860 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 @@ -8866,76 +9053,79 @@ msgstr "标题使用风格." msgid "The basic style used for the text display." msgstr "文本显示的基本风格." -#: ../src/plugins/Records.py:621 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "页脚应用风格." +#: ../src/plugins/Records.py:512 +msgid "The style used for headings." +msgstr "标题使用风格." -#: ../src/plugins/Records.py:631 +#: ../src/plugins/Records.py:521 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "汇报标题应用风格 " + +#: ../src/plugins/Records.py:530 msgid "Youngest living person" msgstr "最年轻的成员" -#: ../src/plugins/Records.py:632 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Oldest living person" msgstr "最年长的成员" -#: ../src/plugins/Records.py:633 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Person died at youngest age" msgstr "死时最年轻的年纪" -#: ../src/plugins/Records.py:634 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Person died at oldest age" msgstr "寿命最长的人" -#: ../src/plugins/Records.py:635 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Person married at youngest age" msgstr "结婚最早的人" -#: ../src/plugins/Records.py:636 +#: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Person married at oldest age" msgstr "结婚最晚的人" -#: ../src/plugins/Records.py:637 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "最早离婚 的人" -#: ../src/plugins/Records.py:638 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "离婚时年纪最大的人" -#: ../src/plugins/Records.py:639 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Youngest father" msgstr "最年轻父亲" -#: ../src/plugins/Records.py:640 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Youngest mother" msgstr "最年轻的母亲" -#: ../src/plugins/Records.py:641 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Oldest father" msgstr "最年长的老父" -#: ../src/plugins/Records.py:642 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Oldest mother" msgstr "最年长的慈母" -#: ../src/plugins/Records.py:643 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Couple with most children" msgstr "子女最多的夫妇" -#: ../src/plugins/Records.py:644 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Living couple married most recently" msgstr "最近结婚的夫妻" -#: ../src/plugins/Records.py:645 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "健在的夫妻中结婚时间最长的" -#: ../src/plugins/Records.py:646 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Shortest past marriage" msgstr "持续最短的婚姻" -#: ../src/plugins/Records.py:647 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Longest past marriage" msgstr "持续最长的婚姻" @@ -8988,8 +9178,7 @@ msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "生成PDF格式(.pdf)" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 -#, fuzzy -msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." msgstr "生成postscript格式(.ps)" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 @@ -9012,29 +9201,35 @@ msgstr "生成Scalable Vector Gramphics 格式文档(.svg)" msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "需要 PyGtk 2.10 或更高版本" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 #, python-format msgid "of %d" msgstr "%d 的" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6341 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "可能目标文件错误" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "你似乎设定数据存储目录作为你的目标目录.这可能导致管理文件错误.建议你考虑使用不同的目录用于保存生成的网页." +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6342 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"你似乎设定数据存储目录作为你的目标目录.这可能导致管理文件错误.建议你考虑使用" +"不同的目录用于保存生成的网页." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "无法创建图像 %(name)s 的Jpeg版本" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1055 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" @@ -9045,146 +9240,125 @@ msgstr "无法打开 %s" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "出生于" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "d." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 msgid "short for married|m." msgstr "m.(已婚)." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:163 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "%s 的祖先图" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "祖先树" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 -#, fuzzy -msgid "Making the Tree..." -msgstr "管理家谱树(_M)..." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 -#, fuzzy -msgid "Printing the Tree..." -msgstr "整理日期..." - -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:780 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1461 msgid "Tree Options" msgstr "树选项" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 msgid "Center Person" msgstr "中心成员" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 msgid "The center person for the tree" msgstr "中心人物树" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:786 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 msgid "Generations" msgstr "后代" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:787 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "包含在树中后代的数量" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:791 msgid "" "Display unknown\n" "generations" -msgstr "最大辈分数" +msgstr "" +"显示 未知的\n" +"后代" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 -#, fuzzy -msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "图形中包含祖先的辈分和数量" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:798 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 msgid "Co_mpress tree" msgstr "压缩树 (_M)" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:799 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "是否压缩树." -#. better to 'Show siblings of\nthe center person -#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " -#. "person"), 0) -#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " -#. "Display Format")) -#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) -#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:814 msgid "" -"Center person uses\n" -"which format" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 -#, fuzzy -msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "显示格式(_D)" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 -#, fuzzy -msgid "Use Mothers display format" -msgstr "显示格式(_D)" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 -#, fuzzy -msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "outputbox的输出格式." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 -#, fuzzy -msgid "" -"Father\n" +"Main\n" "Display Format" -msgstr "显示格式" +msgstr "" +"主要的\n" +"显示格式" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 -#, fuzzy -msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "outputbox的输出格式." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:816 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:845 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:854 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +msgid "Display format for the output box." +msgstr "outputbox的显示格式." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:819 +msgid "" +"Use Main/Secondary\n" +"Display Format for" +msgstr "" +"使用主要的/次要的\n" +"显示格式为" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:821 +msgid "Everyone uses the Main Display format" +msgstr "每个人使用主显示格式" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:822 +msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +msgstr "母亲使用主要的,并且父亲使用次要的" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:824 +msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +msgstr "父亲使用主要的,母亲使用次要的" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:826 +msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" +msgstr "父母使用何种显示格式" #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -9192,225 +9366,173 @@ msgstr "outputbox的输出格式." #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:838 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516 +msgid "Secondary" +msgstr "次要的" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:840 msgid "" -"Mother\n" +"Secondary\n" "Display Format" -msgstr "显示格式" +msgstr "" +"次要的\n" +"显示格式" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 -#, fuzzy -msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "outputbox的输出格式." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:848 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 +msgid "Include Marriage information" +msgstr "包含婚姻信息" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 -#, fuzzy -msgid "Include Marriage box" -msgstr "包婚姻" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:849 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 +msgid "Whether to include marriage information in the report." +msgstr "是否在报告中包括显示婚姻信息。" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "是否在报告中显示婚姻信息" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:853 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" -msgstr "显示格式" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 -#, fuzzy -msgid "Display format for the marital box." -msgstr "outputbox的输出格式." - -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "尺寸:" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 -msgid "Scale tree to fit" msgstr "" +"婚姻状况\n" +"显示格式" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 -#, fuzzy -msgid "Do not scale tree" -msgstr "无法保存仓库" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 -#, fuzzy -msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "缩放至等宽" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 -#, fuzzy -msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "缩放到单一页面" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:857 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "是否缩放到单一页面." +msgid "Print" +msgstr "打印" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 -msgid "" -"Resize Page to Fit Tree size\n" -"\n" -"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:859 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +msgid "Scale report to fit" +msgstr "缩放报告" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:860 +msgid "Do not scale report" +msgstr "不要缩放报告" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:861 +msgid "Scale report to fit page width only" +msgstr "仅缩放报告页面等宽" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 +msgid "Scale report to fit the size of the page" +msgstr "缩放报告到整个页面" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 +msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" +msgstr "是否缩放报告到特殊的尺寸" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 -msgid "" -"Whether to resize the page to fit the size \n" -"of the tree. Note: the page will have a \n" -"non standard size.\n" -"\n" -"With this option selected, the following will happen:\n" -"\n" -"With the 'Do not scale tree' option the page\n" -" is resized to the height/width of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" -" the page is resized to the height of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" -" is resized to remove any gap in either height or width" -msgstr "" +msgid "One page report" +msgstr "单页报告" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1565 +msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +msgstr "是否缩放页面尺寸适合报告的尺寸" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571 msgid "Report Title" -msgstr "报" +msgstr "报告标题" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 -#, fuzzy -msgid "Do not include a title" -msgstr "不包含健在的成员" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:879 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577 +msgid "Print a border" +msgstr "打印边界" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#, fuzzy -msgid "Include Report Title" -msgstr "报" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 -#, fuzzy -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "报告中使用的标签" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 -#, fuzzy -msgid "Include a border" -msgstr "包含来源" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578 msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "是否在报告中显示婚姻信息" +msgstr "是否为报告制作边框" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 -#, fuzzy -msgid "Include Page Numbers" -msgstr "包含空白页面" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 +msgid "Print Page Numbers" +msgstr "输出页码" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1582 msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "是否每一代打开一个新页面." +msgstr "是否为每页打印页码。" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:887 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 msgid "Include Blank Pages" msgstr "包含空白页面" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "是否包含空白页面." -#. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 -#, fuzzy -msgid "Include a note" -msgstr "包含注释" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:895 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +msgid "Include a personal note" +msgstr "包括成员注释" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "是否包含未知出生年份的成员" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:896 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +msgid "Whether to include a personalized note on the report." +msgstr "是否在报告中包含个人的注释。" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "" -"Add a note\n" +"Note to add\n" +"to the graph\n" "\n" "$T inserts today's date" -msgstr "添加到图像的笔记" +msgstr "" +"添加笔记\n" +"到图像的\n" +"\n" +"$T 插入当日日期" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1600 +msgid "Add a personal note" +msgstr "新增一个成员注释" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 msgid "Note Location" msgstr "注释位置" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 -#, fuzzy -msgid "Where to place the note." -msgstr "是否在死亡时计算成员的年龄。" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +msgid "Where to place a personal note." +msgstr "何处设定成员注释。" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "未知的祖先,无代 ,空盒子" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:923 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "未知祖先,一代,空盒子" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "未知祖先,多代人,空盒子" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:959 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1644 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "标题显示基本形式." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 @@ -9419,44 +9541,44 @@ msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "成员%s不存在数据库中" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155 msgid "Calendar Report" msgstr "日历报告" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:168 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 msgid "Formatting months..." msgstr "以月为格式..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5915 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 msgid "Applying Filter..." msgstr "应用筛选器..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1108 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 msgid "Reading database..." msgstr "读取数据库..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:264 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9465,8 +9587,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s 和\n" " %(person)s, 婚礼" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:365 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9478,451 +9600,406 @@ msgstr[0] "" "%(spouse)s 和\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 msgid "Year of calendar" msgstr "年历" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:840 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 msgid "The center person for the report" msgstr "中心人物报告" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "Select the format to display names" msgstr "选择用于显示姓名的格式" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Country for holidays" msgstr "法定假日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "选择国家,了解相关假期" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "First day of week" msgstr "每周第一天" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "选择日历中周的第一天" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Birthday surname" msgstr "生日姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "妻子用丈夫姓(从列在第一位的家庭)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "妻随夫姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "Wives use their own surname" msgstr "妻子使用自己原姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "选择已婚妇女的姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "Include only living people" msgstr "仅包含健在人员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "在日历中仅包含健在人员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "Include birthdays" msgstr "包括生日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "在日历中包含生日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Include anniversaries" msgstr "包含周年纪念" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "在日历中包含周年纪念日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 msgid "Text Options" msgstr "文本选项" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "Text Area 1" msgstr "文字区域 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "My Calendar" msgstr "我的日历" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部第一行文字" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Text Area 2" msgstr "文字区域 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Produced with Gramps" msgstr "以GRAMPS生成" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部文本的第二行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 msgid "Text Area 3" msgstr "文本区域3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部文本的第三行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Title text and background color" msgstr "标题文字和背景颜色" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 msgid "Calendar day numbers" msgstr "日历天数" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 msgid "Daily text display" msgstr "每日文本显示" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 msgid "Holiday text display" -msgstr "每日文本显示" +msgstr "假日文本显示" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 msgid "Days of the week text" msgstr "周文本天数Days of t他week text" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "底部文字, 第一行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:493 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "底部文字, 第二行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "底部文字, 第三行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 msgid "Borders" msgstr "边界" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:172 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "%(person_name)s 的后代报告" +msgstr "后代谱表为 %(person)s 和 %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:179 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的女儿." +msgstr "后代图表为 %(person)s, %(father1)s 和 %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:186 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "后代图表为 %(father1)s, %(father2)s 和 %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:195 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "%s 的子孙图表" +msgstr "%(person)s 的子孙图表" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:198 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的女儿." +msgstr " %(father)s 和 %(mother)s 的后代图表" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:335 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "%(person)s 的家庭图表" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:337 +#, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女." +msgstr " %(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭图表" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:360 msgid "Cousin Chart for " -msgstr "%s 的子孙图表" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "成员%s不存在数据库中" +msgstr "的表亲图表" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 -#, fuzzy -msgid "Report for" -msgstr "报" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 -#, fuzzy -msgid "The main person for the report" -msgstr "中心人物报告" - #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 -#, fuzzy -msgid "The main family for the report" -msgstr "中心家庭报告" - #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 -#, fuzzy +msgid "Report for" +msgstr "的报告" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1465 +msgid "The main person for the report" +msgstr "中心人物报告 " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1469 +msgid "The main family for the report" +msgstr "中心家庭报告 " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "你没有写入该文档的权限." +msgstr "从选择的第一对父母开始" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "视图显示所选成员的祖先图谱" +msgstr "视图将显示所选成员的父母,兄弟和姐妹" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Level of Spouses" -msgstr "归属于配偶" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" +msgstr "配偶等级" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 -msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "0=没有配偶,1=包含配偶,2=包含配偶以及其他" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 msgid "" -"Descendant\n" +"Personal\n" "Display Format" -msgstr "显示格式" +msgstr "" +"个人的\n" +"显示格式" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 -#, fuzzy -msgid "Display format for a descendant." -msgstr "outputbox的输出格式." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501 msgid "Bold direct descendants" -msgstr "男性直接后代" +msgstr "粗体显示直系后代" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 -#, fuzzy -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "是否为起始人员包含与每位后代的关系路径。" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1503 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "是否粗体显示这些成员的直系后代" -#. bug 4767 -#. diffspouse = BooleanOption( -#. _("Use separate display format for spouses"), -#. True) -#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) -#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1519 +msgid "Use seperate display format for spouses" +msgstr "为配偶使用独立的显示格式" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +msgid "Whether spouses can have a different format." +msgstr "是否配偶可以有不同的格式" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524 msgid "Indent Spouses" -msgstr "包含配偶" +msgstr "契约配偶" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "是否在树中显示配偶." +msgstr "是否在树中骑缝显示配偶." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1528 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" -msgstr "显示格式" +msgstr "" +"配偶的\n" +"显示格式" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 -#, fuzzy -msgid "Display format for a spouse." -msgstr "outputbox的输出格式." - -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 msgid "Replace" -msgstr "代替:(_R)" +msgstr "代替" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" +"替换显示格式\n" +"‘替换这个‘/’用这个’" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" -msgstr "美国" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 -#, fuzzy -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "是否每一代打开一个新页面." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 -#, fuzzy -msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "%s 的子孙图表" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 -msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "" +"比如\n" +"美国/U.S.A" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 -#, fuzzy -msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "%s 的子孙图表" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "为报告选择标题" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1666 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "文本显示的基本风格." +msgstr "文本显示使用粗体类型" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "祖先树" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "生成图形族谱树" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 msgid "Calendar" msgstr "日历" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "生成一个图形日历" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Descendant Tree" msgstr "子孙图树" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "生成一张后代图像树" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "子孙图树" +msgstr "家庭子孙图树" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "生成一张后代图像树" +msgstr "为家庭生成一个图形后代图树" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122 msgid "Produces fan charts" msgstr "生成扇形父辈图" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Statistics Charts" msgstr "统计表" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "生成数据库中人员的统计条状和饼状图表" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167 msgid "Timeline Chart" msgstr "年谱" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "生成时间线图表." @@ -9934,8 +10011,8 @@ msgstr "第%(generations)d 世扇形图表, %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "包含在报告中的后代的数量" @@ -9995,262 +10072,263 @@ msgstr "打印半径向上或者一圈Print radial texts upright or roundabout" msgid "The style used for the title." msgstr "标题应用的风格." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 msgid "Item count" msgstr "栏目计数" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 msgid "Both" msgstr "全部" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Men" msgstr "男性" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:717 msgid "Women" msgstr "女" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 msgid "person|Title" msgstr "职位" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 msgid "Forename" msgstr "名字,教名" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 msgid "Birth year" msgstr "出生年份" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 msgid "Death year" msgstr "死亡年份" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 msgid "Birth month" msgstr "出生月份" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 msgid "Death month" msgstr "死亡月份" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 msgid "Birth place" msgstr "出生地点" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "Death place" msgstr "死亡地点" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 msgid "Marriage place" msgstr "结婚地点" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 msgid "Number of relationships" msgstr "关系数目" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 msgid "Age when first child born" msgstr "第一个孩子出生时的年龄" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 msgid "Age when last child born" msgstr "最后一个孩子出生时的年纪" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 msgid "Number of children" msgstr "子女数量" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 msgid "Age at marriage" msgstr "结婚年龄" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 msgid "Age at death" msgstr "死亡岁数" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 msgid "Event type" msgstr "事件类型" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "职位缺失" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "名字缺失" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "姓 缺失" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 msgid "Gender unknown" msgstr "未知性别" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 msgid "Date(s) missing" msgstr "日期缺失" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 msgid "Place missing" msgstr "地址缺失" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 msgid "Already dead" msgstr "已死亡" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 msgid "Still alive" msgstr "健在" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 msgid "Events missing" msgstr "事件缺失" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 msgid "Children missing" msgstr "子女遗漏" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Birth missing" msgstr "出生遗漏" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 msgid "Personal information missing" msgstr "个人信息缺失" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 msgid "Collecting data..." msgstr "收集数据..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736 msgid "Sorting data..." msgstr "整理数据..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s 出生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "出生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:779 msgid "Saving charts..." msgstr "保存图表..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:826 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:860 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 msgid "The center person for the filter." msgstr "中心成员筛选" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 msgid "Sort chart items by" msgstr "整理图表栏目,通过" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "选择统计数据如何被整理." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 msgid "Sort in reverse order" msgstr "反向顺序整理" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "钩选反向排列顺序." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927 msgid "People Born After" msgstr "出生于 ..之后" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "以出生年份,包含家族成员" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 msgid "People Born Before" msgstr "出生于 ...之前" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Birth year until which to include people" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 msgid "Include people without known birth years" msgstr "包含未知出生年份的人员" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "是否包含未知出生年份的成员" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 msgid "Genders included" msgstr "包含的性别" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "选择何种性别纳入统计." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 msgid "Max. items for a pie" msgstr "饼图中最多项目" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "更少的项目的饼图和 lengend 将被使用来代替条状图." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964 msgid "Charts 1" msgstr "图表-1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 msgid "Charts 2" msgstr "图表-2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "包含有显示数据的图表 " -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1009 msgid "The style used for the items and values." msgstr "栏目和数值的应用风格." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 @@ -10345,8 +10423,11 @@ msgstr "GEDCOM(_D)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM 用于在genealogy 程序间传送数据.大多的族谱软件接受GEDCOM文件作为输入." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM 用于在genealogy 程序间传送数据.大多的族谱软件接受GEDCOM文件作为输入." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 @@ -10370,7 +10451,9 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gramps XML 包(家谱树和媒介资料)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." msgstr "GRAMPS文件包是一个资料性的XML数据库,配备媒介对象文件. " #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 @@ -10382,8 +10465,12 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (家族树)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML 导出一个完整的GRAMPS 数据库XML备份,不包含媒介对象文件.适合备份目的. " +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"GRAMPS XML 导出一个完整的GRAMPS 数据库XML备份,不包含媒介对象文件.适合备份目" +"的. " #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" @@ -10394,8 +10481,7 @@ msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar (_A)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 -#, fuzzy -msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar 用于多种日历和 PIM 应用." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 @@ -10428,68 +10514,68 @@ msgid "Translate headers" msgstr "翻译 字头" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "出生日期" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 msgid "Birth source" msgstr "出生来源" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 msgid "Baptism date" msgstr "受洗日期" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 msgid "Baptism place" msgstr "受洗地点" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 msgid "Baptism source" msgstr "受洗来源" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 msgid "Death source" msgstr "死亡信息来源" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 msgid "Burial date" msgstr "下葬日期" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 msgid "Burial place" msgstr "下葬地点" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 msgid "Burial source" msgstr "下葬信息来源" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5109 msgid "Husband" msgstr "丈夫" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5230 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 msgid "Wife" msgstr "妻子" @@ -10521,7 +10607,7 @@ msgstr "导出失败" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "没有家庭符合选中的筛选要求" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:587 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:564 msgid "Select file" msgstr "选择文件" @@ -10555,11 +10641,17 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "%s 写入失败" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "数据库无法被保存,因为你没有写入目录的权限.请确认你有写入的权限再试一下." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"数据库无法被保存,因为你没有写入目录的权限.请确认你有写入的权限再试一下." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "数据库无法被保存,你没有权限写入文档.请确认你有权限写入文件后再试一次." #. GUI setup: @@ -10568,8 +10660,13 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "输入日期,点击运行" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." -msgstr "在以下输入框输入有效的日期(like YYYY-MM-DD)并点运行. 将会计算家族树中所有人的年龄. 你可以用条目排序年龄,并双击行查看并编辑." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"在以下输入框输入有效的日期(like YYYY-MM-DD)并点运行. 将会计算家族树中所有人" +"的年龄. 你可以用条目排序年龄,并双击行查看并编辑." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -10617,8 +10714,7 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "母亲-子女 年龄差异分布" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Statistics" msgstr "静态数据" @@ -10647,556 +10743,130 @@ msgstr "最大" msgid "Double-click to see %d people" msgstr "双击查看%d 人员" -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "" - #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "当前成员:%s" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Person Details" -msgstr "日期Gramplet 时代" +msgid "Person Details Gramplet" +msgstr "成员详细 Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet 显示不同年龄的曲线" +msgstr "Gramplet 显示成员详细" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "显示细节" +msgstr "详细信息" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 +msgid "Person Gallery Gramplet" +msgstr "成员画廊 Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 -#, fuzzy -msgid "Repository Details" -msgstr "仓库筛查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet 显示不同年龄的曲线" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 -#, fuzzy -msgid "Place Details" -msgstr "地点名称" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet 显示不同年龄的曲线" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 -#, fuzzy -msgid "Media Preview" -msgstr "媒体视图" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet 显示不同年龄的曲线" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 -#, fuzzy -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "媒体视图" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 -msgid "Image Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 -#, fuzzy -msgid "Person Residence" -msgstr "成员参考" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 -#, fuzzy -msgid "Person Events" -msgstr "个人事件" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 -#, fuzzy -msgid "Person Gallery" -msgstr "日期Gramplet 时代" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" +msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 msgid "Gallery" -msgstr "图库" +msgstr "画廊" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 -#, fuzzy -msgid "Family Gallery" -msgstr "家庭筛查器" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 +msgid "Person Residence Gramplet" +msgstr "成员定居 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet 显示成员定居事件" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 -#, fuzzy -msgid "Event Gallery" -msgstr "图库" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 +msgid "Person Attributes Gramplet" +msgstr "成员属性 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 -#, fuzzy -msgid "Place Gallery" -msgstr "图库" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 -#, fuzzy -msgid "Source Gallery" -msgstr "来源筛查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 -#, fuzzy -msgid "Person Attributes" -msgstr "个人属性:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" +msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " #. ------------------------------------------------------------------------ #. constants #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 msgid "Attributes" msgstr "属性" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 -#, fuzzy -msgid "Event Attributes" -msgstr "事件属性:" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82 +msgid "Person Filter Gramplet" +msgstr "人员筛选 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 -#, fuzzy -msgid "Family Attributes" -msgstr "家庭属性" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 -#, fuzzy -msgid "Media Attributes" -msgstr "媒介属性:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 -#, fuzzy -msgid "Person Notes" -msgstr "人员笔记" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 -#, fuzzy -msgid "Event Notes" -msgstr "事件笔记" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 -#, fuzzy -msgid "Family Notes" -msgstr "家庭笔记" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 -#, fuzzy -msgid "Place Notes" -msgstr "地点笔记" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 -#, fuzzy -msgid "Source Notes" -msgstr "来源笔记" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 -#, fuzzy -msgid "Repository Notes" -msgstr "仓库笔记" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 -#, fuzzy -msgid "Media Notes" -msgstr "媒介笔记" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 -#, fuzzy -msgid "Person Sources" -msgstr "成员参考" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the sources for a person" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 -#, fuzzy -msgid "Event Sources" -msgstr "编辑来源" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the sources for an event" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 -#, fuzzy -msgid "Family Sources" -msgstr "家族姓" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the sources for a family" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 -#, fuzzy -msgid "Place Sources" -msgstr "来源" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the sources for a place" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 -#, fuzzy -msgid "Media Sources" -msgstr "合并来源" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 -#, fuzzy -msgid "Person Children" -msgstr "子女数" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5163 -msgid "Children" -msgstr "子女" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 -#, fuzzy -msgid "Family Children" -msgstr "子女" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 -#, fuzzy -msgid "Person Backlinks" -msgstr "成员链接" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4296 -msgid "References" -msgstr "参考" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 -#, fuzzy -msgid "Event Backlinks" -msgstr "事件地点" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 -#, fuzzy -msgid "Family Backlinks" -msgstr "家庭颜色" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 -#, fuzzy -msgid "Place Backlinks" -msgstr "地点列表" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 -#, fuzzy -msgid "Source Backlinks" -msgstr "来源链接" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 -#, fuzzy -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "仓库链接" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 -#, fuzzy -msgid "Media Backlinks" -msgstr "媒体视图" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 -#, fuzzy -msgid "Note Backlinks" -msgstr "家庭链接" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 -#, fuzzy -msgid "Person Filter" -msgstr "成员筛选(_P)" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83 msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet显示激活成员的亲属" +msgstr "Gramplet 提供成员过滤器" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 -#, fuzzy -msgid "Family Filter" -msgstr "家庭筛查器" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95 +msgid "Family Filter Gramplet" +msgstr "家庭筛查器 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "视图显示的是家谱树中的整体统计数据" +msgstr "Gramplet 提供一个家庭过滤器" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 -#, fuzzy -msgid "Event Filter" -msgstr "事件筛查器" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:108 +msgid "Event Filter Gramplet" +msgstr "事件过滤 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet 在快速浏览中显示一个激活的项目" +msgstr "Gramplet 提供一个事件过滤器" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 -#, fuzzy -msgid "Source Filter" -msgstr "来源筛查器" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:121 +msgid "Source Filter Gramplet" +msgstr "来源筛选 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:122 msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet显示激活成员的亲属" +msgstr "Gramplet提供一个来源过滤器" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 -#, fuzzy -msgid "Place Filter" -msgstr "地点筛查器" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:134 +msgid "Place Filter Gramplet" +msgstr "地点筛查 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:135 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet 显示一条欢迎信息" +msgstr "Gramplet 提供一个地点过滤器" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 -#, fuzzy -msgid "Media Filter" -msgstr "媒体视图" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 +msgid "Media Filter Gramplet" +msgstr "媒体过滤Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:148 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 提供一个媒体过滤器" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 -#, fuzzy -msgid "Repository Filter" -msgstr "仓库筛查器" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 +msgid "Repository Filter Gramplet" +msgstr "仓库筛查Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "创建仓库页面" +msgstr "Gramplet 提供一个仓库过滤器" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 -#, fuzzy -msgid "Note Filter" -msgstr "笔记筛选(_N)" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:173 +msgid "Note Filter Gramplet" +msgstr "笔记筛选 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "视图显示的是家谱树中的整体统计数据" +msgstr "Gramplet 提供一个注释过滤器" #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "双击某一天了解详细内容" -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177 -#, fuzzy -msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "在一列上双击,查看/编辑数据" - #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" @@ -11222,307 +10892,6 @@ msgstr "右键点击编辑" msgid " sp. " msgstr " 配偶: " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92 -#, python-format -msgid "" -"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" -" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:96 -msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:105 -#, python-format -msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" -"\n" -" I recommend getting, %s" -msgstr "" - -#. Description... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:127 -#, fuzzy -msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "提供这个文件的描述。" - -#. Artist -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "" - -#. Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135 -msgid "" -"Enter the copyright information for this image. \n" -"Example: (C) 2010 Smith and Wesson" -msgstr "" - -#. Original Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 -msgid "" -"Original Date/ Time of this image.\n" -"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -msgstr "" - -#. GPS Latitude... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:143 -msgid "" -"Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" - -#. GPS Longitude... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 -msgid "" -"Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" - -#. copyto button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:169 -msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." -msgstr "" - -#. Clear Edit Area button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 -msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." -msgstr "" - -#. Wiki Help button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "" - -#. Save Exif Metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 -msgid "" -"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." -msgstr "" - -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" - -#. Convert to .Jpeg button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 -msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:242 -#, fuzzy -msgid "Click an image to begin..." -msgstr "点击表格单元进行编辑。" - -#. Last Modified Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:279 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -msgid "Last Changed" -msgstr "上次修订" - -#. Artist field -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:282 -msgid "Artist" -msgstr "" - -#. copyright field -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 -msgid "Copyright" -msgstr "版权" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1201 -#, fuzzy -msgid "Select Date" -msgstr "选择父亲" - -#. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292 -msgid "Date/ Time" -msgstr "" - -#. Convert GPS coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:295 -msgid "Convert GPS" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:296 -msgid "Decimal" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:297 -msgid "Deg. Min. Sec." -msgstr "" - -#. Latitude and Longitude for this image -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:301 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 -msgid "Latitude" -msgstr "纬度" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 -msgid "Longitude" -msgstr "经度" - -#. Re-post initial image message... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:409 -#, fuzzy -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "选择一个媒体对象" - -#. set Message Area to Missing/ Delete... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:422 -msgid "" -"Image is either missing or deleted,\n" -" Choose a different image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Choose a different image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:465 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 -msgid "Choose a different image..." -msgstr "" - -#. Convert and delete original file... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:527 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "已删除" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 -msgid "" -"WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff images are the industry standard for lossless compression.\n" -"\n" -"Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:538 -#, fuzzy -msgid "Convert and Delete" -msgstr "转换成相对路径" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:539 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:601 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted..." -msgstr "" - -#. set Message Area to Display... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:739 -msgid "Displaying image Exif metadata..." -msgstr "" - -#. set Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769 -msgid "No Exif metadata for this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:781 -msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." -msgstr "" - -#. set Message Area text... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:853 -#, fuzzy -msgid "Edit area has been cleared..." -msgstr "你的数据已经被保存" - -#. set Message Area to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1062 -msgid "Saving Exif metadata to the image..." -msgstr "" - -#. set Message Area to Cleared... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1067 -msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1104 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 -#, fuzzy -msgid "S" -msgstr "NS" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 -#, fuzzy -msgid "N" -msgstr "否" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1189 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1197 -#, fuzzy -msgid "Double click a day to return the date." -msgstr "双击某一天了解详细内容" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1340 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 -#, python-format -msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1343 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s ,%(place)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 -#, fuzzy -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "在一列上双击,查看/编辑数据" - #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" "Click to expand/contract person\n" @@ -11535,8 +10904,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 msgid "People Menu" msgstr "人的菜单" @@ -11544,125 +10913,177 @@ msgstr "人的菜单" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4957 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 msgid "Siblings" msgstr "兄弟姐妹,表亲" +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5059 +msgid "Children" +msgstr "子女" + #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 msgid "Related" msgstr "相关的" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"常见问题 (需要有网络链接)\n" -"\n" +"常见问题 \n" +"(需要有网络链接)\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 -#, fuzzy msgid "Editing Spouses" -msgstr "编辑来源" +msgstr "编辑配偶" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 -#, fuzzy, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. 如何改变配偶顺序?\n" +#, python-format +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. 如何改变配偶" +"顺序?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -#, fuzzy, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 1. 如何改变配偶顺序?\n" +#, python-format +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. 如何改变配偶顺" +"序?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 -#, fuzzy, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 1. 如何改变配偶顺序?\n" +#, python-format +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. 如何移除一个配偶?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -#, fuzzy msgid "Backups and Updates" -msgstr "备份保存为 '%s'" +msgstr "备份并升级" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 -#, fuzzy, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 3. 如何安全的备份?\n" +#, python-format +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr " 4. 如何安全的备份?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 -#, fuzzy, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 2. 当有新的升级时是否升级Gramps?\n" +#, python-format +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. 当有新的升级时是否升级" +"Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" -msgstr "" +msgstr "数据录入" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 -#, fuzzy, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 4. 如何输入婚姻信息?\n" +#, python-format +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. 如何输入婚姻信息?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 5. 居住地与地址的区别是什么?\n" +#, python-format +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. 居住地与地" +"址的区别是什么?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 -#, fuzzy msgid "Media Files" -msgstr "媒体视图" +msgstr "媒体文件" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" msgstr "" +" 8. 如何添加成员的图" +"片/来源/事件?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" msgstr "" +" 9. 如何查找未使" +"用的媒介物体?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 -#, fuzzy, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 6. 如何使用Gramps和我的家谱树制作网站?\n" +#, python-format +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. 如" +"何使用Gramps和我的家谱树制作网站?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -#, fuzzy -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 7. 如何记录成员的职业?\n" +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. 如何记录成员的职业?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 -#, fuzzy, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 8. 如果发现错误应该怎么做?\n" +#, python-format +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. 如果发现错误应" +"该怎么做?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 -#, fuzzy msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 9. 是否有Gramps的使用手册?\n" +msgstr " 13. 是否有Gramps的使用手册?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 -#, fuzzy msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 10. 指导教学是否有效?\n" +msgstr " 14. 指导教学是否有效?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 -#, fuzzy msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 11. 如何 ...?\n" +msgstr " 15. 如何 ...?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 -#, fuzzy msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 12. 关于Gramps我如何为您提供帮助?\n" +msgstr " 16. 关于Gramps我如何为您提供帮助?\n" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" @@ -11683,171 +11104,206 @@ msgid "Total people" msgstr "所有人" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 -msgid "Age on Date" -msgstr "当前日期年龄" +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "日期Gramplet 时代" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "Gramplet 视图显示在指定日期点健在成员的年龄" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "当前日期年龄" + #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 -msgid "Age Stats" -msgstr "年龄统计" +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "年龄统计Gramplet表" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet 显示不同年龄的曲线" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "年龄统计" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "属性 Gramplet" + #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "日历Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Gramplet 显示历史上指定日期的日历和事件" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 -#, fuzzy -msgid "Descendant" -msgstr "后代" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "子孙Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet 显示激活成员的后代" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 msgid "Descendants" msgstr "后代" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "扇形 Gramplet 表" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "Gramplet 显示激活成员在扇形图中的直接先辈" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "FAQ Gramplet图表 " -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplet 显示常见问题" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "名字云图" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "名字 云图 Gramplet表" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplet 以文字云图显示所有名字" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "名字云图" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "谱系Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet 显示激活成员的先辈" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "插件管理Gramplet图表" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" msgstr "Gramplet 显示有效的第三方插件" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "快速浏览Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet 在快速浏览中显示一个激活的项目" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -msgid "Relatives" -msgstr "亲属" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "亲属Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet显示激活成员的亲属" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 -msgid "Session Log" -msgstr "对话日志" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Relatives" +msgstr "亲属" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "对话日志Gramplet表" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +msgid "Session Log" +msgstr "对话日志" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Gramplet统计表" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "视图显示的是家谱树中的整体统计数据" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "族姓 云图" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "族姓 云图 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet 以文本云图显示所有的姓" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -#, fuzzy -msgid "TODO" -msgstr "TODO 列表" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "族姓 云图" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "TODO Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "基因笔记视图" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "TODO List" msgstr "TODO 列表" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -msgid "Top Surnames" -msgstr "百家姓" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "大姓Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet 显示在本家谱树中最常用的姓" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 -#, fuzzy -msgid "Welcome" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Top Surnames" +msgstr "百家姓" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +msgid "Welcome Gramplet" msgstr "欢迎进入 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet 显示一条欢迎信息" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "欢迎加入 Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 -#, fuzzy -msgid "What's Next" -msgstr "下一项?" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Gramplet下一项" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet 建议项目搜索" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "What's Next?" msgstr "下一项?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d 的" - #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 @@ -11908,8 +11364,8 @@ msgstr "有1名家族成员(%(percent)s complete)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:281 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 #, python-format msgid "Generation %d" @@ -11922,9 +11378,14 @@ msgstr "双击查看第%d 代人员" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " 有 %(count_person)d 共 %(max_count_person)d 个体成员 (%(percent)s 完成)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" 有 %(count_person)d 共 %(max_count_person)d 个体成员 (%(percent)s 完成)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 msgid "All generations" @@ -11940,37 +11401,38 @@ msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " 有 %d 位成员\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:42 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "双击列查看快速报告显示所有成员所选择的属性" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s 在 %(place)s. " +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:198 +#, python-format +msgid "%s - %s." +msgstr "%s - %s。" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s" +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200 +#, python-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:44 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 msgid "View Type" msgstr "查看类型" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 msgid "Quick Views" msgstr "快速浏览" @@ -12013,7 +11475,7 @@ msgstr " %d a 母亲: " msgid " %d.b Father: " msgstr " %d b 父亲: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -12021,45 +11483,37 @@ msgstr "" "点击名称改变激活状态\n" "双击名称编辑" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 msgid "Log for this Session" msgstr "对话日志" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "打开数据库-------------\n" -#. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 msgid "Added" msgstr "已添加" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Deleted" msgstr "已删除" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 msgid "Edited" msgstr "已编辑" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 msgid "Selected" msgstr "已选择" -#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 -#, fuzzy -msgid "Double-click on a row to edit the selected source." -msgstr "在一列上双击,查看/编辑数据" - -#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Reference" -msgstr "参照" +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s " #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" @@ -12074,9 +11528,9 @@ msgstr "少于 1" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1253 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 msgid "Individuals" msgstr "个人" @@ -12087,14 +11541,14 @@ msgstr "成员人数" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "男性" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "女性" @@ -12195,226 +11649,161 @@ msgstr "输入文本" msgid "Enter your TODO list here." msgstr "本处输入你的TODO 列表." -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 -msgid "Intro" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Welcome to Gramps!\n" "\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 -#, fuzzy -msgid "Links" -msgstr "链接" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy -msgid "Home Page" -msgstr "主页注释" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy -msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "读取 gramps-project.org..." - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 -msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 -#, fuzzy -msgid "Gramps online manual" -msgstr "GRAMPS 主页 " - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 -msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 -msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 -#, fuzzy -msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "欢迎加入 Gramps!" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 -msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 -#, fuzzy -msgid "Getting Started" -msgstr "生成日期" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 -msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Gramplet 视图" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 -msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"Getting Started\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start Gramps." msgstr "" +"欢迎来到GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS是一个设计用于族谱管理的软件。她和其他族谱程序很类似功能,同时GRAMPS提" +"供了一些其他独特而强大的功能。\n" +"\n" +"GRAMPS是一个开源的软件包,意味着你可以免费的拷贝和分发给任何你喜欢的人。它由" +"全球志愿者共同开发和维护,大家的目标是使得GRAMPS更加强大,且容易使用。\n" +"\n" +"开始吧\n" +"\n" +"首先你需要做的是创建一个新的家族树。创建一个家族树(有时称为一个数据库)请从" +"菜单中选择\"家谱树\" ,选择 \"管理家谱树\",按下\"新建\"并命名你的数据库名。" +"了解更多的细节,请阅读用户手册,或者访问在线手册http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"你正在阅读 \"Gramplets\"页面,在这里你也可以添加你自己的grampslets.\n" +"\n" +"你可以在状态栏背景上右键点击本页添加额外的grampslets页,并改变栏目的数量。你" +"也可以拖动属性窗口在本页上重新定位gramplet,并分离gramplet窗口使其悬浮在GRAMPS" +"上。如果你在gramplet分离时关闭GRAMPS,当下次启动GRAMPS时窗口将会继续保持分离" +"状态。" -#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same -#. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 -#, fuzzy -msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" - -#. How many generations of descendants to process before we go up to the -#. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 -#, fuzzy -msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr " 的后代,最少有 代的记录" - -#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until -#. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 -msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "" - -#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if -#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages -#. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 -msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "" - -#. Tag to use to indicate that there are no further children in this -#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the -#. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 -msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "" - -#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, -#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 -msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." msgstr "未设定家庭成员." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253 msgid "first name unknown" msgstr "首姓未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256 msgid "surname unknown" msgstr "姓未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(人员未知姓名)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273 msgid "birth event missing" msgstr "出生事件缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 msgid "person not complete" msgstr "个人信息部完整" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 msgid "(unknown person)" msgstr "(未知人员)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342 msgid "marriage event missing" msgstr "婚姻事件缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 msgid "relation type unknown" msgstr "未知关系类型" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 msgid "family not complete" msgstr "家庭信息不完整" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 msgid "date unknown" msgstr "未知日期" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395 msgid "date incomplete" msgstr "日期不完整" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 msgid "place unknown" msgstr "未知地点" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 msgid "spouse missing" msgstr "配偶缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 msgid "father missing" msgstr "父亲缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 msgid "mother missing" msgstr "母亲缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422 msgid "parents missing" msgstr "父母缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ":%s\n" @@ -12450,7 +11839,7 @@ msgstr "使用Graphviz 生成关系曲线图 " #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 msgid "B&W outline" msgstr "黑白轮廓" @@ -12473,7 +11862,9 @@ msgid "People of interest" msgstr "有意想的人员" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." msgstr "关注的人员被用于作为起点,当制定家庭线时." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 @@ -12481,7 +11872,9 @@ msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "以父母确立家庭线" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "父母和他们的祖先也将被作为确定家庭线的考虑." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 @@ -12497,7 +11890,9 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "尽可能移除额外的人员和家庭" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." msgstr "人员和家庭没有和被关注的人员有直接的联系,将会在确定家庭线时 被移除." #. ---------------------------- @@ -12515,31 +11910,31 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "区分不同家庭线所使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display men." msgstr "显示男性使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use to display women." msgstr "显示女性使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "显示未知性别使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:558 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5044 msgid "Families" msgstr "家庭" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 msgid "The colour to use to display families." msgstr "显示家庭使用的颜色." @@ -12568,7 +11963,7 @@ msgid "Images" msgstr "图像" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "包含人员的缩略图" @@ -12577,24 +11972,24 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "缩略图位置" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:525 msgid "Above the name" msgstr "位于名字上面" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 msgid "Beside the name" msgstr "位于名字旁边" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "缩略图应该出现在相关人员的什么位置" #. --------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:83 msgid "Options" msgstr "选项" @@ -12602,24 +11997,29 @@ msgstr "选项" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 msgid "Graph coloring" msgstr "图表上色" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "男性将以蓝色显示,女性以红色显示,除非另有设定,否则按照以上填充.如果性别不确定将会以灰色显示." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"男性将以蓝色显示,女性以红色显示,除非另有设定,否则按照以上填充.如果性别不确" +"定将会以灰色显示." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 msgid "Use rounded corners" msgstr "使用圆角" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "使用圆角区分男性和女性." @@ -12632,13 +12032,15 @@ msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "是否为成员和家庭包含日期." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 msgid "Limit dates to years only" msgstr "限定日期到年" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." msgstr "仅仅打印出日期年,不要月和日 或者 近似的日期或者间隔 被显示出来." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 @@ -12654,7 +12056,9 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "包含子女数量" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "是否为多于一个孩子的家庭显示子女的数目." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 @@ -12662,21 +12066,40 @@ msgid "Include private records" msgstr "包含私人的记录" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "是否包含标记为私有的家庭,姓名,日期." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:916 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "生成家庭线" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259 +msgid "Starting" +msgstr "启动" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:411 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "找寻祖先和子女" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:434 +msgid "Writing family lines" +msgstr "绘制家庭线" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:966 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d 子女" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Colored outline" msgstr "彩色轮廓" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 msgid "Color fill" msgstr "色彩填充" @@ -12696,7 +12119,7 @@ msgstr "图形 中包含后代的辈分和数量" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "最大的祖先辈分数" +msgstr "最大的祖先辈分数目" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" @@ -12704,96 +12127,107 @@ msgstr "图形中包含祖先的辈分和数量" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:533 msgid "Graph Style" msgstr "图表风格" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "男性由蓝色显示,女性用红色显示. 如果成员性别未知,将会显示为灰色." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "后代<-祖先" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "后代 ->祖先" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "后代<->祖先" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "后代 - 祖先" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "决定在图像中包含什么样的人" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "包含出生,结婚和死亡日期" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "在曲线图标签中包含个体出生,结婚 或者 死亡日期." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 msgid "Use place when no date" msgstr "当无日期时使用地点" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." msgstr "当没有出生,婚姻,死亡日期等有效数据时,相应的地点区域会被使用." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:505 msgid "Include URLs" msgstr "包含 URL地址" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "每个曲线节点包含一个URL,因此PDF 和 位图文件可以被生成包含动态链接到由 'Narrated Web Site'报告生成的文件 ." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"每个曲线节点包含一个URL,因此PDF 和 位图文件可以被生成包含动态链接到由 " +"'Narrated Web Site'报告生成的文件 ." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 msgid "Include IDs" msgstr "包含ID编号" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "包含个人和家庭的ID编号." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "是否包含人员的缩略图." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Thumbnail Location" msgstr "缩略图位置" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "Arrowhead direction" msgstr "箭头方向" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "选择箭头所指方向." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "使用点线标识非生育关系" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "非生育关系在曲线图中将会由点线来显示." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:581 msgid "Show family nodes" msgstr "显示家庭节点" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:582 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "家庭将会显示为椭圆,链接父母和子女." @@ -12810,7 +12244,9 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps 文件包 (移动性XML)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"the media object files.)" msgstr "从GRAMPS文件包中导入数据 (存档的XML家族树和媒体资料文件。)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 @@ -12818,8 +12254,11 @@ msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Gramps XML家庭树" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "GRAMPS XML 数据库是一个家庭树的文本格式.它与现有的GRAMPS 数据库格式兼容. " +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML 数据库是一个家庭树的文本格式.它与现有的GRAMPS 数据库格式兼容. " #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -12841,182 +12280,182 @@ msgstr "从Pro-Gen 文件导入数据" msgid "Import data from vCard files" msgstr "从vCard文件导入数据" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +msgid "Given name" +msgstr "指定名称" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Call name" +msgstr "称呼" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "Death cause" +msgstr "死亡原因" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID编号: " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +msgid "Parent2" +msgstr "父母 2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 +msgid "Parent1" +msgstr "父母 1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 +msgid "given name" +msgstr "名" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271 +msgid "call" +msgstr "称" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 +msgid "gender" +msgstr "性别" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:332 +msgid "source" +msgstr "来源" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 +msgid "note" +msgstr "注释" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +msgid "birth place" +msgstr "出生地点" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 +msgid "birth source" +msgstr "出生来源" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +msgid "baptism place" +msgstr "受洗地点" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298 +msgid "baptism date" +msgstr "受洗日期" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301 +msgid "baptism source" +msgstr "受洗信息来源" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304 +msgid "burial place" +msgstr "下葬地点" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307 +msgid "burial date" +msgstr "下葬日期" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +msgid "burial source" +msgstr "下葬信息来源" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 +msgid "death place" +msgstr "死亡地点" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +msgid "death source" +msgstr "死亡来源" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:322 +msgid "death cause" +msgstr "死亡原因" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:327 +msgid "person" +msgstr "成员" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:330 +msgid "child" +msgstr "子女" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:337 +msgid "mother" +msgstr "母亲" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 +msgid "parent2" +msgstr "父母 2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:341 +msgid "father" +msgstr "父亲" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 +msgid "parent1" +msgstr "父母 1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:345 +msgid "marriage" +msgstr "婚姻" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:347 +msgid "date" +msgstr "日期" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:349 +msgid "place" +msgstr "地点" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:376 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s 无法打开 \n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -msgid "Given name" -msgstr "指定名称" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "given name" -msgstr "名" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 -msgid "Call name" -msgstr "称呼" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 -msgid "call" -msgstr "称" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -msgid "gender" -msgstr "性别" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -msgid "source" -msgstr "来源" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -msgid "note" -msgstr "注释" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 -msgid "birth place" -msgstr "出生地点" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 -msgid "birth source" -msgstr "出生来源" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -msgid "baptism place" -msgstr "受洗地点" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 -msgid "baptism date" -msgstr "受洗日期" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 -msgid "baptism source" -msgstr "受洗信息来源" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 -msgid "burial place" -msgstr "下葬地点" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 -msgid "burial date" -msgstr "下葬日期" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 -msgid "burial source" -msgstr "下葬信息来源" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 -msgid "death place" -msgstr "死亡地点" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 -msgid "death source" -msgstr "死亡来源" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -msgid "Death cause" -msgstr "死亡原因" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -msgid "death cause" -msgstr "死亡原因" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID编号: " - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#, fuzzy -msgid "Gramps id" -msgstr "gramps ID 编号" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 -msgid "person" -msgstr "成员" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 -msgid "child" -msgstr "子女" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -msgid "Parent2" -msgstr "父母 2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -msgid "mother" -msgstr "母亲" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "parent2" -msgstr "父母 2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -msgid "Parent1" -msgstr "父母 1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -msgid "father" -msgstr "父亲" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 -msgid "parent1" -msgstr "父母 1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "marriage" -msgstr "婚姻" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -msgid "date" -msgstr "日期" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -msgid "place" -msgstr "地点" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +#, python-format +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" msgstr "格式错误: 文件 %(fname)s , 行 %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:437 msgid "CSV Import" msgstr "导入 CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438 msgid "Reading data..." msgstr "读取数据..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 msgid "CSV import" msgstr "导入 CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:803 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" @@ -13035,7 +12474,7 @@ msgstr "%s 无法导入" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "读取GEDCOM文件错误" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:115 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb 导入" @@ -13045,10 +12484,10 @@ msgstr "重建参考地图" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2652 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2658 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s 无法打开" @@ -13059,86 +12498,75 @@ msgstr "数据库版本无法被此版本的GRAMPS支持." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" msgstr "你的家族树组名命名 %(key)s 和 %(present)s,请不要改变分组到 %(value)s" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 msgid "Import database" msgstr "导入数据库" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Pro-Gen 数据错误" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "非 Pro-Gen 文件" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "域 '%(fldname)s'无法找到" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "无法找到DEF 文件:%(deffname)s" -#. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "从Pro-Gen 导入" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:498 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen 导入" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "日期不匹配: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 msgid "Importing individuals" msgstr "导入成员" -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "" - #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 msgid "Importing families" msgstr "导入家庭" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 msgid "Adding children" msgstr "添加孩子" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "无法为I%(person)s找到父亲(父亲=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "无法为I%(person)s找到母亲(母亲=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:93 msgid "vCard import" msgstr "vCard 导入" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, fuzzy, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "数据库版本无法被此版本的GRAMPS支持." - #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" @@ -13153,7 +12581,8 @@ msgstr "媒介目录 %s 不可写入" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "媒介目录 %s 已经存在.先删除,然后重启导入进程" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 @@ -13167,8 +12596,15 @@ msgstr "相对媒介设定基本路径" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "家庭树的基础媒介路径已经被设定为 %s . 如果要选择一个简单的路径.你可以在喜爱选项中修改,当移动你的媒介文件到新的位置,或者使用了媒介管理工具,使用选项'替换路径名'来修正你的媒介对象目录." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"家庭树的基础媒介路径已经被设定为 %s . 如果要选择一个简单的路径.你可以在喜爱选" +"项中修改,当移动你的媒介文件到新的位置,或者使用了媒介管理工具,使用选项'替换" +"路径名'来修正你的媒介对象目录." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -13176,124 +12612,150 @@ msgstr "无法设定基础媒介路径" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "你导入的家族树已经有了基础媒介路径: %(orig_path)s .导入的媒介对象仍然于路径 %(path)s 相关联. 你可以在喜爱选项中修改媒介路径,或者你可以转换导入的文件到已经存在的基础媒介路径.你可以移动你的媒介文件到新的位置,使用选项'替换路径名'来修正你的媒介对象目录." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"你导入的家族树已经有了基础媒介路径: %(orig_path)s .导入的媒介对象仍然于路径 " +"%(path)s 相关联. 你可以在喜爱选项中修改媒介路径,或者你可以转换导入的文件到已" +"经存在的基础媒介路径.你可以移动你的媒介文件到新的位置,使用选项'替换路径名'来" +"修正你的媒介对象目录." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s 在 %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s of %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:146 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "读取%s出错" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:147 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "文件可能已经崩溃或者不是有效的Gramps 数据库." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" msgstr "家庭 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" msgstr "来源 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" msgstr "事件 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr "媒介对象%(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" msgstr "地点 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" msgstr "仓库 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 -#, fuzzy, python-format -msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" msgstr " 笔记 %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Tag %(name)s\n" +msgstr " 标签 %(name)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr "人: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr "家庭: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr "来源: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr "事件: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr "媒介对象 : %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr "地点: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr "仓库: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " 笔记: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " 标签: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "已导入的新对象的数量:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"对象导入,合并并覆盖:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -13307,206 +12769,175 @@ msgstr "" "你可以在喜爱选项中设定,\n" "或者,如果不设定,则与用户目录相关联.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects that are candidates to be merged:\n" -msgstr "" - -#. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:720 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1146 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1756 -msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721 -msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774 msgid "Gramps XML import" msgstr "Gramps XML导入 " -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:855 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:804 msgid "Could not change media path" msgstr "无法修改媒介路径" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856 -#, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "打开的文件有媒介路径 %s, 与你导入的家庭树的媒介路径冲突.原有的媒介路径已经被保留. 拷贝文件到正确的目录下或者在喜爱选项中改变媒介路径." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 -msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "你导入的gramps文件定为GRAMPS %(newer)s版本,你正在运行一个更旧的不版本%(older)s.文件将无法导入. 请升级到最新版本的GRAMPS 重试一次." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:805 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"打开的文件有媒介路径 %s, 与你导入的家庭树的媒介路径冲突.原有的媒介路径已经被" +"保留. 拷贝文件到正确的目录下或者在喜爱选项中改变媒介路径." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:924 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2121 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "目击者姓名:%s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1353 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"你的家庭树组名 \"%(key)s\" 与 \"%(parent)s\", 不改变该组为 \"%(value)s\"." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1356 +msgid "Gramps ignored namemap value" +msgstr "GRAMPS 忽略姓名地图值" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2012 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "目击者评论:%s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2670 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"你导入的gramps文件定为GRAMPS %(newer)s版本,你正在运行一个更旧的不版" +"本%(older)s.文件将无法导入. 请升级到最新版本的GRAMPS 重试一次." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2682 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"你正在导入的gramps 文件属于GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 当前运行版本为 %(newgramps)s .\n" +"你正在导入的gramps 文件属于GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 当前运行版本为 " +"%(newgramps)s .\n" "\n" "文件将不能被导入清使用旧版本GRAMPS支持版本 %(xmlversion)s 的xml.\n" "相关请查阅\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " 了解更多信息." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:942 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2697 msgid "The file will not be imported" msgstr "文档无法导入" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2700 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"你正在导入的gramps 文件属于版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在运行的是较新的版本 %(newgramps)s.\n" +"你正在导入的gramps 文件属于版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在运行的是较新的版" +"本 %(newgramps)s.\n" "\n" -"确认在导入所有内容后导入正确。 一旦出错,请提交错误并同时使用旧版本GRAMPS导入这个文件,也就是版本为 %(xmlversion)s 的 xml.\n" +"确认在导入所有内容后导入正确。 一旦出错,请提交错误并同时使用旧版本GRAMPS导入" +"这个文件,也就是版本为 %(xmlversion)s 的 xml.\n" "相关请查阅\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "了解更多信息." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2717 msgid "Old xml file" msgstr "旧xml文件" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1068 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2348 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "目击者姓名:%s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147 -#, fuzzy -msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "所有的索引地图已经被建立." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392 -#, fuzzy -msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "所有的索引地图已经被建立." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "你的家族树组名命名 %(key)s 以 %(parent)s,请不要改变分组为 %(value)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555 -#, fuzzy -msgid "Gramps ignored namemap value" -msgstr "GRAMPS 主页 " - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757 -#, fuzzy -msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "所有的索引地图已经被建立." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "目击者评论:%s" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1668 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "你的GEDCOM文件已经崩溃,可能文件已被截断." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1737 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "从 GEDCOM 文件%s 中导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2284 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM 文件导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2557 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "行 %d 无法辨别, 因此被忽略." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4441 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "行 %d: 空事件注释被忽略." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5154 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5794 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "无法导入 %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5555 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "从 %s 中导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5590 #, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgid "" +"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " +"database!" msgstr "导入GEDCOM 文件 %s 时,带有DEST=%s, 可能导致目标数据库出现错误!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5593 msgid "Look for nameless events." msgstr "搜索未命名的事件记录" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5652 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5664 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "行 %d: 空注释被忽略." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5703 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "跳过 %(skip)d subordinate(s) 在行 %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5970 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "你的GEDCOM 文件已经损坏,文件使用UTF16编码,但是丢失了BOM标记." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5973 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "你的GEDCOM文件为空." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6036 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "无效行 %d 在GEDCOM文件中." @@ -13522,32 +12953,31 @@ msgid "Standard copyright" msgstr "标准版权" #. This must match _CC -#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "建设性的共同点 - 属性" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "建设性的共同点 - 属性,无衍生" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "建设性的共同点 - 属性,共享相同" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "建设性的共同点 - 属性, 非商业化" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "建设性的共同点 - 属性,非商业化,无衍生" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "建设性的共同点 - 属性,非商业化, 共享相同" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "No copyright notice" msgstr "无版权申明" @@ -13803,18 +13233,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d岁." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d" +"岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s ,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s ,%(death_place)s 生活了 %(age)d " +"月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d " +"天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 #, python-format @@ -13823,18 +13265,25 @@ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." msgstr "%(male_name)s卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s 卒于 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format @@ -13843,18 +13292,26 @@ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年%(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 #, python-format @@ -13863,17 +13320,23 @@ msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世 %(age)d 月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世%(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 @@ -13883,17 +13346,20 @@ msgstr "他卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "他卒于%(death_date)s , %(death_place)s享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "他卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 存活了 %(age)d 月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "他卒于 %(death_date)s , %(death_place)s ,生活了%(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 @@ -13903,17 +13369,20 @@ msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s ,生活了 %(age)d 月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 @@ -13943,18 +13412,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d " +"岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 " +"%(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 " +"%(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format @@ -13963,18 +13444,26 @@ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format @@ -13983,18 +13472,27 @@ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format @@ -14003,17 +13501,23 @@ msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 @@ -14048,7 +13552,8 @@ msgstr "她卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "她卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 @@ -14063,17 +13568,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 @@ -14203,12 +13711,14 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 @@ -14323,18 +13833,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d " +"岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 " +"%(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 " +"%(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format @@ -14343,18 +13865,26 @@ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format @@ -14363,18 +13893,27 @@ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format @@ -14383,17 +13922,23 @@ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 @@ -14403,17 +13948,20 @@ msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 @@ -14423,17 +13971,20 @@ msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 @@ -14463,17 +14014,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 @@ -14603,17 +14157,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 @@ -14843,8 +14400,11 @@ msgstr "卒于 (age %(age)d days)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 被安葬的时间是 %(burial_date)s,安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s 被安葬的时间是 %(burial_date)s,安葬地点位于 %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format @@ -14853,23 +14413,34 @@ msgstr "他安葬时间是 %(burial_date)s安葬地点位于 %(burial_place)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 安葬时间是 %(burial_date)s安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s 安葬时间是 %(burial_date)s安葬地点位于 %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于%(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位" +"于%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format @@ -14913,8 +14484,11 @@ msgstr "下葬时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 下葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 下葬地点位于 %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format @@ -14923,8 +14497,11 @@ msgstr "他下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format @@ -14933,13 +14510,19 @@ msgstr "她下葬时间是%(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(en #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人下葬时间是%(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人下葬时间是%(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 #, python-format @@ -14983,38 +14566,57 @@ msgstr "下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他修改后下葬时间是 %(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他修改后下葬时间是 %(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s下葬时间是 %(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s下葬时间是 %(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她修改后下葬时间是%(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她修改后下葬时间是%(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "被修改后下葬时间是%(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"被修改后下葬时间是%(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format @@ -15039,7 +14641,8 @@ msgstr "她修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format @@ -15123,38 +14726,60 @@ msgstr "埋葬%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s 接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她接受洗礼时间是%(baptism_date)s接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她接受洗礼时间是%(baptism_date)s接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人接受洗礼日期是 %(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人接受洗礼日期是 %(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "接受洗礼日期是 %(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"接受洗礼日期是 %(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format @@ -15193,38 +14818,58 @@ msgstr "接受洗礼日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s 接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s 接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr " 接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +" 接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format @@ -15263,38 +14908,59 @@ msgstr "受洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s 受洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受洗礼地点位于 " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗礼修改后的日期 %(modified_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他接受洗礼修改后的日期 %(modified_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受洗修改后的时间是%(modified_date)s 受洗地点是 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s 受洗修改后的时间是%(modified_date)s 受洗地点是 " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她受洗修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她受洗修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗地点在 %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点" +"在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format @@ -15319,7 +14985,9 @@ msgstr "她受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼的修改后的时间时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 接受洗礼的修改后的时间时间是 %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format @@ -15354,7 +15022,8 @@ msgstr "她接受洗礼的地点位于%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼的地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 接受洗礼的地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format @@ -15403,38 +15072,64 @@ msgstr "受过洗礼%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受名洗礼的日期是 %(christening_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s 受名洗礼的日期是 %(christening_date)s 受名洗礼的地点位于 " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr " 她受名洗礼日期%(christening_date)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +" 她受名洗礼日期%(christening_date)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr " 此人受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +" 此人受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "受名洗礼日期是 %(christening_date)s受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"受名洗礼日期是 %(christening_date)s受名洗礼地点位于 %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format @@ -15458,8 +15153,10 @@ msgstr "她受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是%(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是%(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 #, python-format @@ -15473,38 +15170,62 @@ msgstr "受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位" +"于%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位" +"于%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位" +"于%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format @@ -15543,38 +15264,62 @@ msgstr "受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼地点位于 " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗礼修改后的日期是%(modified_date)s受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他受名洗礼修改后的日期是%(modified_date)s受名洗礼的地点位于 " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受名洗礼的修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s 受名洗礼的修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位" +"于 %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地" +"点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人受名洗礼修改后的日期是%(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人受名洗礼修改后的日期是%(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位" +"于%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format @@ -15599,7 +15344,8 @@ msgstr "她受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format @@ -15633,8 +15379,10 @@ msgstr "她受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼的地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 受名洗礼的地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format @@ -15908,128 +15656,189 @@ msgstr "%(mother)s的女儿." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的配偶是%(spouse)s 婚礼不完整的日期是%(partial_date)s 婚礼举办地点 位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人的配偶是%(spouse)s 婚礼不完整的日期是%(partial_date)s 婚礼举办地点 位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚礼日期是 %(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人配偶是%(spouse)s 婚礼日期是 %(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚礼修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人配偶是%(spouse)s 婚礼修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的配偶是 %(spouse)s举办婚礼的不完整的时间是 %(partial_date)s举办婚礼的地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的配偶是 %(spouse)s举办婚礼的不完整的时间是 %(partial_date)s举办婚礼的地点" +"位于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 举办婚礼的日期是 %(full_date)s 举办婚礼的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的配偶是 %(spouse)s 举办婚礼的日期是 %(full_date)s 举办婚礼的地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 举办婚礼修改后的日期是%(modified_date)s 举办婚礼的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的配偶是 %(spouse)s 举办婚礼修改后的日期是%(modified_date)s 举办婚礼的地点" +"位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的配偶是 %(spouse)s举办婚礼的不完整的日期是 %(partial_date)s 举办婚礼的地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的配偶是 %(spouse)s举办婚礼的不完整的日期是 %(partial_date)s 举办婚礼的地点" +"位于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的配偶是%(spouse)s 举办婚礼的日期是 %(full_date)s 举办婚礼的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的配偶是%(spouse)s 举办婚礼的日期是 %(full_date)s 举办婚礼的地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的配偶是%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的配偶是%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办的地点" +"位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "配偶是 %(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"配偶是 %(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地点位" +"于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "配偶是%(spouse)s 婚礼举办日期是%(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"配偶是%(spouse)s 婚礼举办日期是%(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "配偶是%(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"配偶是%(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s 婚礼举办的" +"地点位于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的时间是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的时间是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶过%(spouse)s婚礼举办修改过的日期是 %(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人也迎娶过%(spouse)s婚礼举办修改过的日期是 %(modified_date)s 婚礼举办的地点" +"位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 婚礼举办" +"的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位" +"于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办的修改过的日期是%(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办的修改过的日期是%(modified_date)s 婚礼举办的地点" +"位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的" +"地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位" +"于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她也迎娶过 %(spouse)s婚礼举办的修改过的日期是 %(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她也迎娶过 %(spouse)s婚礼举办的修改过的日期是 %(modified_date)s 婚礼举办的地" +"点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地" +"点位于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "也迎娶过%(spouse)s婚礼举办日期是 %(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"也迎娶过%(spouse)s婚礼举办日期是 %(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办修改过日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办修改过日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚礼举行的不完整记录的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人迎娶了%(spouse)s 婚礼举行的不完整记录的日期是%(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format @@ -16039,12 +15848,15 @@ msgstr "此人迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办日期是%(full_date)s%(endnotes) #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人迎娶了%(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办不完整的记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办不完整的记录的日期是 %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format @@ -16054,12 +15866,14 @@ msgstr "他迎娶了%(spouse)s 婚礼举办日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她嫁给了 %(spouse)s 婚礼举办不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她嫁给了 %(spouse)s 婚礼举办不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format @@ -16069,12 +15883,14 @@ msgstr "她嫁给了%(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes) #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她嫁给了%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她嫁给了%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format @@ -16084,12 +15900,14 @@ msgstr "迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办的日期是%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "迎娶了%(spouse)s婚礼举办的修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"迎娶了%(spouse)s婚礼举办的修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人也迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format @@ -16099,12 +15917,16 @@ msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(end #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人也迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他也曾娶过%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他也曾娶过%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是 %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format @@ -16114,12 +15936,14 @@ msgstr "他也娶过%(spouse)s婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他也娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他也娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她也嫁给过%(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她也嫁给过%(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format @@ -16129,12 +15953,14 @@ msgstr "她也曾嫁给过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(en #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她也曾嫁给过%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她也曾嫁给过%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "也曾迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"也曾迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format @@ -16144,7 +15970,8 @@ msgstr "也曾迎娶过%(spouse)s婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnote #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "也曾迎娶过%(spouse)s 婚礼举办修改过的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"也曾迎娶过%(spouse)s 婚礼举办修改过的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format @@ -16228,263 +16055,450 @@ msgstr "也迎娶过 %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人处于未结婚状态,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的时间 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人处于未结婚状态,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的时间 " +"%(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人处于未婚姻的状态,同居人员为%(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人处于未婚姻的状态,同居人员为%(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s 地点位" +"于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人处于无婚姻状态, 同居人员为 %(spouse)s 开始的修改后的日期是 %(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人处于无婚姻状态, 同居人员为 %(spouse)s 开始的修改后的日期是 " +"%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的不完整信息的日期是 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的不完整信息的日期是 %(partial_date)s " +"地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地" +"点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 " +"%(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她开始未婚同居,同住人是%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她开始未婚同居,同住人是%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s开始的修改过的日期是 %(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s开始的修改过的日期是 %(modified_date)s 地" +"点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的不完整信息的日期是 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的不完整信息的日期是 %(partial_date)s 地" +"点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点" +"位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 " +"%(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s " +"地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 " +"%(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地" +"点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 " +"%(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地" +"点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s" +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 " +"%(partial_date)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期为%(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s开始的修改的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s开始的修改的日期是 %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是%(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的修改的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的修改的日期为%(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确立, 同居人为%(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确立, 同居人为%(spouse)s 开始的不完整记录的日期" +"为%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确立,同居人为 %(spouse)s开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确立,同居人为 %(spouse)s开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后的日期为 %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后的日期为 " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整的日期为 " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期" +"为%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format @@ -16508,7 +16522,8 @@ msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 @@ -16523,283 +16538,449 @@ msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始日期为 %(full_date)s 居住地点位" +"于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s开始的修改过的日期为 %(modified_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s开始的修改过的日期为 " +"%(modified_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住的地" +"点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住地点" +"位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期" +"为%(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始日期为%(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始日期为%(full_date)s 居住地点位于 " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改的日期为%(modified_date)s 居" +"住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始日期为 %(full_date)s 居住地" +"点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后代日期为 %(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后代日期为 " +"%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期" +"为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住的" +"地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后的日期为 %(modified_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后的日期为 " +"%(modified_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期" +"为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住" +"地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期" +"为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期位于%(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期位于%(full_date)s 居住的地" +"点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后日期为 %(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后日期为 %(modified_date)s " +"居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期" +"为%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期" +"为%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期" +"为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为%(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人为%(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人为%(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人为%(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住的地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住的地点位于%(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 #, python-format @@ -16841,49 +17022,62 @@ msgstr "她也有关联的人是%(spouse)s%(endnotes)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "也有关联的人是 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "上次修订" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362 msgid "Add a new person" msgstr "新增一个成员" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 msgid "Edit the selected person" msgstr "编辑所选人员" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected person" -msgstr "移除所选成员" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected persons" +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +msgid "Delete the selected person" msgstr "删除所选成员 " -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "删除成员将会从数据库中移除." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 msgid "_Delete Person" msgstr "删除成员(_D)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:312 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "删除成员(%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:411 msgid "Person Filter Editor" msgstr "成员筛查编辑器" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "Web Connection" msgstr "网页链接" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "相同的两个人的信息需要合并时. 如果要选中第二个人,请在按下CTRL 键同时点击目标个人." +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "移除所选成员" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"相同的两个人的信息需要合并时. 如果要选中第二个人,请在按下CTRL 键同时点击目标" +"个人." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 @@ -16893,10 +17087,24 @@ msgstr "地名" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 msgid "Church Parish" msgstr "教区" +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1020 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2441 +msgid "Latitude" +msgstr "纬度" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1021 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2442 +msgid "Longitude" +msgstr "经度" + #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 msgid "Edit the selected place" msgstr "编辑所选地点" @@ -16905,58 +17113,64 @@ msgstr "编辑所选地点" msgid "Delete the selected place" msgstr "删除所选地点" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected places" -msgstr "删除所选地点" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 msgid "Loading..." msgstr "载入...." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "尝试使用地图服务打开选中的位置(打开街景地图,Google 地图,...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 msgid "Select a Map Service" msgstr "选择一个地图服务" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "使用地图服务寻找(_L)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "尝试使用地图服务查看这个位置.(打开街景地图,Google地图,...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 msgid "Place Filter Editor" msgstr "地点筛选编辑器" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 msgid "No map service is available." msgstr "无可用的地图信息" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "Check your installation." msgstr "请检查您的设置。" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 msgid "No place selected." msgstr "无地点被选中." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." msgstr "你需要选择一个地点,可以在地图上查看.一些地图信息可能支持多重选择." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:407 msgid "Cannot merge places." msgstr "无法合并地点." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "确切的两个地点必需被选中才能执行合并. 第二个地点可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标地点来选中." +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"确切的两个地点必需被选中才能执行合并. 第二个地点可以通过同时按CTRL+鼠标点击目" +"标地点来选中." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -17023,172 +17237,51 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "在显示行中提供可变的字幕" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -#, fuzzy -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "提供地点列表视图的基础" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "加泰隆尼亚语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "捷克语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "丹麦语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "德语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "英语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "世界语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "西班牙语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "芬兰语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "法语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯莱" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "克罗埃西亚语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "匈牙利语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "意大利语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Lithuanian" -msgstr "立陶宛语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Macedonian" -msgstr "马其顿语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "挪威语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Dutch" -msgstr "荷兰语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "挪威尼诺斯克语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Polish" -msgstr "波兰语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Romanian" -msgstr "罗马尼亚语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Russian" -msgstr "俄罗斯语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovak" -msgstr "斯洛伐克语" +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "为先辈和后辈的图形报告提供基础" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovenian" -msgstr "斯洛文尼亞語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚人" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Swedish" -msgstr "瑞典语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" - #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Ukrainian" -msgstr "乌克兰语" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Chinese" msgstr "中国人" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 msgid "Brazil" msgstr "巴西" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "中国" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 msgid "Portugal" -msgstr "葡萄牙语" +msgstr "葡萄牙的" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:686 msgid "Top Left" -msgstr "左(_L)" +msgstr "左上" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:687 msgid "Top Right" -msgstr "顶部,右边" +msgstr "右上" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:688 msgid "Bottom Left" -msgstr "底部,左边" +msgstr "左下" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:689 msgid "Bottom Right" -msgstr "底部,右边" +msgstr "右下" #. ===================================== #. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard @@ -17272,47 +17365,42 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Bulgaria" -msgstr "保加利亚语" +msgstr "保加利亚" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Chile" -msgstr "子女" +msgstr "智利" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Croatia" -msgstr "克罗埃西亚语" +msgstr "克罗埃西亚" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Czech Republic" -msgstr "法属圭亚那日历" +msgstr "法属圭亚那" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "England" -msgstr "" +msgstr "英格兰" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "芬兰" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "France" msgstr "法国" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Germany" -msgstr "德语" +msgstr "德国" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "Hanuka" @@ -17344,19 +17432,19 @@ msgstr "(犹太教)五旬节" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Simhat Tora" -msgstr "(犹太教)庆法节(在犹太历每年7月23日, 庆祝一年会堂诵经结束, 新的一年更始)" +msgstr "" +"(犹太教)庆法节(在犹太历每年7月23日, 庆祝一年会堂诵经结束, 新的一年更始)" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Sukot" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "犹太人节日" +msgstr "瑞典 - 节日" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "United States of America" msgstr "美国" @@ -17364,128 +17452,9 @@ msgstr "美国" msgid "Yom Kippur" msgstr "『犹太教』赎罪日" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 -#, fuzzy -msgid "Place Selection in a region" -msgstr "在网页中搜索选项" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 -msgid "" -"Choose the radius of the selection.\n" -"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 -msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" - -#. here, we could add value from geography names services ... -#. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 -#, fuzzy -msgid "New place with empty fields" -msgstr "拥有完整记录的成员" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 -#, fuzzy -msgid "Map Menu" -msgstr "人的菜单" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 -#, fuzzy -msgid "Remove cross hair" -msgstr "移除版本" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 -msgid "Add cross hair" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 -#, fuzzy -msgid "Add place" -msgstr "添加地点" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 -#, fuzzy -msgid "Link place" -msgstr "链接地点" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 -#, fuzzy -msgid "Center here" -msgstr "中心成员" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 -#, fuzzy -msgid "Center on this place" -msgstr "这个地点的全名" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Nothing for this view." -msgstr "对话日志" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 -#, fuzzy -msgid "Specific parameters" -msgstr "来源匹配参数" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 -#, fuzzy -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "钩选反向排列顺序." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 -msgid "" -"If you have no more space in your file system\n" -"You can remove all tiles placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "" - -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 -msgid "The map" -msgstr "地图" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:167 -#, fuzzy, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "无法创建目录:%s" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:185 -#, fuzzy, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "无法创建目录:%s" - #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" @@ -17546,7 +17515,6 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "在google.com 上打开地图" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6780 msgid "OpenStreetMap" msgstr "打开街景地图" @@ -17564,7 +17532,7 @@ msgstr "人们可能仍然在世,他们的年龄是 %s" msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "人们可能仍在世并且他们的年龄在 %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 #, python-format msgid "" "\n" @@ -17580,25 +17548,25 @@ msgid "Sorted events of %s" msgstr "排序%s的事件" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Event Type" msgstr "事件类型" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Date" msgstr "事件日期" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Place" msgstr "事件地点" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -17607,12 +17575,12 @@ msgstr "" "排序家庭事件 \n" "%(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Family Member" msgstr "家庭成员" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 msgid "Personal events of the children" msgstr "孩子们的个人事件" @@ -17661,8 +17629,8 @@ msgid "Parent" msgstr "父母" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Partner" msgstr "伴侣" @@ -17687,216 +17655,149 @@ msgstr "遇到以下问题:" msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "有 '%s' 属性的 人员" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "有%d 人符合属性名称.\n" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all" -msgstr "基于男性成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "基于女性成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "基于所有家庭数据筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "基于男性成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "基于女性成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "基于拥有独立的姓的数据筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "基于独特的媒介资料进行筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "基于独特的媒介资料进行筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "基于男性成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "基于所有成员筛选" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "基于男性成员筛选" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "基于女性成员筛选" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "基于性别未知的成员筛选" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "基于姓名不完整的数据筛选" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "基于出生日期缺失的数据筛选" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "基于无相关信息的成员筛选" + #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "基于所有家庭数据筛选" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "基于男性成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "基于所有成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "基于男性成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "基于所有家庭数据筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "基于所有家庭数据筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "基于男性成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "基于男性成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "基于女性成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 -msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "基于性别未知的成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 -msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "基于姓名不完整的数据筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "基于出生日期缺失的数据筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "基于无相关信息的成员筛选" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "基于拥有独立的姓的数据筛选" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "基于附有媒体的成员进行筛选" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "基于媒介参考资料进行筛选" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "基于独特的媒介资料进行筛选" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "基于缺失的媒介资料进行筛选" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "基于媒介的尺寸大小进行筛选" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "基于成员列表进行筛选" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "当前选项的总体数量" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "右键点击列(或者按ENTER)查看所选条目" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 msgid "Object" msgstr "目标" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 msgid "Count/Total" msgstr "整体数量" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 msgid "People" msgstr "成员" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "基于%s 筛选" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 msgid "Name type" msgstr "名称类型" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:258 msgid "birth event but no date" msgstr "出生事件无日期" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:261 msgid "missing birth event" msgstr "缺失出生事件" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288 msgid "Media count" msgstr "媒体计算" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Reference" +msgstr "参照" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "媒体" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:302 msgid "Unique Media" msgstr "唯一的媒介" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:308 msgid "Missing Media" msgstr "缺失的媒体物件" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 msgid "Size in bytes" msgstr "字节大小" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:336 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." @@ -17909,8 +17810,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "%s 的父系血统" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "本报告显示父亲的后裔,即家族血统或者 Y-line.在本家族中的人都拥有Y-chromosone 染色体. " +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"本报告显示父亲的后裔,即家族血统或者 Y-line.在本家族中的人都拥有Y-" +"chromosone 染色体. " #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 msgid "Name Father" @@ -17933,8 +17838,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "%s的母系血统" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "本报告显示了母系后裔,即母性的族裔,或者M-line. 在本家族中的成员都拥有相同的DNA(mtDNA)." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"本报告显示了母系后裔,即母性的族裔,或者M-line. 在本家族中的成员都拥有相同的" +"DNA(mtDNA)." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Name Mother" @@ -17954,38 +17863,38 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "和孩子无生育关联" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:940 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:931 msgid "Unknown gender" msgstr "未知性别" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "%(date)s 的事件" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 msgid "Events on this exact date" msgstr "这个特定日期的事件" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "No events on this exact date" msgstr "这个特定日期无事件发生" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "历史上的这个月/天,发生的其他事件" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "历史上这个月/天无其他事件发生" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "在%(year)d 的其他事件" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "在 %(year)d 无其他事件发生" @@ -18077,7 +17986,8 @@ msgid "Repository References" msgstr "参考仓库" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "为与激活的仓库相关的来源,显示仓库参考信息" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 @@ -18111,7 +18021,7 @@ msgstr "显示成员的表亲兄弟." msgid "References for this %s" msgstr "这个%s 的索引" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "%s 没有索引" @@ -18137,15 +18047,15 @@ msgstr "失败:缺少对象" msgid "Internet" msgstr "因特网" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 msgid "No link references for this note" msgstr "这个注释没有链接参照" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Type of media" msgstr "媒体资料的类型" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Call number" msgstr "电话号码" @@ -18200,13 +18110,9 @@ msgstr "比对姓缺失的人" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 @@ -18218,9 +18124,6 @@ msgstr "一般筛选器" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "支线:" @@ -18255,15 +18158,15 @@ msgstr "筛选姓缺失的人" msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "共享姓名 '%s'的成员" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "共发现 %d位成员 匹配此姓名或者曾用名.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "姓 ‘%s’的人" @@ -18278,7 +18181,7 @@ msgstr "%s 的 表亲兄弟姐妹" msgid "Sibling" msgstr "表亲兄弟姐妹" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 msgid "self" msgstr "自我" @@ -18370,33 +18273,20 @@ msgstr "斯洛伐克关系计算器 " msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "瑞典关系计算器" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Category Sidebar" -msgstr "筛查器侧边栏(_F)" - -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 -msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 -msgid "Category" -msgstr "" - #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "(德国家谱统计方法)for %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 msgid "Page break between generations" msgstr "代之间的分页" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "是否每一代打开一个新页面." @@ -18409,58 +18299,58 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "表明是否在名字后面显示断线." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868 msgid "Translation" msgstr "翻译" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "要用于报告的翻译" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:140 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "生日和周年纪念报告" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:166 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "与%s 的关系显示" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "Include relationships to center person" msgstr "包含与中心人员的关系" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "包含与中心人员的关系.(较慢 )" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Title text" msgstr "标题文字" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "Title of calendar" msgstr "日历标题" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 msgid "Title text style" msgstr "标题文本风格" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 msgid "Data text display" msgstr "数据文本显示" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 msgid "Day text style" msgstr "天文本风格" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 msgid "Month text style" msgstr "月文本形式" @@ -18506,7 +18396,7 @@ msgid "sp. %(spouse)s" msgstr " 配偶: %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 msgid "Numbering system" msgstr "编号系统" @@ -18523,7 +18413,7 @@ msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Meurgey de Tupigny编号" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 msgid "The numbering system to be used" msgstr "数字系统将被应用" @@ -18536,14 +18426,12 @@ msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "是否在报告中显示婚姻信息" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 -#, fuzzy msgid "Show divorce info" -msgstr "显示婚姻信息" +msgstr "显示婚姻信息 " #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 -#, fuzzy msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "是否在报告中显示婚姻信息" +msgstr "是否在报告中显示离婚信息" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 #, python-format @@ -18555,375 +18443,377 @@ msgstr "第%d等级显示风格." msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "配偶第%d等级的显示风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "%s 的祖先报告" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:365 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s 与 [%(id_str)s]为同一个人." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "%s 的注释" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "更多关于 %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Address: " msgstr "地址: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:411 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s ,%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:416 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "地点%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:428 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的子女们" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "更多关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:524 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "配偶:%s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:526 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "关系:%s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863 msgid "Page break before end notes" msgstr "尾注之前的分页" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "是否在尾注前开始一个新页面." -#. Content options -#. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 msgid "Content" msgstr "内容" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878 msgid "Use callname for common name" msgstr "使用昵称作为常用名" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "是否使用昵称作为主要名字." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "使用完整日期代替年份" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:884 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "是否使用完整日期代替年代." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 msgid "List children" msgstr "子女名单" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 msgid "Whether to list children." msgstr "是否列出子女名单." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 msgid "Compute death age" msgstr "计算死亡年龄" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "是否在死亡时计算成员的年龄。" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:895 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "忽略重复的祖先" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "是否忽略重复的祖先." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "使用完整句型" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "是使用完整的句子或简洁的语言." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "在孩子列表中增加参考后代" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "是否添加参考后代到孩子列表." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 msgid "Include notes" msgstr "包含注释" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 msgid "Whether to include notes." msgstr "是否包含注释." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 msgid "Include attributes" msgstr "包含属性" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Whether to include attributes." msgstr "是否包含属性." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "包含 照片/图片" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 msgid "Whether to include images." msgstr "是否包含图像." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 msgid "Include alternative names" msgstr "包含曾用名" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:925 msgid "Whether to include other names." msgstr "是否包含其他名字." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 msgid "Include events" msgstr "包含事件" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 msgid "Whether to include events." msgstr "是否包含事件." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 msgid "Include addresses" msgstr "包含地址" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 msgid "Whether to include addresses." msgstr "是否包含地址." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 msgid "Include sources" msgstr "包含来源" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:937 msgid "Whether to include source references." msgstr "是否博爱喊参考来源." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 msgid "Include sources notes" msgstr "包含来源笔记" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." msgstr "是否在Endnotes部分包含来源笔记。仅仅当来源被选中时有效。" -#. How to handle missing information -#. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Missing information" msgstr "遗失信息" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "用___代替缺失的地点" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "是否使用空格代替缺失的地点." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "使用 ___代替缺失的日期" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:968 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "是否使用空格代替缺失的日期." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001 msgid "The style used for the children list title." msgstr "孩童列表标题风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 msgid "The style used for the children list." msgstr "孩子列表风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "第一人称词条风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:877 msgid "The style used for the More About header." msgstr "“关于”的抬头风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1055 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "附加详细数据的风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s 的后代报告" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "更多注释关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 msgid "Henry numbering" msgstr "亨利编号" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "d'Aboville 编号" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "记录(修订注册)编号" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Use complete sentences" msgstr "使用完整句型 " -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 msgid "Include spouses" msgstr "包含配偶" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "是否包含详细的配偶信息." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "在儿女清单中包含图标('+')" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." msgstr "是否在后代列表的后代数字前添加图标('+'),用来代表儿女包含后代。" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 msgid "Include path to start-person" msgstr "包含与起始人员的路径" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." msgstr "是否为起始人员包含与每位后代的关系路径。" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1044 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "关于的抬头风格" @@ -18952,150 +18842,150 @@ msgstr "部分页眉应用风格." msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "辈分标题应用基本风格." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:620 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359 msgid "Marriage:" msgstr "婚姻:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440 msgid "acronym for male|M" msgstr "(男)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 msgid "acronym for female|F" msgstr "(女)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "家庭分组报告 - 第 %d 世" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "家庭分组报告" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 msgid "Center Family" msgstr "中心家庭" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 msgid "The center family for the report" msgstr "中心家庭报告" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 msgid "Recursive" msgstr "递归" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "为这个家庭所有后代创建报告." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "后代数量(递归)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "是否在每份报告中包含这代人(递归)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Events" msgstr "父母事件" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "是否包含父母的事件." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Addresses" msgstr "父母地址" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "是否包含父母地址." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Parent Notes" msgstr "父母笔记" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "是否包含父母的注释." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 msgid "Parent Attributes" msgstr "父母属性" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "父母曾用名" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "是否包含父母的曾用名." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 msgid "Parent Marriage" msgstr "父母婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "是否包含父母的结婚信息." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 msgid "Dates of Relatives" msgstr "亲属的年代" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "是否包含亲属的年代(父亲,母亲,配偶)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 msgid "Children Marriages" msgstr "子女婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "是否包含子女的婚姻信息." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 msgid "Missing Information" msgstr "遗失家庭信息" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 msgid "Print fields for missing information" msgstr "为缺少的信息输出空区域" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "是否包含缺少信息的空区域." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "笔记显示的基本风格." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "于子女有关的文本应用的风格." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:734 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "父母姓名应用的风格" @@ -19187,7 +19077,7 @@ msgstr "后代的最大数目" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "祖先的最大数目" +msgstr "祖先的最大辈分数目" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 msgid "Whether to include spouses" @@ -19229,132 +19119,109 @@ msgstr[0] "第 %(generation)d 代,已记录 %(count)d 位成员.占 %(percent) #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "从上%(second_generation)d 世 到 上 %(last_generation)d世 已经记录的先辈数是 %(count)d. 占应有先辈的比例是 %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"从上%(second_generation)d 世 到 上 %(last_generation)d世 已经记录的先辈数是 " +"%(count)d. 占应有先辈的比例是 %(percent)s" -#. Create progress meter bar #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "地点报告" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 -#, fuzzy -msgid "Generating report" -msgstr "生成日期" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID编号: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "街道:%s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "教区: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "当地: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "城市: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "县:%s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "州/省: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "国家:%s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 msgid "Events that happened at this place" msgstr "本地点发生的事件" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 msgid "Type of Event" msgstr "事件的类型" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:215 msgid "People associated with this place" msgstr "与本地点有关的人员" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 msgid "Select using filter" msgstr "选择使用筛选器" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 msgid "Select places using a filter" msgstr "用筛选选择一个地点" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:272 msgid "Select places individually" msgstr "分别选择地点" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:273 msgid "List of places to report on" msgstr "报告的地点列表" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 -#, fuzzy -msgid "Center on" -msgstr "中心成员" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 -#, fuzzy -msgid "Include private data" -msgstr "包含私人的记录" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 -#, fuzzy -msgid "Whether to include private data" -msgstr "是否包含私有对象" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:303 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "报告的标题应用的风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:317 msgid "The style used for place title." msgstr "地点标题应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:329 msgid "The style used for place details." msgstr "地点详细信息应用的风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:341 msgid "The style used for a column title." msgstr "栏目标题应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:355 msgid "The style used for each section." msgstr "每个区域的应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:378 msgid "The style used for event and person details." msgstr "事件和人员详细信息应用风格." @@ -19408,13 +19275,19 @@ msgid "Image Size" msgstr "图像尺寸" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." msgstr "图像尺寸 (cm). 值为0显示图像应该适合页面." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "子目录应用风格." +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "页脚应用风格." + #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" @@ -19563,7 +19436,9 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "生成一个原文结尾行的报告" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." msgstr "生成一个家庭组报告,显示父母和他们儿女的信息." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 @@ -19629,8 +19504,8 @@ msgstr "搜寻家庭名称" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363 msgid "No modifications made" msgstr "未作修改" @@ -19647,16 +19522,16 @@ msgid "Capitalization Change" msgstr "大写修正" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417 msgid "Building display" msgstr "建筑显示" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 msgid "Change Event Types" msgstr "改变事件类型" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:113 #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 msgid "Change types" msgstr "修改形式" @@ -19675,293 +19550,275 @@ msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d 事件记录被修改." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:200 -msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" -" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:207 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:177 msgid "Check Integrity" msgstr "检查完整性" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:276 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:253 msgid "Checking Database" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:271 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "寻找无效名称格式" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:342 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:319 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "搜寻完全一样的配偶" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:337 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "搜寻编码错误" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:383 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "搜寻编码错误" +msgstr "在注释中搜寻Ctrl 编码" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:401 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:378 msgid "Looking for broken family links" msgstr "搜索被破坏的家庭链接" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:505 msgid "Looking for unused objects" msgstr "搜索未使用的对象" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:588 msgid "Media object could not be found" msgstr "媒介对象无法找到" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:589 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "文件:\n" " %(file_name)s\n" -"在数据库中被索引,但是已不在存在.文件可能已经被删除或被移动到了不同的位置.你可以从数据库中移除索引,保存对遗失了文件的索引,或者选择一个新的文件." +"在数据库中被索引,但是已不在存在.文件可能已经被删除或被移动到了不同的位置.你" +"可以从数据库中移除索引,保存对遗失了文件的索引,或者选择一个新的文件." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:670 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 msgid "Looking for empty people records" msgstr "搜寻空的人员记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:678 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:636 msgid "Looking for empty family records" msgstr "搜寻空的家庭记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:686 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 msgid "Looking for empty event records" msgstr "搜索空的事件记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 msgid "Looking for empty source records" msgstr "搜索空的源记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:702 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:660 msgid "Looking for empty place records" msgstr "搜索空的位置记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:710 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:667 msgid "Looking for empty media records" msgstr "搜索空的媒介记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:718 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:676 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "寻找空的仓库记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:726 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:684 msgid "Looking for empty note records" msgstr "寻找空的节点记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for empty families" msgstr "寻找空的家庭" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "寻找破碎的父母关系" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:826 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:778 msgid "Looking for event problems" msgstr "寻找事件问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:909 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:861 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "寻找人员参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:925 -#, fuzzy -msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "寻找位置参考问题" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:943 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:877 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "寻找仓库参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:960 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:894 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "寻找位置参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "寻找来源参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1138 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1072 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "寻找媒介对象参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1168 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "寻找注释参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1386 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1328 msgid "No errors were found" msgstr "未发现问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1387 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1329 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "数据已经通过内部检查" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1338 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 位 断开的子女/家庭 联系连接被修复\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1347 msgid "Non existing child" msgstr "现无孩子" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1355 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s 已被从 %(family)s家庭移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1419 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 位破损的配偶/家庭连接被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 ../src/plugins/tool/Check.py:1451 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1370 ../src/plugins/tool/Check.py:1393 msgid "Non existing person" msgstr "此人不存在" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 ../src/plugins/tool/Check.py:1459 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1378 ../src/plugins/tool/Check.py:1401 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s 被修复到 %(family)s 家庭中 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 重复的配偶/家庭链接被找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "%d 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已删除. \n" +msgstr "1 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已删除. \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d 个没有父母或者子女的家庭,已被移除。 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1425 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1431 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1437 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个仓库被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1443 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个媒介对象被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1450 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] " %(quantity)d 个媒体对象的参考被保留 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1457 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被替代 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1471 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的时间参考被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的出生时间名称被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1485 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的死亡时间名称被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1492 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个来源被参考,但是未找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506 +#, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个媒介对象被参考,但是无法找到 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 媒介对象被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参考但是未找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的名字格式被参考被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1525 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -19984,11 +19841,11 @@ msgstr "" " %(repo)d 仓库对象\n" " %(note)d 笔记对象\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572 msgid "Integrity Check Results" msgstr "完整性检查结果" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1642 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577 msgid "Check and Repair" msgstr "检查和修复" @@ -20064,7 +19921,7 @@ msgstr "建立数据" msgid "Select filename" msgstr "选择文件名" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:81 msgid "Event name changes" msgstr "事件名称变更" @@ -20082,30 +19939,34 @@ msgstr[0] "%s 事件描述已被添加" msgid "No event description has been added." msgstr "无事件描述被添加." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 msgid "Place title" msgstr "地点名称" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:594 msgid "Extract Place data" msgstr "解压地点数据" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 msgid "Checking Place Titles" msgstr "检查地点名称" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 msgid "Looking for place fields" msgstr "寻找地点域" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 msgid "No place information could be extracted." msgstr "无地点信息可以被解压." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "以下是地点信息列表,包含可以被解压的地点名称的数据信息。选择你想要GRAMPS转换的地点信息. " +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"以下是地点信息列表,包含可以被解压的地点名称的数据信息。选择你想要GRAMPS转换" +"的地点信息. " #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" @@ -20119,7 +19980,7 @@ msgstr "寻找可能重复的人..." msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "寻找可能重复的人" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:293 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:284 msgid "Tool settings" msgstr "工具设置" @@ -20198,66 +20059,82 @@ msgstr "%d 指向" msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "未收集的对象:%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "媒体管理器(_M)..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:89 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "多媒体资料管理器" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Gramps媒体资料管理者" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:95 msgid "Selecting operation" msgstr "选择操作" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:117 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"本工具允许将对媒介对象的批次处理操作保存到GRAMPS中.特别要区分GRAMPS 媒介对象和文件本身.\n" +"本工具允许将对媒介对象的批次处理操作保存到GRAMPS中.特别要区分GRAMPS 媒介对象" +"和文件本身.\n" "\n" -" GRAMPS媒介对象是所有媒介文件的集合:它包含文件名和/或者路径,描述,ID编号,注释,参考来源等等.这些数据不包括文件本身.\n" +" GRAMPS媒介对象是所有媒介文件的集合:它包含文件名和/或者路径,描述,ID编号,注" +"释,参考来源等等.这些数据不包括文件本身.\n" "\n" -"文件包含图像,声音,视频等等,分布于你的硬盘内.这些文件不受GRAMPS管理,也未被包含入GRAMPS得数据库.GRAMPS数据库仅仅保存路径和文件名.\n" +"文件包含图像,声音,视频等等,分布于你的硬盘内.这些文件不受GRAMPS管理,也未被" +"包含入GRAMPS得数据库.GRAMPS数据库仅仅保存路径和文件名.\n" "\n" -"本工具允许你仅仅修改在GRAMPS数据库内的记录.如果你想移动或者重新命名文件,你不得不在GRAMPS之外曹组.然后用本工具调整媒介对象的路径来修正文件位置." +"本工具允许你仅仅修改在GRAMPS数据库内的记录.如果你想移动或者重新命名文件,你不" +"得不在GRAMPS之外曹组.然后用本工具调整媒介对象的路径来修正文件位置." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258 msgid "Affected path" msgstr "受影响的路径" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "按 \"确认\"继续, “取消”退出, 或者“后退”修改你的选择." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -#, fuzzy -msgid "Operation successfully finished." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +msgid "Operation succesfully finished." msgstr "操作成功完成." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." msgstr "你要求的操作已经成功完成.你可以按“确认”按钮接续." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 msgid "Operation failed" msgstr "操作失败" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." msgstr "执行请求的操作时出错.你可以尝试再次启动工具." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -20273,8 +20150,13 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "替换路径中的子链接" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "本工具允许用另外一个子链接替换媒介对象路径子链接. 当你将媒介对象从一个目录移动到另外一个时有用" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"本工具允许用另外一个子链接替换媒介对象路径子链接. 当你将媒介对象从一个目录移" +"动到另外一个时有用" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" @@ -20308,16 +20190,28 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "将相对路径转化为绝对路径(_A)" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "本工具允许将绝对路径转换为相对路径. 它通过假设基本路径为参考值,如果未设定,将假设为用户的路径." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"本工具允许将绝对路径转换为相对路径. 它通过假设基本路径为参考值,如果未设定," +"将假设为用户的路径." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "从绝对路径转换到相对路径(_E)" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "本工具允许转换绝对媒体路径到相对路径. 相对路径类似于Viz-a-viz ,基础路径已经在属性中给出,或者未设定的前提下,是用户的目录. 一个相对路径允许将文件位置和基本路径绑定,依据你的要求改变." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"本工具允许转换绝对媒体路径到相对路径. 相对路径类似于Viz-a-viz ,基础路径已经在" +"属性中给出,或者未设定的前提下,是用户的目录. 一个相对路径允许将文件位置和基" +"本路径绑定,依据你的要求改变." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" @@ -20328,52 +20222,49 @@ msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "检查未被包括在数据库中的图像目录" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." msgstr "这个工具在目录中添加图片,已经在数据库中被引用的存在的图片。" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "不相关(_R)..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "与 \"%s\" 无关联" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 msgid "NotRelated" msgstr "不相关 " -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "启动" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "数据库中所有人均和%s相关" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" msgstr[0] "设定%d 成员的标签" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:302 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" msgstr[0] "获取 %d 个人的关系" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" msgstr[0] "寻找 %d 个成员" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:398 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -20391,55 +20282,51 @@ msgstr "数据库所有者编辑器" msgid "Edit database owner information" msgstr "编辑数据库所有者信息" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "从姓名中解压信息" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "姓名和称谓释放工具" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 -msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "前缀搜索:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "分割符分割姓名:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "分割符不分隔姓名:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "从姓名中解压信息" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Analyzing names" msgstr "分析姓名" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "无头衔,昵称或者前缀被找到" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407 msgid "Current Name" msgstr "当前名称" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448 msgid "Prefix in given name" msgstr "姓名中的前缀" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458 msgid "Compound surname" msgstr "复合的姓名" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:484 msgid "Extract information from names" msgstr "从名字中解压信息" @@ -20500,25 +20387,25 @@ msgstr "他们共同的先辈是 %(ancestor1)s 和 %(ancestor2)s." msgid "Their common ancestors are: " msgstr "共同的先辈是: " -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 msgid "Unused Objects" msgstr "未用的对象" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:472 msgid "Mark" msgstr "标记" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:288 msgid "Remove unused objects" msgstr "移除未用对象" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:66 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "重新排列整理家庭ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:70 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号" @@ -20554,15 +20441,15 @@ msgstr "记录仓库ID编号" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "记录笔记ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "寻找并分配未用ID编号" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:77 msgid "Sort Events" msgstr "排列事件" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:98 msgid "Sort event changes" msgstr "排列事件变更" @@ -20611,7 +20498,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "修正家庭名称的大写" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "搜索整个数据库,并尝试修正名字的大写." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 @@ -20627,7 +20515,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "检查和修复数据库" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "检查数据库的完整性,尽可能修复问题" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 @@ -20643,8 +20532,12 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "对比个人事件" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "在分析数据过程中,通过允许对定制筛选器的开发的辅助程序,可以被应用到数据库中找到相似的事件" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"在分析数据过程中,通过允许对定制筛选器的开发的辅助程序,可以被应用到数据库中" +"找到相似的事件" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" @@ -20663,7 +20556,9 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "尝试通过地点名称解压出城市和州县信息" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "搜索整个数据库,寻找可能代表同一个人的成员入口." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 @@ -20691,7 +20586,9 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "从名字中解压信息" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." msgstr "从姓名和家族姓中,分解称呼,前缀和复合的姓" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 @@ -20750,164 +20647,164 @@ msgstr "验证数据" msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "验证与用户定义不同的数据测试" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "验证数据..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:234 msgid "Database Verify tool" msgstr "数据库验证工具" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:420 msgid "Database Verification Results" msgstr "数据库验证结果" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:483 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:569 msgid "_Show all" msgstr "显示所有人(_S)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:579 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "隐藏标记(_H)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:832 msgid "Baptism before birth" msgstr "出生前洗礼" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:846 msgid "Death before baptism" msgstr "死前洗礼" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:860 msgid "Burial before birth" msgstr "未出生前埋葬" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:874 msgid "Burial before death" msgstr "活埋" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:888 msgid "Death before birth" msgstr "出生前死亡" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:902 msgid "Burial before baptism" msgstr "洗礼前埋葬" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:920 msgid "Old age at death" msgstr "老死" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 msgid "Multiple parents" msgstr "多个父母" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958 msgid "Married often" msgstr "常结婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:977 msgid "Old and unmarried" msgstr "老而未婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1004 msgid "Too many children" msgstr "子女过多" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1019 msgid "Same sex marriage" msgstr "同性婚姻" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1029 msgid "Female husband" msgstr "女性丈夫" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039 msgid "Male wife" msgstr "男性妻子" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1066 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "夫妇同姓、" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1091 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "夫妻年龄差异大" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1122 msgid "Marriage before birth" msgstr "指腹为婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1153 msgid "Marriage after death" msgstr "离逝后婚姻" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1187 msgid "Early marriage" msgstr "早婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1219 msgid "Late marriage" msgstr "晚婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1280 msgid "Old father" msgstr "老父" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1283 msgid "Old mother" msgstr "慈母" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1325 msgid "Young father" msgstr "年轻的父亲" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1328 msgid "Young mother" msgstr "年轻的母亲" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1367 msgid "Unborn father" msgstr "无生育的父亲" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1370 msgid "Unborn mother" msgstr "无生育的母亲" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1415 msgid "Dead father" msgstr "亡父" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1418 msgid "Dead mother" msgstr "亡母" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1440 msgid "Large year span for all children" msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1462 msgid "Large age differences between children" msgstr "孩子的最大年龄差" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1472 msgid "Disconnected individual" msgstr "独立的个体成员" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1494 msgid "Invalid birth date" msgstr "无效的出生日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1516 msgid "Invalid death date" msgstr "无效死亡日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532 msgid "Marriage date but not married" msgstr "结婚日期但是未结婚" @@ -20923,22 +20820,22 @@ msgstr "编辑所选事件" msgid "Delete the selected event" msgstr "删除所选事件" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected events" -msgstr "删除所选事件" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:218 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:217 msgid "Event Filter Editor" msgstr "事件过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:271 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "无法合并时间对象。" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "相同的两个对象的信息需要合并时. 如果要选中第二个对象,请在按下CTRL 键同时点击目标对象." +#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"相同的两个对象的信息需要合并时. 如果要选中第二个对象,请在按下CTRL 键同时点击" +"目标对象." #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 msgid "Marriage Date" @@ -20956,30 +20853,30 @@ msgstr "编辑所选家庭" msgid "Delete the selected family" msgstr "删除所选家庭" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected families" -msgstr "删除所选家庭" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:203 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:202 msgid "Family Filter Editor" msgstr "家庭过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Father Active Person" msgstr "设定父亲为激活人员" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:210 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "设定母亲为激活人员" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:280 msgid "Cannot merge families." msgstr "无法合并家庭." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "确切的两个家庭必需被选中才能执行合并. 第二个家庭可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标地点来选中." +#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"确切的两个家庭必需被选中才能执行合并. 第二个家庭可以通过同时按CTRL+鼠标点击目" +"标地点来选中." #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 msgid "Fan Chart View" @@ -20994,128 +20891,379 @@ msgstr "家世" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "通过扇形图视图显示关系" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:356 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "清空地点选择器的输入区域" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:361 +msgid "" +"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " +"event map." +msgstr "在地点地图,成员地图,家庭地图和事件地图之间保存变焦和坐标。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:367 +msgid "" +"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +"maps." +msgstr "选择地图服务商,你可以在OpenStreetMap 和 Google maps之间选择" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:397 +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "选择你想了解的地点的时间段。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:405 +msgid "Prior page." +msgstr "前一页." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:408 +msgid "The current page/the last page." +msgstr "当前页/最后一页。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:411 +msgid "Next page." +msgstr "下一页。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:419 +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "没有坐标的地点的数量" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +msgid "Geography" +msgstr "地理" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "你可以使用以下值调整时间段" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:519 +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "在第一个事件日期之前的年限数" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:523 +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "在最后一个事件日期之后的年限数" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:526 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "时间间隔调整" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "地图上的交叉线。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal Gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" +"在状态栏中显示坐标\n" +"以角度或者内部gramps格式(D.D8) " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 +msgid "" +"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too " +"long, reduce this value" +msgstr "每页最大标记数量。 如果读取页面时间过长,请减少数值" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 +msgid "" +"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +"We need to restart Gramps." +msgstr "" +"选中后,我们是哦那个webkit 或者使用 mozilla\n" +"我们需要重启Gramps。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 +msgid "The map" +msgstr "地图" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:582 +msgid "Test the network " +msgstr "测试网络" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:585 +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "网络连接测试超时" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:589 +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 seconds" +msgstr "" +"两个网络测试以秒计算. \n" +"必须大于等于10秒" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 +msgid "" +"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "主机测试http。请,改变它并选择其一。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:599 +msgid "The network" +msgstr "网络" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:627 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "选择你希望能够看到信息提示的地点" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:708 +msgid "Time period" +msgstr "时间段" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:709 +msgid "years" +msgstr "年份" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1106 +msgid "All" +msgstr "所有" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1022 +msgid "Zoom" +msgstr "放大 " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161 ../src/plugins/view/geoview.py:1171 +msgid "_Add Place" +msgstr "添加地点(_A)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163 ../src/plugins/view/geoview.py:1173 +msgid "" +"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " +"the location to centre on the map." +msgstr "如果要将地图的中心位置添加到Gramps的新的地址中。请双击地图的中心。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166 ../src/plugins/view/geoview.py:1176 +msgid "_Link Place" +msgstr "链接地点(_L)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1168 ../src/plugins/view/geoview.py:1178 +msgid "" +"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " +"location to centre on the map." +msgstr "链接地图中心位置到Gramps的地址。双击地图中心位置。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 ../src/plugins/view/geoview.py:1194 +msgid "_All Places" +msgstr "所有地点(_A)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181 ../src/plugins/view/geoview.py:1195 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "尝试在家庭树中浏览所有地点." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1183 ../src/plugins/view/geoview.py:1197 +msgid "_Person" +msgstr "人员(_P)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1185 ../src/plugins/view/geoview.py:1199 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "尝试浏览选中人员居住的所有的地方." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 ../src/plugins/view/geoview.py:1201 +msgid "_Family" +msgstr "家庭(_F)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189 ../src/plugins/view/geoview.py:1203 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "尝试浏览所选人员的家庭的地点." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190 ../src/plugins/view/geoview.py:1204 +msgid "_Event" +msgstr "事件 (_E)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 ../src/plugins/view/geoview.py:1206 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "尝试浏览连接到所有事件的地点." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1395 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "列出所有没有坐标的地址" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1404 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "本处列出了家庭树中没有包含坐标的所有地点.
意味着没有经度和纬度.

" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1407 +msgid "Back to prior page" +msgstr "返回前一页" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1639 +msgid "Places list" +msgstr "地点列表" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1913 +msgid "No location." +msgstr "没有定位." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1916 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "你的家庭树中的地点未包含坐标." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1919 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "你正在看默认地图." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1948 #, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "" +msgid "%s : birth place." +msgstr "%s: 出生地点" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1950 +msgid "birth place." +msgstr "出生地点." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#, fuzzy -msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." -msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1984 +#, python-format +msgid "%s : death place." +msgstr "%s: 死亡地点." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -#, fuzzy -msgid "A view allowing to see all places of the database." -msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1986 +msgid "death place." +msgstr "死亡地点." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy -msgid "A view allowing to see all events places of the database." -msgstr "视图显示的是家谱树中的所有地点" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2029 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id:%s" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life." -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2046 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "家族树中的地点均包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -#, fuzzy -msgid "Events places map" -msgstr "事件地点" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2123 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "家族树中所有的事件均包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2148 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr "Id : 父亲 :%s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 -#, fuzzy -msgid "Show all events" -msgstr "显示事件" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr "Id : 母亲 : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 -#, fuzzy -msgid "Centering on Place" -msgstr "重新整理地点ID编号" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2166 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -#, fuzzy -msgid "Family places map" -msgstr "家庭线图表" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2174 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 还没有家庭." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2180 +#, python-format +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "所有 %(name)s 人员,在家庭树中的家庭地址包含了坐标." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2217 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Id : 父亲 :%s : %s" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2236 +msgid "All event places for" +msgstr "所有的时间地点" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Id : 母亲 : %s : %s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 -#, fuzzy, python-format -msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 还没有家庭." - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "No description" -msgstr "没有描述" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 -#, fuzzy -msgid "Person places map" -msgstr "人员筛选器" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 -#, fuzzy -msgid "Animate" -msgstr "据估计" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 -msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 -msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2245 msgid "" -"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" -"The value is in tenth of degree." +"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one " +"of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active " +"person's family members have no places with coordinates.
  • You have no " +"places.
  • You have no active person set.
  • " msgstr "" +"无法定位地图.坐标无法定位。可能是以下原因造成的 :
    • 你的筛查器返回为空." +"
    • 激活的成员没有包含坐标的地点.
    • 激活成员的家庭成员未包含含有坐" +"标的地点。.
    • 你没有地址.
    • 你未设定激活的成员.
    • " -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 -#, fuzzy -msgid "The animation parameters" -msgstr "笔记匹配参数" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2263 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "还未执行..." -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -#, fuzzy -msgid "Places places map" -msgstr "地点列表" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 +msgid "" +"Invalid path for const.ROOT_DIR:
      avoid parenthesis into this parameter" +msgstr "无效的地址为常用根目录(_D):
      防止使用括号和其他内容混入参数" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 -#, fuzzy -msgid "Show all places" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2340 +msgid "" +"You don't see a map here for one of the following reasons :
      1. Your " +"database is empty or not yet selected.
      2. You have not selected a " +"person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The " +"selected places have no coordinates.
      " +msgstr "" +"你基于以下原因未能看到地图:
      1. 你的数据库为空或者还未选择。
      2. " +"你还未选择一个成员.
      3. 在你的数据库中没有空间.
      4. 选中的地点没有坐" +"标.
      " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2355 ../src/plugins/view/geoview.py:2368 +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "使用地理视图打开页面" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +msgid "Geographic View" +msgstr "地理视图" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "" +"The view showing events on an interactive internet map (internet connection " +"needed)" +msgstr "视图显示在交互式的网络地图的事件 (需要内部连接)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +msgid "Add Place" +msgstr "添加地点" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +msgid "Link Place" +msgstr "链接地点" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "固定焦距" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "Free Zoom" +msgstr "自由缩放" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +msgid "Show Places" msgstr "显示地点" +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +msgid "Show Person" +msgstr "显示成员" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +msgid "Show Family" +msgstr "显示家庭" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 +msgid "Show Events" +msgstr "显示事件" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 +msgid "Html View" +msgstr "Html浏览" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "添加一项 gramplet 图表" + #: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 msgid "Restore a gramplet" msgstr "恢复Gramplet" @@ -21147,7 +21295,8 @@ msgstr "打开页面 使用Html浏览" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
      \n" "For example: http://gramps-project.org

      " msgstr "" @@ -21155,79 +21304,69 @@ msgstr "" "
      \n" "例如: http://gramps-project.org

      " -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -msgid "Html View" -msgstr "Html浏览" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" -msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 msgid "Edit the selected media object" msgstr "编辑所选媒体物" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Delete the selected media object" msgstr "删除所选媒体物" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "删除所选媒体物" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "Media Filter Editor" msgstr "媒体过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 msgid "View in the default viewer" msgstr "使用默认查看器观看" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "打开包含媒体文件的目录" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:297 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "双击图像,通过外部查看器观看" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:451 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "无法合并媒介对象。" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "确切的两个媒介对象必需被选中才能执行合并. 第二个对象可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标对象来选中." +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:452 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"确切的两个媒介对象必需被选中才能执行合并. 第二个对象可以通过同时按CTRL+鼠标点" +"击目标对象来选中." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" msgstr "删除所选摘要" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected notes" -msgstr "删除所选摘要" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 msgid "Note Filter Editor" msgstr "摘要过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:268 msgid "Cannot merge notes." msgstr "无法合并注释。" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "确切的两个注释必需被选中才能执行合并. 第二个注释可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标注释来选中." +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"确切的两个注释必需被选中才能执行合并. 第二个注释可以通过同时按CTRL+鼠标点击目" +"标注释来选中." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bap." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 -#, fuzzy -msgid "short for christened|chr." +msgid "short for chistianized|chr." msgstr "chr." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 @@ -21238,87 +21377,81 @@ msgstr "bur." msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 msgid "Jump to child..." msgstr "跳转到孩子..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 msgid "Jump to father" msgstr "跳转到父亲" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 msgid "Jump to mother" msgstr "跳转到母亲" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "人员被发现成为了他/她自己的祖先." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 -msgid "Home" -msgstr "首页" - #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "鼠标滚动方向" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "顶部<->底部" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 msgid "Left <-> Right" msgstr "左<->右" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Add New Parents..." msgstr "新增父母..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Family Menu" msgstr "家庭菜单" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 msgid "Show images" msgstr "显示图像" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 msgid "Show marriage data" msgstr "显示结婚日期" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 msgid "Show unknown people" msgstr "显示未知成员" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 msgid "Tree style" msgstr "树类型" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 msgid "Standard" msgstr "标准的" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 msgid "Compact" msgstr "紧凑" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 msgid "Expanded" msgstr "扩展的" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 msgid "Tree direction" msgstr "树方向" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 msgid "Tree size" msgstr "树的尺寸" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 msgid "Layout" msgstr "排版" @@ -21362,177 +21495,177 @@ msgstr "展开全部组" msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "合拢全部组" -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +#: ../src/plugins/view/relview.py:386 msgid "_Reorder" msgstr "记录(_R)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 msgid "Change order of parents and families" msgstr "修订父母和家庭的顺序" -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +#: ../src/plugins/view/relview.py:392 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:393 msgid "Edit the active person" msgstr "编辑当前成员" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "新增一个家庭,并设定所选人员为夫妻关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 msgid "Add Partner..." msgstr "添加伴侣..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Add a new set of parents" msgstr "新增一对父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "以子女身份加入一个现有的家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "添加一名已存在成员为父母..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 +#: ../src/plugins/view/relview.py:647 msgid "Alive" msgstr "健在的" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../src/plugins/view/relview.py:714 ../src/plugins/view/relview.py:741 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s 在 %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Edit parents" msgstr "编辑父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:800 msgid "Reorder parents" msgstr "记录父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "移除此人相对这些父母的子女关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Edit family" msgstr "编辑家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:806 msgid "Reorder families" msgstr "记录家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +#: ../src/plugins/view/relview.py:807 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "移除此人相对这个家庭作为父母的关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 +#: ../src/plugins/view/relview.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:916 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d 表亲兄弟姐妹)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 brother)" msgstr "(兄弟1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sister)" msgstr "(姐妹1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (1 sibling)" msgstr "(表亲兄弟 1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../src/plugins/view/relview.py:871 ../src/plugins/view/relview.py:927 msgid " (only child)" msgstr "(仅对子女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../src/plugins/view/relview.py:942 ../src/plugins/view/relview.py:1391 msgid "Add new child to family" msgstr "为家庭新增一个子女" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:1395 msgid "Add existing child to family" msgstr "将已存有的子女加入到家庭中" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1175 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "生于%(birthabbrev)s %(birthdate)s,卒于 %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 ../src/plugins/view/relview.py:1184 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1245 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "关系类型:%s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1287 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1291 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1295 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 msgid "Broken family detected" msgstr "侦测到破碎家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "请运行检查和修复数据库工具" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "(%d 子女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1330 ../src/plugins/view/relview.py:1376 msgid " (no children)" msgstr "(无儿无女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1503 msgid "Add Child to Family" msgstr "为家庭添加子女" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 msgid "Use shading" msgstr "使用阴影" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "Display edit buttons" msgstr "显示编辑按钮" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "View links as website links" msgstr "以网站连接显示链接" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Show Details" msgstr "显示细节" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 msgid "Show Siblings" msgstr "显示所有表兄弟" @@ -21552,25 +21685,25 @@ msgstr "新增一项仓库" msgid "Delete the selected repository" msgstr "删除所选仓库" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "删除所选仓库" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:148 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "仓库筛选编辑器" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:247 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "无法合并仓库。" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "确切的两个仓库必需被选中才能执行合并. 第二个仓库可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标仓库来选中." +#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"确切的两个仓库必需被选中才能执行合并. 第二个仓库可以通过同时按CTRL+鼠标点击目" +"标仓库来选中." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 msgid "Abbreviation" msgstr "缩写" @@ -21586,22 +21719,22 @@ msgstr "新增一位配偶" msgid "Delete the selected source" msgstr "删除所选配偶" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected sources" -msgstr "删除所选配偶" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132 msgid "Source Filter Editor" msgstr "来源帅选编辑器" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 msgid "Cannot merge sources." msgstr "无法合并来源." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "确切的两个来源必需被选中才能执行合并. 第二个来源可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标来源来选中." +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"确切的两个来源必需被选中才能执行合并. 第二个来源可以通过同时按CTRL+鼠标点击目" +"标来源来选中." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 msgid "Event View" @@ -21619,6 +21752,10 @@ msgstr "家庭视图" msgid "The view showing all families" msgstr "视图显示所有的家庭" +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Gramplet 视图" + #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "视图允许查看Gramplets" @@ -21687,667 +21824,733 @@ msgstr "来源视图" msgid "The view showing all the sources" msgstr "视图显示所有的来源" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#, fuzzy -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID编号: " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Postal Code" msgstr "邮编" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 msgid "State/ Province" msgstr "州/省 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 msgid "Alternate Locations" msgstr "其他的地点 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:814 -#, fuzzy, python-format -msgid "Source Reference: %s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820 +msgid "Source Reference: " msgstr "来源参考:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1081 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 #, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "由 Gramps 生成,%(version)s on %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1095 -#, fuzzy, python-format -msgid "
      Created for %s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 +#, python-format +msgid "
      Created for %s" msgstr "
      创建 %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 msgid "Html|Home" msgstr "首页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 msgid "Introduction" msgstr "介绍" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1248 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231 msgid "Surnames" msgstr "姓" -#. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5532 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635 -msgid "Address Book" -msgstr "地址簿" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3719 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 msgid "Download" msgstr "下载" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3813 msgid "Contact" msgstr "联系" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1274 -#, fuzzy, python-format -msgid "Main Navigation Item %s" -msgstr "主要巡航目录栏目: %s" +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5516 +msgid "Address Book" +msgstr "地址簿" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 msgid "Narrative" msgstr "叙述" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5563 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 msgid "Web Links" msgstr "网页链接" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 msgid "Source References" msgstr "来源首选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1743 msgid "Confidence" msgstr "秘密,私房生活" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4200 +msgid "References" +msgstr "参考" + #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4240 msgid "Family Map" msgstr "家庭地图" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2091 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2079 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将" +"你指向他的个人页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "本页包含数据库中所有个体的索引,按照姓 %s 排列. 选择成员’s 按照姓会将你引向’s 的个体页面." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"本页包含数据库中所有个体的索引,按照姓 %s 排列. 选择成员’s 按照姓会将你" +"引向’s 的个体页面." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你" +"引向’s 的页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 msgid "Place Name | Name" msgstr "地点名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2470 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "地点中包含字母 %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593 msgid "Place Map" msgstr "地点地图" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2676 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "本页包含数据库中所有事件的索引,按照类型,日期(如果是现代的)排列. 点击事件’s Gramps ID编号会为事件载入一个页面。" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2686 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"本页包含数据库中所有事件的索引,按照类型,日期(如果是现代的)排列. 点击事件" +"’s Gramps ID编号会为事件打开一个页面。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2701 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "事件类型以字母开始" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2896 msgid "Person(s)" msgstr "成员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2987 msgid "Previous" msgstr "向前" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d%(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993 msgid "Next" msgstr "向后" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "文件已经被移除或者删除。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 msgid "File Type" msgstr "文件类型 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3215 msgid "Missing media object:" msgstr "缺失媒介对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3240 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234 msgid "Surnames by person count" msgstr "按照人数计算姓名" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3247 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "本页面包含数据库中所有姓的一个索引。选择一个连接将会转到数据库中同样姓的成员的列表页面." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3241 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"本页面包含数据库中所有姓的一个索引。选择一个连接将会转到数据库中同样姓的成员" +"的列表页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 msgid "Number of People" msgstr "成员数" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 +msgid "Home" +msgstr "首页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3448 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将" +"转到来源’s 的页面." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 msgid "Source Name|Name" msgstr "来源名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537 msgid "Publication information" msgstr "出版信息" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "本页面包含数据库中所有媒介对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒介对象’s 的页面. 如果你发现媒体的尺寸大于图片本身,点击图像查看全尺寸的版本。" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"本页面包含数据库中所有媒介对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒" +"介对象’s 的页面. 如果你发现媒体的尺寸大于图片本身,点击图像查看全尺寸" +"的版本。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 msgid "Media | Name" msgstr "多媒体名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 msgid "Mime Type" msgstr "Mime 类型" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3725 -#, fuzzy -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "本页是为用户/家族树的创建着/共享一些和家族相关的叙述故事的网站。 如果在下方陈列出了任何的文档,点击它们将会允许你下载。下葬页面和文件仍然拥有这些网站的版权。" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3719 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"本页是为用户/家族树的创建着/共享一些和家族相关的叙述故事的网站。 如果在下方陈" +"列出了任何的文档,点击它们将会允许你下载。下载页面和文件仍然拥有这些网站的版" +"权。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3740 msgid "File Name" msgstr "文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3748 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 msgid "Last Modified" msgstr "上次修订" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4218 -#, fuzzy -msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." -msgstr "本页的地点标注表明你的配偶,你的子女,和你个人时间和他们的地点所发生的地点。 列表已按照日期顺序排序。 点击在参考中的地点 ’s 名称 将会带你到 ’s 地点页面。 点击标记将会显示地点名称。" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4100 +msgid "" +"The place markers on this page represent a different location based upon " +"your spouse, your children (if any), and your personal events and their " +"places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on " +"the place’s name in the References will take you to that place’s " +"page. Clicking on the markers will display its place title." +msgstr "" +"本页的地点标注表明你的配偶,你的子女,和你个人时间和他们的地点所发生的地" +"点。 列表已按照日期顺序排序。 点击在参考中的地点 ’s 名称 将会带你到 " +"’s 地点页面。 点击标记将会显示地点名称。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4226 -#, fuzzy -msgid "Drop Markers" -msgstr "标记" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4346 msgid "Ancestors" msgstr "祖先" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4401 msgid "Associations" msgstr "关联性 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4596 msgid "Call Name" msgstr "称呼" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4606 msgid "Nick Name" msgstr "昵称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4644 msgid "Age at Death" msgstr "死亡年龄" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4810 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Latter-Day Saints/LDS ordinance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5394 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面. " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5275 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将" +"转到来源’s 的页面. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 msgid "Repository |Name" msgstr "仓库名称" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5539 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "本页包含数据库中所有个体成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面.选择成员’s 姓名会指引你到他们的地址簿#8217;s 中的个人地址目录页面。" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"本页包含数据库中所有个体成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将" +"你指向他的个人页面.选择成员’s 姓名会指引你到他们的地址簿#8217;s 中的个" +"人地址目录页面。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5675 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s 和 %s 都不是目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5820 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5824 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "无法创建目录:%s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 msgid "Invalid file name" msgstr "无效文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "文献文件必须是文件,不是目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5718 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "引用网站报告" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID编号=%(grampsid)s, 路径=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783 msgid "Missing media objects:" msgstr "缺失媒介对象:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5888 msgid "Creating individual pages" msgstr "创建个人页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6002 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5905 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "创建GEDCOM文件" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5945 msgid "Creating surname pages" msgstr "创建族姓页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5962 msgid "Creating source pages" msgstr "创建来源页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975 msgid "Creating place pages" msgstr "创建地址页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5992 msgid "Creating event pages" msgstr "创建事件页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6009 msgid "Creating media pages" msgstr "创建媒介页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6064 msgid "Creating repository pages" msgstr "创建仓库页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6210 +#. begin Address Book pages +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6118 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "创建地址簿页面..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6385 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "以 .tar.gz 存档网页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6387 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "是否以存档文件保存网页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Destination" msgstr "目的地" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "网页文件目标目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 msgid "Web site title" msgstr "网站标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 msgid "My Family Tree" msgstr "我的家庭树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 msgid "The title of the web site" msgstr "网站标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6406 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "File extension" msgstr "文件扩展" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的扩展" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +msgid "Copyright" +msgstr "版权" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的版权" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 msgid "StyleSheet" msgstr "形式列表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "用于网页的样式表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6448 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "水平 -- 无更改" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 msgid "Vertical" msgstr "垂直的" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "巡航菜单布局" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6454 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "为巡航菜单选择布局" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6459 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "包含祖先树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "是否为每个页面包含祖先图表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6465 msgid "Graph generations" msgstr "图形后代" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "祖先图表中辈分的数量" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6476 msgid "Page Generation" msgstr "辈分页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6478 msgid "Home page note" msgstr "主页注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "主页中使用的注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6482 msgid "Home page image" msgstr "主页图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "主页中使用的一个图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 msgid "Introduction note" msgstr "介绍注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "用于介绍的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 msgid "Introduction image" msgstr "介绍图片" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "用于介绍的一个图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 msgid "Publisher contact note" msgstr "出版者联系笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 -msgid "" -"A note to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 +msgid "A note to be used as the publisher contact." +msgstr "作为出版者联络的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 msgid "Publisher contact image" msgstr "出版者联系图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 -msgid "" -"An image to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 +msgid "An image to be used as the publisher contact." +msgstr "出版者联络用的图像 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508 msgid "HTML user header" msgstr "HTML 用户 标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "用于页眉的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML用户页脚" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "用于页脚的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 msgid "Include images and media objects" msgstr "包含图像和媒介对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "是否 包含媒介对象的图库" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521 msgid "Max width of initial image" msgstr "初始图像的最大宽度" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "这将会允许你设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"这将会允许你设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 msgid "Max height of initial image" msgstr "原始图像的最大高度" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "这里将允许你设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "隐藏GRAMPS ID编号" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "是否包含对象的Gramps ID编号" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 msgid "Include records marked private" msgstr "包含标记为私有的记录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546 msgid "Whether to include private objects" msgstr "是否包含私有对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6549 msgid "Living People" msgstr "健在的人员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554 msgid "Include Last Name Only" msgstr "仅包含名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 msgid "Include Full Name Only" msgstr "仅包含全名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559 msgid "How to handle living people" msgstr "如何处理健在人员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 msgid "Years from death to consider living" msgstr "由死亡推测的生活年限" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "这将允许你约束刚过多久的人员信息" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580 msgid "Include download page" msgstr "包含下载页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "是否包含数据库下载选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 msgid "Download Filename" msgstr "下载文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "用于下载数据库的文件" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 msgid "Description for download" msgstr "下载描述" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smith 家族树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6600 msgid "Give a description for this file." msgstr "提供这个文件的描述。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnson 家族树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6710 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6713 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "Character set encoding" msgstr "字符编码" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的编码" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "每页都包含与所激活成员的关联" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "每页都包含与激活成员的关联" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "在索引页面中包含一个出生日期栏目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6724 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "是否包含一个出生拦" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6727 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个死亡日期栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6728 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 msgid "Whether to include a death column" msgstr "是否包含一个死亡的项目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个伴侣栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "是否包含一个伴侣栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个父母栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "是否包含一个父母栏目" @@ -22357,389 +22560,370 @@ msgstr "是否包含一个父母栏目" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6748 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "以出生顺序排列子女" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6647 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6650 msgid "Include event pages" msgstr "包含事件页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "添加一个完整的事件列表和相关的页面或者没有" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 msgid "Include repository pages" msgstr "包含仓库页面 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "是否包含仓库页?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "包含GENDEX文件(/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "是否包含一个GENDEX文档" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 msgid "Include address book pages" msgstr "包含地址簿页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6765 -msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" -msgstr "是否添加地址目录页面,可以包含e-mail和网站地址 ,以及个人地址和居住事件?" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +msgid "" +"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "" +"是否添加地址目录页面,可以包含e-mail和网站地址 ,以及个人地址和居住事件?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 msgid "Place Map Options" msgstr "地点地图选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6779 -#, fuzzy -msgid "Google" -msgstr "google 地图" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781 -#, fuzzy -msgid "Map Service" -msgstr "地图服务" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6784 -msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "在地址页面中包含地址地图" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6790 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." msgstr "是否在地点页面中包含一张地点地图。经度/纬度有效" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6795 -#, fuzzy -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 +msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" msgstr "所有地图中显示的地点包含在单独的页面地图中" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6797 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "是否添加一个单独的页面,显示此页面上所有的地点? 这将允许你查看你的家庭如何在国家内进行履行的。" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6805 -#, fuzzy -msgid "Markers" -msgstr "标记" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6806 -#, fuzzy -msgid "Family Links" -msgstr "家庭线图表" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6807 -#, fuzzy -msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "地点地图选项" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6810 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" +"是否添加一个单独的页面,显示此页面上所有的地点? 这将允许你查看你的家庭如何在" +"国家内进行履行的。 " #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "字母导航菜单栏目" #. _('translation') -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "计算 %4d 年的节假日" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "为%(author)s 创建" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "为 %(author)s 而创建" #. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 #, python-format msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" msgstr "子巡航目录选项: 年 %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 msgid "html|Home" msgstr "首页" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547 msgid "Year Glance" msgstr "日历年 " #. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 #, python-format msgid "Main Navigation Menu Item: %s" msgstr "主要巡航目录栏目: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 msgid "Formatting months ..." msgstr "以月为格式..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:914 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "创建年的隐藏日历" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:919 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d。一下子" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:933 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "这个日历允许你拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话。\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"这个日历允许你拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显" +"示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话。\n" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 msgid "One Day Within A Year" msgstr "一年中的一天" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s 和 %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "由 Gramps 生成, %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 msgid "Web Calendar Report" msgstr "网页日历报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Calendar Title" msgstr "日历标题" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "My Family Calendar" msgstr "我的家庭日历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 msgid "The title of the calendar" msgstr "日历的标题" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "Content Options" msgstr "内容选项" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "创建多个年历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "是否创建多个年历." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "日历起始年" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "为日历输入鉴于1900~3000的起始年份" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "日历的结束年" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "为日历输入鉴于1900~3000的结束年份" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "将会包含所选定国家的假期" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 msgid "Home link" msgstr "家庭链接" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "用于引导用户到网站主页的连接" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "一月- 六月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 msgid "January Note" msgstr "一月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "The note for the month of January" msgstr "用于一月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 msgid "February Note" msgstr "二月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "The note for the month of February" msgstr "用于二月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 msgid "March Note" msgstr "三月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "The note for the month of March" msgstr "用于三月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "April Note" msgstr "四月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "The note for the month of April" msgstr "用于四月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "May Note" msgstr "五月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "The note for the month of May" msgstr "用于五月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "June Note" msgstr "六月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "The note for the month of June" msgstr "用于六月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "六月-十二月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 msgid "July Note" msgstr "七月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "The note for the month of July" msgstr "用于六月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 msgid "August Note" msgstr "八月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "The note for the month of August" msgstr "用于八月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 msgid "September Note" msgstr "九月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "The note for the month of September" msgstr "用于九月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 msgid "October Note" msgstr "十月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "The note for the month of October" msgstr "用于十月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 msgid "November Note" msgstr "十一月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 msgid "The note for the month of November" msgstr "用于十一月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 msgid "December Note" msgstr "十二月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "The note for the month of December" msgstr "用于十二月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "创建年的隐藏日历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "是否创建一个高亮显示日期的一页迷你日历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "在Glance 日历中穿件一个天的日历页" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "是否创建单日页面" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "链接到引用网站报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "是否链接数据到网页报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1574 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563 msgid "Link prefix" msgstr "链接前缀" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "链接的前缀带你到网页报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s旧的" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 msgid "birth" msgstr "出生 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1756 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, 婚礼" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1759 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -22773,53 +22957,53 @@ msgstr "提供一个网页的来源收集" #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:53 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:112 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash" #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue" #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basic-Cypress" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basic-Lilac" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Peach" msgstr "Basic-Peach" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basic-Spruce" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Mainz" msgstr "" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Nebraska" msgstr "内布拉斯加州" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 msgid "Visually Impaired" msgstr "视觉损伤" #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "No style sheet" msgstr "无样式表" @@ -22831,7 +23015,7 @@ msgstr "未知父亲" msgid "Unknown mother" msgstr "未知母亲" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -22840,7 +23024,7 @@ msgstr "" "警告:筛查器中太多的参数 '%s'!\n" "尝试读取参数的子集。" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -22849,7 +23033,7 @@ msgstr "" "警告: 筛选器'%s'包含过少的参数\n" " 尝试继续载入,希望能够被升级." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "错误: 筛选 %s 无法正常载入.轻编辑筛选器!" @@ -22910,36 +23094,21 @@ msgstr "匹配对象中定义为私有的" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "多样性筛查器" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy -msgid "Changed after:" -msgstr "修改顺序" +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "No description" +msgstr "没有描述" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -msgid "but before:" -msgstr "之前:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Persons changed after " msgstr "成员在后更改的" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "匹配成员记录修改于特定日期时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之后 或者 在某个时间段内(如果给出第二个日期时间)。" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"匹配成员记录修改于特定日期时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之后 或者 在某个时间段内" +"(如果给出第二个日期时间)。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 msgid "Preparing sub-filter" @@ -22960,8 +23129,16 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "关系筛查器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "搜索整个数据库,从指定的成员开始,并且从这个人与每个符合筛查器的成员返回。这会生成一系列关系路径(包括婚姻)形成于指定成员和目标成员之间。每条路径不一定是最短路径。" +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"搜索整个数据库,从指定的成员开始,并且从这个人与每个符合筛查器的成员返回。这" +"会生成一系列关系路径(包括婚姻)形成于指定成员和目标成员之间。每条路径不一定是" +"最短路径。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 msgid "Finding relationship paths" @@ -22976,7 +23153,9 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "断开成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" msgstr "匹配成员, 与数据库中其他人没有任何家庭关系。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -23013,14 +23192,12 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "匹配在来源中拥有特定数量地址的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 -#, fuzzy msgid "People with an alternate name" -msgstr "姓名不完整的成员" +msgstr "有可替换姓名的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "筛选拥有相同名的人" +msgstr "筛选拥有相同可替换名的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 msgid "People with associations" @@ -23079,7 +23256,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "拥有共同符合 祖先的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "匹配拥有符合过滤条件的共同的祖先的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -23210,34 +23388,28 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "匹配特定(部分的)名字的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "成员使用姓名" +msgstr "成员使用姓名" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "比对姓缺失的人" +msgstr "比对特定原始名的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "成员使用姓名" +msgstr "成员使用姓名类型" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "匹配同姓的人" +msgstr "匹配姓名类型的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 -#, fuzzy msgid "People with a nickname" -msgstr "成员使用姓名" +msgstr "成员使用一个昵称" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "匹配同姓的人" +msgstr "匹配成员拥有一个昵称的" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" @@ -23409,7 +23581,9 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "后代筛查器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" msgstr "匹配是某个特定后代的配偶或者某个后代的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 @@ -23429,14 +23603,12 @@ msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "匹配某个成员的所有后代" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "的先辈" +msgstr "重复的祖先 " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "符合时某人祖先的成员" +msgstr "符合成员 某个人两次或者多次的先辈" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" @@ -23447,7 +23619,9 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "收录的成员的祖先未能超过 代" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" msgstr "匹配在收录的列表中的成员,其祖先未能超过 N 代的" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 @@ -23455,7 +23629,8 @@ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "默认的成员的祖先 不超过 代" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "匹配默认的成员,其祖先 不超过 N 代" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -23463,7 +23638,9 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr " 的祖先 不超过 代" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "匹配特定人员,其祖先不超过 N 代。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -23471,7 +23648,9 @@ msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr " 的后代 不超过 代记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "匹配特定人员,其后代不超过 N 代记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 @@ -23483,7 +23662,9 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr " 的祖先最少有 代的记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "匹配特定的成员,其祖先最少有 N 代的记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -23491,7 +23672,9 @@ msgid "Descendants of at least generations away" msgstr " 的后代,最少有 代的记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "匹配特定成员,其后代最少有 N 代记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 @@ -23544,18 +23727,21 @@ msgstr "匹配符合特定筛查器名称的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "成员至少拥有一个直接的来源 >= " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配至少拥有一个含有隐私等级来源的成员们" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" msgstr "缺失父母的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." msgstr "匹配单亲或者孤儿的子女成员或者不属于任何家庭的子女成员。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 @@ -23583,14 +23769,12 @@ msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "匹配出生日期为未知的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -#, fuzzy msgid "People without a known death date" -msgstr "不含有未知出生日期的成员" +msgstr "成员不含有一个特定的死亡日期" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "匹配出生日期为未知的成员" +msgstr "符合成员不含有一个获知的死亡日期" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" @@ -23645,7 +23829,9 @@ msgid "Relationship path between " msgstr "的关系路径" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." msgstr "匹配 两个可以追述到一个共同祖先的成员, 并生成两个人的关系表" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 @@ -23653,7 +23839,9 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "收藏的两位成员的关系路径" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "匹配收录的个人可以追述到相同的祖先,并为收录的个人生成关系路径。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 @@ -23668,13 +23856,17 @@ msgstr "每个家庭" msgid "Matches every family in the database" msgstr "匹配数据库中每个家庭" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 msgid "Families changed after " msgstr "改变于 之后的家庭" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "匹配家庭记录修改于 特定日期时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 在某个范围内(如果给出第二个时间日期)。" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"匹配家庭记录修改于 特定日期时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 在某个范围内" +"(如果给出第二个时间日期)。" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -23851,12 +24043,12 @@ msgstr "匹配特定筛选名称的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "至少有一个直接来源的家庭 >= " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 -#, fuzzy -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "匹配含有一定数量来源相关联的家庭" +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配至少有一个直接的来源包含隐私等级的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " @@ -23903,7 +24095,9 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "父亲姓名 符合 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "匹配父亲的名字符合特定规则表达的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 @@ -23911,7 +24105,9 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "母亲姓名 符合 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "匹配母亲的名字符合特定规则表达的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 @@ -23919,7 +24115,9 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "子女姓名 符合 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "匹配孩子的名字符合特定规则表达的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -23938,13 +24136,17 @@ msgstr "每个事件" msgid "Matches every event in the database" msgstr "匹配数据库中的所有事件" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 msgid "Events changed after " msgstr "事件修改于后" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "时间记录修改于特定的日期/时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后,或者某个范围内(如果给出了第二个日期/时间)。" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"时间记录修改于特定的日期/时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后,或者某个范围内(如" +"果给出了第二个日期/时间)。" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -24060,12 +24262,11 @@ msgstr "匹配特定来源筛选名称的来源事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "至少包含一个直接来源的事件>= " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "匹配在来源中拥有特定数量来源相关连的事件" +msgstr "匹配在来源中拥有至少一个包含隐私等级的直接来源的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -24083,13 +24284,17 @@ msgstr "每个地方" msgid "Matches every place in the database" msgstr "对比数据库的每个位置" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 msgid "Places changed after " msgstr "地点变更时间为之后" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "符合 修改于特定日期-时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后,或者 某个范围内的(如果给出了第二个日期-时间)地点记录。" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"符合 修改于特定日期-时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后,或者 某个范围内的(如果" +"给出了第二个日期-时间)地点记录。" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -24112,8 +24317,7 @@ msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "未给定经度,纬度的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgid "Matches places with latitude or longitude empty" msgstr "匹配经度或者纬度为空的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 @@ -24211,8 +24415,13 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "所给未知周围的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "符合 在给定高度和宽度的长方形内 包含经度和纬度位置的地点,并且 给出经纬度的中点。" +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"符合 在给定高度和宽度的长方形内 包含经度和纬度位置的地点,并且 给出经纬度的" +"中点。" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -24227,7 +24436,9 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "事件匹配 的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" msgstr "匹配符合特定筛选规则,事件发生的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 @@ -24254,13 +24465,17 @@ msgstr "每个来源" msgid "Matches every source in the database" msgstr "匹配数据库中的每一个源" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 msgid "Sources changed after " msgstr "修改于 之后的来源" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "匹配 修改于特定日期-时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后或者在某个范围之内的(如果给出了第二个日期-时间)的来源" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"匹配 修改于特定日期-时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后或者在某个范围之内的(如" +"果给出了第二个日期-时间)的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -24318,18 +24533,6 @@ msgstr "来源含有仓库参考数量为" msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "匹配含有特定数量的参考索引的来源" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 -#, fuzzy -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "来源中含有的笔记包含" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "匹配来源含有特定字段文本的来源" - #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 @@ -24364,28 +24567,6 @@ msgstr "来源匹配筛查器 " msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "匹配含有特定筛选名称的来源" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 -#, fuzzy -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "来源符合的时间" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "匹配事件符合特定事件筛查器的成员" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Sources title containing " -msgstr "来源中含有的笔记包含" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "匹配来源含有特定字段文本的来源" - #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" msgstr "标为私有的来源" @@ -24410,13 +24591,17 @@ msgstr "每个媒介对象" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "匹配数据库中每一个媒介对象" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 msgid "Media objects changed after " msgstr "修改于 之后的媒介物" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "符合 修改于特定日期:时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 某个范围内的(如果给出了第二个日期:时间)媒介物" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"符合 修改于特定日期:时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 某个范围内的(如果" +"给出了第二个日期:时间)媒介物" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -24462,7 +24647,8 @@ msgid "Media objects having notes containing " msgstr "媒介对象,拥有包含的笔记的" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "匹配媒介对象,笔记含有匹配正则表达式文本的" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -24513,13 +24699,17 @@ msgstr "每个仓库" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "匹配数据库中每一个仓库" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 msgid "Repositories changed after " msgstr "仓库,在 之后修订过的" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "符合 修改于特定日期/时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 或者 在某个范围内(如果给出了第二个日期/时间)的仓库记录。" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"符合 修改于特定日期/时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 或者 在某个范围内(如果给出了" +"第二个日期/时间)的仓库记录。" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -24542,7 +24732,8 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "仓库,有笔记含有" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "匹配仓库,笔记含有匹配正则表达式的文本" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -24574,16 +24765,6 @@ msgstr "仓库,匹配 " msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "匹配特定筛选名称的仓库" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Repository name containing " -msgstr "仓库,有笔记包含有 " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "匹配仓库,笔记含有一个子字串的文本" - #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "仓库 , 匹配正则表达式" @@ -24608,13 +24789,17 @@ msgstr "所有笔记" msgid "Matches every note in the database" msgstr "比对数据库中每一个笔记" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 msgid "Notes changed after " msgstr "笔记,在 之后修改的" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "符合 修改于特定日期-时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 在某个范围内(如果给出了第二个日期-时间)的笔记记录" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"符合 修改于特定日期-时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 在某个范围内(如果给" +"出了第二个日期-时间)的笔记记录" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -24629,8 +24814,7 @@ msgid "Notes containing " msgstr "笔记包含字串" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgid "Matches notes who contain text matching a substring" msgstr "匹配笔记,包含匹配子字串的文本" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 @@ -24642,8 +24826,7 @@ msgid "Notes containing " msgstr "笔记包含 " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" msgstr "匹配正则表达式的含有文本的笔记" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 @@ -24805,7 +24988,9 @@ msgid "Preferred Name " msgstr "首选姓名 " #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." msgstr "一个描述性的名字或者是一个官方的名字。" #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 @@ -24833,12 +25018,16 @@ msgid "Accept changes and close window" msgstr "修改并关闭窗口" #: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "姓名的某种身份类别,比如出生名,结婚后的名字" #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr " 可选择的家族的前缀名(不被用于排序) 类似 \"de\" 或者 \"van\"等符号 " +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +" 可选择的家族的前缀名(不被用于排序) 类似 \"de\" 或者 \"van\"等符号 " #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" @@ -24862,15 +25051,16 @@ msgstr "转到姓名编辑器为这个名字添加更多的信息" #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 msgid "O_rigin:" -msgstr "原始的(_R):" +msgstr "姓名来自于(_R):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "人的姓名的一部分表明了其所属于的家族" #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "" +msgid "Part of the Given name that is the normally used name." +msgstr "通常使用的名字是姓名的一部分. " #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 msgid "Set person as private data" @@ -24878,7 +25068,7 @@ msgstr "设定成员为私有的数据" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23 msgid "T_itle:" -msgstr "标题(_I):" +msgstr "头衔(_I):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 @@ -24886,22 +25076,31 @@ msgid "Tags:" msgstr "标签:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." msgstr "这个家庭的家族姓名的来由,比如“继承来的“或者是'父亲继承的'" #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "The person's given names" -msgstr "成员的给定名字" +msgstr "成员的名" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" +"使用多个名字\n" +"表明 名字包含多个不同的部分。每个名字有它的前缀并且有可能有与下个名字相连接。" +"比如,名字 Ramón y Cajal 可以被保存为 Ramón, 继承自父亲,连接符号 y,和 " +"Cajal 继承自母亲。" #: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "_Given:" -msgstr "给定名字(_G):" +msgstr "名(_G):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 @@ -24972,7 +25171,7 @@ msgstr "转换成相对路径" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "_Title:" -msgstr "标题(_T):" +msgstr "头衔(_T):" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Close _without saving" @@ -24987,8 +25186,13 @@ msgid "Do not show this dialog again" msgstr "不要再显示本对话框" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "如果检查这个按钮,所有缺失的媒介资料将会根据现有选项自动对应。 那么对于显示的缺失媒介文档将不会有额外的对话框。" +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"如果检查这个按钮,所有缺失的媒介资料将会根据现有选项自动对应。 那么对于显示的" +"缺失媒介文档将不会有额外的对话框。" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -25137,11 +25341,15 @@ msgid "Indicates if the record is private" msgstr "显示记录是否为私有的" #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." msgstr "提供一个短小的名称用于排序,整理和恢复来源记录" #: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." msgstr "出版信息,比如城市和出版年限,出版者的名称,..." #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 @@ -25327,7 +25535,9 @@ msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "在默认浏览器中打开网址。" #: ../src/glade/editurl.glade.h:4 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "网络地址用于导航用途,比如 http://gramps-project.org" #: ../src/glade/editurl.glade.h:5 @@ -25360,8 +25570,13 @@ msgid "_Name:" msgstr "名字(_N):" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。" +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索" +"引。" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 @@ -25392,15 +25607,23 @@ msgstr "媒体类型 (_M):" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" +"关系的描述,比如 神父,朋友,...\n" +"\n" +"注释:使用事件而不是特定时间段或者时刻的关系。 时间可以在人们之间共享,每个都" +"可以显示其在事件中的角色。" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "选择一个成员与被编辑的成员有一定的联系。" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." msgstr "使用选择按钮选择一名成员于所编辑的成员有联系。" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 @@ -25433,7 +25656,9 @@ msgid "Cou_ntry:" msgstr "国家(_N):" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 @@ -25450,7 +25675,9 @@ msgid "S_treet:" msgstr "街道" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." msgstr "地点的二级区分,比如,在美国的州,在德国的西德银行" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 @@ -25463,7 +25690,7 @@ msgstr "地点所位于的城镇或者城市" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" +msgstr "地点区分第三等级,比如, 美国,乡村" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 @@ -25516,7 +25743,9 @@ msgid "Death:" msgstr "死亡:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." msgstr "关系类型,比如 已婚,或者未婚,使用事件描述详细内容。" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 @@ -25537,16 +25766,19 @@ msgstr "与母亲的关系(_M):" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "属性的值,比如1.8, Sunny, or Bleu eyes." +msgstr "属性的值, 比如1.8, Sunny,或者 Bleu eyes." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "_Attribute:" @@ -25596,7 +25828,8 @@ msgid "The locality of the address" msgstr "地址的位置" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "地址上的州或者乡村万一地址中必须包含这些。" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 @@ -25614,7 +25847,8 @@ msgid "_State/County:" msgstr "城市/郡县(_S):" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "与媒体相关的日期,比如,照片拍摄的日期。" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 @@ -25632,12 +25866,22 @@ msgstr "打开文件浏览器选择一个你电脑里的媒体文档" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" +"你电脑上媒介对象的路径.\n" +"Gramps 不在内部存储媒体文件,仅仅存贮路径!设定'相对路径'在首选项中,防止重复" +"输入普通的存储媒体文件的基础文件夹。 ’媒体管理器‘工具可以帮助管理媒介对象的收" +"集路径。" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "注意: 任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将反映到媒介本身。 " +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"注意: 任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将反映到媒介本身。 " #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -25655,26 +25899,40 @@ msgstr "Corner 1: X" msgid "Corner 2: X" msgstr "Corner 2: X" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "双击图像,通过外部查看器观看" - #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" +"如果媒介是一张图片,选择你希望索引的特定部分的图片。\n" +"你可以使用鼠标选择图片上的某个区域,或者使用针尖按钮选择左上,和右下的坐标划" +"分区域。坐标(0,0)是图像左上角落,并且\n" +"(100,100)是右下角坐标。" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" +"如果媒介是一张图片,选择你希望索引的特定部分的图片。\n" +"你可以使用鼠标选择图片上的某个区域,或者使用针尖按钮选择左上,和右下的坐标划" +"分区域。坐标(0,0)是图像左上角落,并且\n" +"(100,100)是右下角坐标。\n" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 @@ -25686,8 +25944,12 @@ msgid "_Path:" msgstr "路径(_P):" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "注意:任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将涉及所有事件的参与者。 " +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"注意:任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将涉及所有事件的参与" +"者。 " #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "De_scription:" @@ -25736,8 +25998,10 @@ msgstr "独有的ID辨别注释。" #: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" @@ -25775,16 +26039,22 @@ msgstr "纬度(_A):" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or " +"50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" " +"or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 @@ -25814,8 +26084,12 @@ msgid "_Place Name:" msgstr "地名(_P):" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "注意:在共享的来源信息中的任何修改,都将会影响到来源信息自身的数据,并影响到所有多该来源信息的引用。 " +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"注意:在共享的来源信息中的任何修改,都将会影响到来源信息自身的数据,并" +"影响到所有多该来源信息的引用。 " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" @@ -25827,9 +26101,12 @@ msgstr "隐私(_F):" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" @@ -25839,12 +26116,24 @@ msgid "Invoke date editor" msgstr "打开死亡事件编辑器" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " msgstr "" +"你来源中你可以参考的输入日期,比如,在人口普查中一间房子被访问的日期,或者出" +"生日志/登记的录入日期。" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Pub. Info.:" @@ -25863,11 +26152,16 @@ msgid "Given Name(s) " msgstr "赐予的名字 " #: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." msgstr "" +"日期与姓名相关连。 比如, 对于婚后姓名,姓名的日期是首次使用或者结婚的日期。" #: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "一个非官方的家庭名称用于区别拥有相同名字的家庭,通常比如,农场名字" #: ../src/glade/editname.glade.h:11 @@ -25888,26 +26182,37 @@ msgstr "覆盖(_V)" #: ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"成员根据在首选项中设定的姓名的格式被显示(默认模式)\n" +"您可以确认被显示的模式根据自定义的格式(首选项中可以设定其他格式)。" #: ../src/glade/editname.glade.h:20 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"成员根据在首选项中设定的姓名的格式被排序(默认模式)\n" +"您可以确认被排序的模式根据自定义的格式(首选项中可以设定其他格式)。" #: ../src/glade/editname.glade.h:22 msgid "Suffi_x:" msgstr "后缀(_X)" #: ../src/glade/editname.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "个人树视图根据主要的姓来分组成员。 你可以" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"个人树视图根据主要的姓来分组成员。 你可以通过设定分组值覆盖。\n" +"你将会被问到是否希望仅仅为此成员分组,或者为所有拥有主要名字的成员分组。" #: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "_Display as:" @@ -25934,11 +26239,17 @@ msgid "Close window without changes" msgstr "放弃修改并关闭窗口" #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "事件的日期。这个可以解压缩日期,一个范围(从...到什么,... 之间),或者一个不精确的日期(大约,...) " +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"事件的日期。这个可以解压缩日期,一个范围(从...到什么,... 之间),或者一个不" +"精确的日期(大约,...) " #: ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." msgstr "事件的描述。 保持空白,如果你想使用“解压缩时间描述”工具自动生成" #: ../src/glade/editevent.glade.h:8 @@ -25986,7 +26297,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "地点 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -26002,7 +26314,8 @@ msgid "Event 2" msgstr "事件 2" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "两个事件的属性,注释,来源和媒介对象都将被合并。" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 @@ -26027,7 +26340,9 @@ msgid "Family 2" msgstr "家庭 2" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." msgstr "两个家庭的事件, lds_ord,媒介对象,属性,注释,来源和标签将被合并。" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 @@ -26093,8 +26408,11 @@ msgid "Context Information" msgstr "相关信息" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "两名成员的事件,媒介对象,地址,属相,urls,注释,来源和标签都将被合并。" +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"两名成员的事件,媒介对象,地址,属相,urls,注释,来源和标签都将被合并。" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 msgid "Gender:" @@ -26115,7 +26433,9 @@ msgid "Place 2" msgstr "地点 2" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." msgstr "两个地点的代替地点,来源,urls,媒体对象和注释都将被合并" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 @@ -26147,7 +26467,9 @@ msgid "" msgstr "选择仓库时作为合并时的主要数据的仓库." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." msgstr "两个源的注释,媒体对象,数据项目和仓库参考都将被合并" #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 @@ -26297,20 +26619,25 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "有效的Gramps 插件更新" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps 和各种插件一起,从何实现一系列所需的功能。而且,你可以通过辅助插件扩展" +"这些功能。这些辅助插件提供报告,列表,查看,gramplet 和其他功能。 再此,你可" +"以从中选择插件,它们将从gramps 网站离线获取并在本地电脑中安装。如果你已经关闭" +"了对话框,你还可以通过菜单中的 “编辑---首选项”安装插件。 " #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "安装所有的插件" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "不选择 (_N)" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "_Select All" msgstr "全选(_S)" @@ -26373,8 +26700,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "接受改变并关闭(_A)" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "这个工具将会重命名一种类型的所有事件到其他类型。 一旦完成,将不能使用通常的撤销功能恢复." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"这个工具将会重命名一种类型的所有事件到其他类型。 一旦完成,将不能使用通常的撤" +"销功能恢复." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -26405,7 +26736,9 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "定制筛选器(_E)" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." msgstr "事件比较工具使用在定制的过滤编辑器中设定的筛查器" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 @@ -26461,8 +26794,14 @@ msgid "People:" msgstr "人:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "这个GEDCOM文件可以自我识别并使用ANSEL编码。有些时候,会有错误。如果导入的数据包含非正常字符,撤销输入,并且选择不同的编码方式覆盖字符。" +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"这个GEDCOM文件可以自我识别并使用ANSEL编码。有些时候,会有错误。如果导入的数据" +"包含非正常字符,撤销输入,并且选择不同的编码方式覆盖字符。" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" @@ -26498,14 +26837,18 @@ msgstr "县/郡 :" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" "以下是一张Gramps 可以从家族树中提取出昵称,头衔,前缀和复合名字的清单.\n" "如果你接受改变,Gramps将会修改你选中的项目.\n" @@ -26722,7 +27065,8 @@ msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "GRAMPS 家谱系统 " #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "管理家谱信息,实施家谱搜索和分析" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 @@ -26742,877 +27086,696 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb 来源文件" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "添加子女
      在Gramps中有两种方式添加子女。你可以在家庭视图中找到他们中的一个父母并打开家庭。然后选择为已存在的成员添加一个新成员。你也可以从家庭编辑器中添加子女(或者兄弟姐妹)。" +msgid "" +"Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"添加子女
      在Gramps中有两种方式添加子女。你可以在家庭视图中找到他们" +"中的一个父母并打开家庭。然后选择为已存在的成员添加一个新成员。你也可以从家庭" +"编辑器中添加子女(或者兄弟姐妹)。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "添加图像
      图像可以通过从文件管理器或者网页浏览器拖和放,来添加到图库和媒体查看.事实上,你可以用同样方法天津爱任何其他类型文档,特别适合扫描文档和其他数字来源。" +msgid "" +"Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"添加图像
      图像可以通过从文件管理器或者网页浏览器拖和放,来添加到图" +"库和媒体查看.事实上,你可以用同样方法天津爱任何其他类型文档,特别适合扫描文档" +"和其他数字来源。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
      The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "家世视图
      家世视图显示了一个传统的家世表.悬浮鼠标在个体成员上方,可以查看更加详细的信息,或者右键调出菜单快速浏览其他家庭成员和设定。尝试设定了解不同的选项。" +msgid "" +"Ancestor View
      The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"家世视图
      家世视图显示了一个传统的家世表.悬浮鼠标在个体成员上方," +"可以查看更加详细的信息,或者右键调出菜单快速浏览其他家庭成员和设定。尝试设定" +"了解不同的选项。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
      The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "书册报告
      书册报告在"报告 > 书册 > 书册报告...", 允许你收集各种信息到一个单一文档中,这个单独的报告比多页报告更便于发布,特别当打印的时候。" +msgid "" +"Book Reports
      The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"书册报告
      书册报告在"报告 > 书册 > 书册报告...", " +"允许你收集各种信息到一个单一文档中,这个单独的报告比多页报告更便于发布,特别" +"当打印的时候。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
      The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "个体书签
      “书签“菜单方便收藏经常调用的成员。点击被收藏的家庭成员,那么成员会被选中。如果要为一个成员建立书签,选中成员,然后到"书签 >添加书签 "或者按 Ctrl+D. 你也可以收藏其他对象。" +msgid "" +"Bookmarking Individuals
      The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"个体书签
      “书签“菜单方便收藏经常调用的成员。点击被收藏的家庭成员," +"那么成员会被选中。如果要为一个成员建立书签,选中成员,然后到"书签 >添" +"加书签 "或者按 Ctrl+D. 你也可以收藏其他对象。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
      To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "关系分析
      确认数据库中的两个人之间是否有血缘关系(血缘,非结婚的)本工具,位于"工具>实用功能> 关系分析器..."。同时也会得出精确的共同的祖先。" +msgid "" +"Calculating Relationships
      To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"关系分析
      确认数据库中的两个人之间是否有血缘关系(血缘,非结婚的)" +"本工具,位于"工具>实用功能> 关系分析器..."。同时也会得出精确" +"的共同的祖先。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
      Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "变更激活的成员
      在视图中变更激活的成员非常容易。在关系视图中仅仅需要点击任何人。在先辈视图中双击成员或者右键点击选择他们的配偶,兄弟姐妹,子女或者父母就可以激活。" +msgid "" +"Changing the Active Person
      Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"变更激活的成员
      在视图中变更激活的成员非常容易。在关系视图中仅仅需" +"要点击任何人。在先辈视图中双击成员或者右键点击选择他们的配偶,兄弟姐妹,子女" +"或者父母就可以激活。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
      Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "协助 Gramps
      你是否期望帮助Gramps但是却不会写程序?没有关系!像Gramps这样的大型项目需要各样才能的人。提供帮助可以是撰写文档,或者测试开发版本的软件,也可以在网站上帮忙。可以从订阅Gramps 开发邮件列表,Gramsp-devel,并介绍你自己开始。订阅信息可以在"帮助 > Gramps 邮件列表"找到。" +msgid "" +"Contributing to Gramps
      Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"协助 Gramps
      你是否期望帮助Gramps但是却不会写程序?没有关系!像" +"Gramps这样的大型项目需要各样才能的人。提供帮助可以是撰写文档,或者测试开发版" +"本的软件,也可以在网站上帮忙。可以从订阅Gramps 开发邮件列表,Gramsp-devel,并" +"介绍你自己开始。订阅信息可以在"帮助 > Gramps 邮件列表"找到。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
      Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "指导你的研究
      从你知道的到你所不知的。总是在作出猜测前记录下所知的事情。通常手边的事实标示了不同的研究方向。当你有一个未探索的方向时,千万不要在为一个小的轨迹而搜索数千条记录,从而浪费时间," +msgid "" +"Directing Your Research
      Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"指导你的研究
      从你知道的到你所不知的。总是在作出猜测前记录下所知的" +"事情。通常手边的事实标示了不同的研究方向。当你有一个未探索的方向时,千万不要" +"在为一个小的轨迹而搜索数千条记录,从而浪费时间," #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
      "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "重复的录入
      "工具 > 数据处理 > 寻找可能重复的成员..." 允许你定位(并合并)在数据中录入多次的相同的人员信息。" +msgid "" +"Duplicate Entries
      "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"重复的录入
      "工具 > 数据处理 > 寻找可能重复的成员..." +"" 允许你定位(并合并)在数据中录入多次的相同的人员信息。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
      In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "编辑对象
      大多数情况下,双击一个名字,来源,地点或者媒介将会弹出一个窗口允许你编辑对象。注意弹出的结果可能取决于上下文。比如,在家庭视图中点击父母或者孩子时会弹出关系编辑器。" +msgid "" +"Editing Objects
      In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"编辑对象
      大多数情况下,双击一个名字,来源,地点或者媒介将会弹出一" +"个窗口允许你编辑对象。注意弹出的结果可能取决于上下文。比如,在家庭视图中点击" +"父母或者孩子时会弹出关系编辑器。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "编辑父母-子女关系
      你可以在家庭编辑器中双击子女来编辑子女与父母的关系。关系可以是收养,出生,领养,无,资助,继子女和未知等。" +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"编辑父母-子女关系
      你可以在家庭编辑器中双击子女来编辑子女与父母的" +"关系。关系可以是收养,出生,领养,无,资助,继子女和未知等。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
      Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "额外报告和工具
      其他工具和报告可以在"插件"中添加到Gramps系统中。在 "帮助 > 其他报告/工具"中查看。对于高级用户来讲,这是最好体验和创建新功能的方案。" +msgid "" +"Extra Reports and Tools
      Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"额外报告和工具
      其他工具和报告可以在"插件"中添加到Gramps" +"系统中。在 "帮助 > 其他报告/工具"中查看。对于高级用户来讲,这是" +"最好体验和创建新功能的方案。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
      In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "筛查成员
      在成员视图中,你可以基于许多标准过滤个体。定义新的筛查器请到 "编辑 > 成员筛查编辑器" 你可以命名你的筛查器并添加与合并之前预设的规则。比如,你可以定义一个筛查器并在家庭树中寻找所有适合的成员。没有出生日期的成员也可以被筛查。为了获得结果保存你的筛查器并在筛查器边框底部选择。然后点击应用。如果筛查器边栏不可见,选择视图 >筛查器。" +msgid "" +"Filtering People
      In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"筛查成员
      在成员视图中,你可以基于许多标准过滤个体。定义新的筛查器" +"请到 "编辑 > 成员筛查编辑器" 你可以命名你的筛查器并添加与合并之" +"前预设的规则。比如,你可以定义一个筛查器并在家庭树中寻找所有适合的成员。没有" +"出生日期的成员也可以被筛查。为了获得结果保存你的筛查器并在筛查器边框底部选" +"择。然后点击应用。如果筛查器边栏不可见,选择视图 >筛查器。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
      Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "筛查器
      筛查器允许你限制在成员视图中可见的成员。除了许多预设的筛查器外,定制的筛查器完全受限于你的想像力。定制筛查器可以在 "编辑 > 成员筛查编辑器"." +msgid "" +"Filters
      Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"筛查器
      筛查器允许你限制在成员视图中可见的成员。除了许多预设的筛查" +"器外,定制的筛查器完全受限于你的想像力。定制筛查器可以在 "编辑 > 成员" +"筛查编辑器"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
      Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps 声明
      当有新版本GRAMPS软件时,是否希望被通知到?加入gramps-announce邮件列表,请登录"帮助 > Gramps 邮件例表"" +msgid "" +"Gramps Announcements
      Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps 声明
      当有新版本GRAMPS软件时,是否希望被通知到?加入gramps-" +"announce邮件列表,请登录"帮助 > Gramps 邮件例表"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
      Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "GRAMPS邮件列表
      : 希望获知你对于GRAMPS的要求的答案吗?检查gramps-user列表。很多参与者在列表中,你很可能很快获知答案。如果你有任何与开发GRAMPS有关的问题,尝试gramps-devel。关于两种邮件列表的信息可以通过选择"帮助 > Gramps 邮件列表"." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
      Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"GRAMPS邮件列表
      : 希望获知你对于GRAMPS的要求的答案吗?检查gramps-" +"user列表。很多参与者在列表中,你很可能很快获知答案。如果你有任何与开发GRAMPS" +"有关的问题,尝试gramps-devel。关于两种邮件列表的信息可以通过选择"帮助 " +"> Gramps 邮件列表"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
      Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "GRAMPS 报告
      GRAMPS 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容易阐述复杂血缘关系,儿文字报告非常适合作为邮件发送给你家庭树中的成员。如果你准备为你的家谱树创建网站,那么也同样有类似的报告模式。" +msgid "" +"Gramps Reports
      Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"GRAMPS 报告
      GRAMPS 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容" +"易阐述复杂血缘关系,儿文字报告非常适合作为邮件发送给你家庭树中的成员。如果你" +"准备为你的家谱树创建网站,那么也同样有类似的报告模式。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
      Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps 工具
      GRAMPS拥有丰富的工具。这些允许你执行类似数据库纠错和一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以及其他。所有的工具可以从菜单"工具" 进入。" +msgid "" +"Gramps Tools
      Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Gramps 工具
      GRAMPS拥有丰富的工具。这些允许你执行类似数据库纠错和一" +"致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以及" +"其他。所有的工具可以从菜单"工具" 进入。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
      Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps 翻译者
      GRAMPS 被设计当有新的翻译时,可以毫不费力的添加。如果你有兴趣参与,请发邮件到gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"Gramps Translators
      Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps 翻译者
      GRAMPS 被设计当有新的翻译时,可以毫不费力的添加。如" +"果你有兴趣参与,请发邮件到gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
      For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps 在 Gnome 或 KDE环境?
      对于Linux 用户,Gramps可以在任何你喜欢桌面环境下运行。只要你安装了所需的GTK库,它就能很好的运行。" +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
      For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps 在 Gnome 或 KDE环境?
      对于Linux 用户,Gramps可以在任何你喜欢" +"桌面环境下运行。只要你安装了所需的GTK库,它就能很好的运行。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
      Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hello, привет or 喂
      GRAMPS提供全部Unicode支持。所有语言的字符都可以正确的显示。" +msgid "" +"Hello, привет or 喂
      Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет or 喂
      GRAMPS提供全部Unicode支持。所有语言的字符都可" +"以正确的显示。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
      Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "改善Gramps
      我们鼓励用户提出提升Gramps的性能的要求。提出高性能的要求可以通过gramps-users 或者 gramps-devel 的邮件列表,或者访问 http://bugs.gramps-project.org 并建立一个性能需求请求。整理一个性能请求很棒,但是如果能够在邮件列表中讨论你的想法会更好。" +msgid "" +"Improving Gramps
      Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"改善Gramps
      我们鼓励用户提出提升Gramps的性能的要求。提出高性能的要" +"求可以通过gramps-users 或者 gramps-devel 的邮件列表,或者访问 http://bugs." +"gramps-project.org 并建立一个性能需求请求。整理一个性能请求很棒,但是如果能够" +"在邮件列表中讨论你的想法会更好。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
      Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "错误的数据
      每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。点击日期按钮,你可以使用日期选择对话框。日期格式可以通过"编辑 > 选项 > 显示" 设定 " +msgid "" +"Incorrect Dates
      Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"错误的数据
      每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确" +"的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。点击日期按钮,你可以使用日期选择对" +"话框。日期格式可以通过"编辑 > 选项 > 显示" 设定 " #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
      Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "倒置的筛查器
      筛查器使用‘倒置’选项可以很容易转换。比如,通过转换‘有孩子的成员’筛查,你可以选择所有没有孩子的成员。" +msgid "" +"Inverted Filtering
      Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"倒置的筛查器
      筛查器使用‘倒置’选项可以很容易转换。比如,通过转换‘有" +"孩子的成员’筛查,你可以选择所有没有孩子的成员。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
      Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "保持良好的记录
      当记录下基因信息时要十分精确。当记录重要信息时不要作假设,记下你确实看到的。使用括号注释添加注释,删除或者增加信息。使用推荐的拉丁‘sic’确认精确的稿件中显然是错误的信息来源。 " +msgid "" +"Keeping Good Records
      Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"保持良好的记录
      当记录下基因信息时要十分精确。当记录重要信息时不要" +"作假设,记下你确实看到的。使用括号注释添加注释,删除或者增加信息。使用推荐的" +"拉丁‘sic’确认精确的稿件中显然是错误的信息来源。 " #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
      Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "键盘快捷键
      是否厌倦了离开键盘使用鼠标的生活?GRAMPS为很多功能设定了快捷键。如果该功能存在快捷方式,它会显示在菜单的右半边." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
      Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"键盘快捷键
      是否厌倦了离开键盘使用鼠标的生活?GRAMPS为很多功能设定" +"了快捷键。如果该功能存在快捷方式,它会显示在菜单的右半边." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
      Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "列举事件
      事件通过打开"成员 > 编辑成员 > 事件" 在事件类型中有一个很长的预制事件类型列表。你可以通过在文本区域添加你自己的事件类型,他们可以被添加进有效的事件,不会被翻译。" +msgid "" +"Listing Events
      Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"列举事件
      事件通过打开"成员 > 编辑成员 > 事件" 在事" +"件类型中有一个很长的预制事件类型列表。你可以通过在文本区域添加你自己的事件类" +"型,他们可以被添加进有效的事件,不会被翻译。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
      By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "定位成员
      默认情况下,每个族姓在成员列表中只列一次。点击左边名字的箭头,列表会自动展开,并显示所有的该姓的成员。在很长的列表中定位家庭成员,可以选择家族姓(不是成员)然后开始输入。视图会跳到第一个家庭成员的名字符合你输入的字符的位置。" +msgid "" +"Locating People
      By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"定位成员
      默认情况下,每个族姓在成员列表中只列一次。点击左边名字的" +"箭头,列表会自动展开,并显示所有的该姓的成员。在很长的列表中定位家庭成员,可" +"以选择家族姓(不是成员)然后开始输入。视图会跳到第一个家庭成员的名字符合你输" +"入的字符的位置。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
      You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "建立基因网站
      将你的家庭树转换成为网页是一件很容易的事情. 你可以选择整个数据库,家庭线或者选中的个人会被收集,并用于上传到网络. Gramps计划可以提供免费的主网站便于家谱网页的挂靠。" +msgid "" +"Making a Genealogy Website
      You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"建立基因网站
      将你的家庭树转换成为网页是一件很容易的事情. 你可以" +"选择整个数据库,家庭线或者选中的个人会被收集,并用于上传到网络. Gramps计划可" +"以提供免费的主网站便于家谱网页的挂靠。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
      It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "管理名字
      在Gramps中及时成员有几个名字也很容易管理。在成员编辑器选择姓名条,你可以添加不同类型的姓名,拖动姓名并设定为喜爱的姓名。" +msgid "" +"Managing Names
      It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"管理名字
      在Gramps中及时成员有几个名字也很容易管理。在成员编辑器选" +"择姓名条,你可以添加不同类型的姓名,拖动姓名并设定为喜爱的姓名。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
      The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "地点管理
      地点视图显示了数据库中所有的地点. 地点视图可以按照不同的标准排列,比如城市,县,州等顺序." +msgid "" +"Managing Places
      The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"地点管理
      地点视图显示了数据库中所有的地点. 地点视图可以按照不同的" +"标准排列,比如城市,县,州等顺序." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Sources
      The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "管理信息源
      来源视图在一个窗口列出了所有的来源清单. 双击可以编辑,添加注释,并查看每个个体来源的索引.你可以使用筛查器分组你的来源信息。" +msgid "" +"Managing Sources
      The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"管理信息源
      来源视图在一个窗口列出了所有的来源清单. 双击可以编辑," +"添加注释,并查看每个个体来源的索引.你可以使用筛查器分组你的来源信息。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Media View
      The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "媒体视图
      媒体视图显示了数据库中所有多媒体的清单. 这些可能是图片,视频,声音剪辑,电子表格,文档或者其他资料。" +msgid "" +"Media View
      The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"媒体视图
      媒体视图显示了数据库中所有多媒体的清单. 这些可能是图片," +"视频,声音剪辑,电子表格,文档或者其他资料。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Merging Entries
      The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "合并
      "编辑 > 比较与合并..."功能可以将两个分开的成员合并成一个人. 本功能在合并两个数据库中重复的人,或者合并多个不同姓名的人时非常有用." +msgid "" +"Merging Entries
      The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"合并
      "编辑 > 比较与合并..."功能可以将两个分开的成员合" +"并成一个人. 本功能在合并两个数据库中重复的人,或者合并多个不同姓名的人时非常" +"有用." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
      Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "向前和向后浏览
      GRAMPS 保持一张之前活跃的人员名单。你可以使用按钮"转到 >前进" 和 "转到 > 后退" 或者箭头按钮。" +msgid "" +"Navigating Back and Forward
      Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"向前和向后浏览
      GRAMPS 保持一张之前活跃的人员名单。你可以使用按钮" +""转到 >前进" 和 "转到 > 后退" 或者箭头按钮。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
      Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "不会讲英语?
      志愿者们已经将Gramps翻译成20多种语言。如果GRAMPS支持你的语言但是未被显示出来,请更改默认语言支持并重启GRAMPS。" +msgid "" +"No Speaka de English?
      Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"不会讲英语?
      志愿者们已经将Gramps翻译成20多种语言。如果GRAMPS支持你" +"的语言但是未被显示出来,请更改默认语言支持并重启GRAMPS。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
      The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "开源软件
      免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的.因此它不仅仅像一杯免费的啤酒,它是关于自由的研究和变更的工具。了解更多关于开源软件,请查询自由软件基金和开源机构。" +msgid "" +"Open Source Software
      The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"开源软件
      免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何" +"程序员扩展,因为所有源代码都开源的.因此它不仅仅像一杯免费的啤酒,它是关于自由" +"的研究和变更的工具。了解更多关于开源软件,请查询自由软件基金和开源机构。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
      The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "为子女在家庭中排序
      家庭中子女的出生顺序可以通过拖拉来调整。这个顺序调整仅限于当不知道子女的出生日期的时候。" +msgid "" +"Ordering Children in a Family
      The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"为子女在家庭中排序
      家庭中子女的出生顺序可以通过拖拉来调整。这个顺" +"序调整仅限于当不知道子女的出生日期的时候。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
      Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "整理视图
      很多视图可以以金字塔树或者简单列表模式显示你的数据。 每种视图可以设定为你喜爱的方式。查看右边栏上方的工具条或者"视图" 菜单." +msgid "" +"Organising the Views
      Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"整理视图
      很多视图可以以金字塔树或者简单列表模式显示你的数据。 每" +"种视图可以设定为你喜爱的方式。查看右边栏上方的工具条或者"视图" 菜" +"单." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
      Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Gramps中的隐私
      GRAMPS 允许你用标记私有的方式保证个人信息安全。标记为私有的数据可以从报告和数据输出时被忽略。" +msgid "" +"Privacy in Gramps
      Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Gramps中的隐私
      GRAMPS 允许你用标记私有的方式保证个人信息安全。标记" +"为私有的数据可以从报告和数据输出时被忽略。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
      Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "阅读手册
      不要忘记阅读GRAMPS手册, "Help > User Manual" 开发者努力让所有的操作都一目了然,但是手册中包含全部的信息,它将会让你操作时更加有效率。" +msgid "" +"Read the Manual
      Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"阅读手册
      不要忘记阅读GRAMPS手册, "Help > User " +"Manual" 开发者努力让所有的操作都一目了然,但是手册中包含全部的信息,它将" +"会让你操作时更加有效率。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
      Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "记录你的信息来源
      收集到的你的家庭的信息和信息的来源同样重要。花些时间和精力记录下信息的出处的细节。尽可能获取原件的备份。" +msgid "" +"Record Your Sources
      Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"记录你的信息来源
      收集到的你的家庭的信息和信息的来源同样重要。花些" +"时间和精力记录下信息的出处的细节。尽可能获取原件的备份。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
      The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Gramps中汇报错误
      在GRAMPS系统中汇报一个错误的最有效的方式是,登录http://bugs.gramps-project.org 使用GRAMPS的报告追踪系统" +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
      The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Gramps中汇报错误
      在GRAMPS系统中汇报一个错误的最有效的方式是,登录" +"http://bugs.gramps-project.org 使用GRAMPS的报告追踪系统" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
      "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "设定你的偏好
      "编辑 > 首选项..." 允许你修改很多设定,比如你媒体文件的路径,并允许你根据你的需要,调整很多方面Gramps的显示。每种分别的视图可以在"查看 > 设定视图..."中设定。" +msgid "" +"Setting Your Preferences
      "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"设定你的偏好
      "编辑 > 首选项..." 允许你修改很多设定," +"比如你媒体文件的路径,并允许你根据你的需要,调整很多方面Gramps的显示。每种分" +"别的视图可以在"查看 > 设定视图..."中设定。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
      When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "显示所有勾选按钮
      当为一个存在的成员添加配偶时,成员显示列表被过滤为只显示符合要求的成员(基于数据库中的日期)。一旦gramps作出了错误的选项,你可以检查筛查器中所显示的勾选按钮。" +msgid "" +"Show All Checkbutton
      When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"显示所有勾选按钮
      当为一个存在的成员添加配偶时,成员显示列表被过滤" +"为只显示符合要求的成员(基于数据库中的日期)。一旦gramps作出了错误的选项,你" +"可以检查筛查器中所显示的勾选按钮。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
      The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "姓名中包含什么?
      姓名Gramps 是由系统的原始开发者,Don Allingham根据其父亲建议开发的。 GRAMPS 是一套族谱搜索和分析管理程序系统。它是一全套族谱程序,允许你保存,编辑和搜索族谱数据。Gramps 数据库后端非常强大,一些用户正用于管理数百上千人员的族谱信息。" +msgid "" +"So What's in a Name?
      The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"姓名中包含什么?
      姓名Gramps 是由系统的原始开发者,Don Allingham根" +"据其父亲建议开发的。 GRAMPS 是一套族谱搜索和分析管理程序系统。它是一全套族谱" +"程序,允许你保存,编辑和搜索族谱数据。Gramps 数据库后端非常强大,一些用户正用" +"于管理数百上千人员的族谱信息。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
      SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
      SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
      A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "开始一个新的家谱树
      开始一个新的家族树的最好方法是,将所有成员输入数据库以后,(使用"编辑 >添加..."或者在成员按钮下按添加按钮).点击关系视图并为成员建立联系。" +msgid "" +"Starting a New Family Tree
      A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"开始一个新的家谱树
      开始一个新的家族树的最好方法是,将所有成员输入" +"数据库以后,(使用"编辑 >添加..."或者在成员按钮下按添加按钮).点" +"击关系视图并为成员建立联系。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
      Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "与你亲属进行对话,小心别太迟了
      你最大的亲属可能是你最重要的信息来源。他们通常知道你未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉你关于某人有价值的的事情,并引导你走一条新的搜索途径。至少,你将听到很多故事。但是不要忘记将对话记录下来。" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
      Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"与你亲属进行对话,小心别太迟了
      你最大的亲属可能是你最重要的信息来" +"源。他们通常知道你未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉你关于某人有价值" +"的的事情,并引导你走一条新的搜索途径。至少,你将听到很多故事。但是不要忘记将" +"对话记录下来。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
      Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "你的家谱的‘如何和为什么’
      族谱不仅仅关于日期和姓名。它是关于人。更详细的说。包括 为什么事情如何发生,和后代如何在经历过事件后被塑造的。叙述经过很长的一段时间后,如何让历史变得鲜活。" +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
      Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"你的家谱的‘如何和为什么’
      族谱不仅仅关于日期和姓名。它是关于人。更" +"详细的说。包括 为什么事情如何发生,和后代如何在经历过事件后被塑造的。叙述经过" +"很长的一段时间后,如何让历史变得鲜活。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
      The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "家庭视图
      家庭视图用于显示典型的家庭单位--某个人的父母,配偶以及孩子" +msgid "" +"The Family View
      The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"家庭视图
      家庭视图用于显示典型的家庭单位--某个人的父母,配偶以及孩" +"子" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
      Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GEDCOM 文件格式
      GRAMS 允许你导入,和输出,GEDCOM格式。标准版GEDCOM版本5.5支持扩展格式,因此你可以和其他族谱程序交换GRAMPS信息。" +msgid "" +"The GEDCOM File Format
      Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GEDCOM 文件格式
      GRAMS 允许你导入,和输出,GEDCOM格式。标准版GEDCOM" +"版本5.5支持扩展格式,因此你可以和其他族谱程序交换GRAMPS信息。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
      Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Gramps 代码
      GRAMPS使用的计算机语言称为Python,其图形界面可以调用GTK和GNOME库函数。GRAMPS已经有可以在任何计算机系统上使用的程序。比如Linux,BSD,Solaris,Windows 和 Mac OS X。" +msgid "" +"The Gramps Code
      Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Gramps 代码
      GRAMPS使用的计算机语言称为Python,其图形界面可以调用" +"GTK和GNOME库函数。GRAMPS已经有可以在任何计算机系统上使用的程序。比如Linux," +"BSD,Solaris,Windows 和 Mac OS X。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
      The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgid "" +"The Gramps Homepage
      The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" msgstr "Gramps 主页
      GRAMPS主页是 http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
      You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Gramps 软件许可
      你有权免费使用并与其他人分享。GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"The Gramps Software License
      You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Gramps 软件许可
      你有权免费使用并与其他人分享。GRAMPS 基于General " +"Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
      You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML 数据包
      你可以转换你的数据到GRAMPS 包,这是一个压缩文件,包含你的家庭树以及所有数据库中使用的文件,比如图片等.这个文件是完全可移动的,因此适用于备份和与其他GRAMPS 用户共享.这个格式的优势在于基于GEDCOM且在导入和导出时没有信息丢失." +msgid "" +"The Gramps XML Package
      You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Gramps XML 数据包
      你可以转换你的数据到GRAMPS 包,这是一个压缩文" +"件,包含你的家庭树以及所有数据库中使用的文件,比如图片等.这个文件是完全可移动" +"的,因此适用于备份和与其他GRAMPS 用户共享.这个格式的优势在于基于GEDCOM且在导" +"入和导出时没有信息丢失." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
      Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "一家之主
      在GRAMPS中,任何人可以被选为 '家主 '. 使用 "编辑 > 设定家主".家主是当打开数据库,家庭按钮被按下时,选中的人员." +msgid "" +"The Home Person
      Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"一家之主
      在GRAMPS中,任何人可以被选为 '家主 '. 使用 "编辑 " +"> 设定家主".家主是当打开数据库,家庭按钮被按下时,选中的人员." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
      If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "你不能确认的日期?
      如果你不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日期),GRAMPS允许你基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:" &about ; 大约 1908" ;在GRAMPS 属于有效的出生日期输入。参照GRAMPS的wiki手册了解关于日期输入选项的完整说明。" +msgid "" +"Unsure of a Date?
      If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"你不能确认的日期?
      如果你不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死" +"亡日期),GRAMPS允许你基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:" " +"&about ; 大约 1908" ;在GRAMPS 属于有效的出生日期输入。参照GRAMPS的wiki手" +"册了解关于日期输入选项的完整说明。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
      Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree 格式
      GRAMPS可以输出数据到Web Family Tree (WFT)格式。这种格式允许家庭树以一个单独文件在线显示,而不是很多html文件。" +msgid "" +"Web Family Tree Format
      Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree 格式
      GRAMPS可以输出数据到Web Family Tree (WFT)格" +"式。这种格式允许家庭树以一个单独文件在线显示,而不是很多html文件。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
      Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "这是作什么用的?
      不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停按钮上方,提示窗口就会出现." +msgid "" +"What's That For?
      Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"这是作什么用的?
      不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停按钮上方," +"提示窗口就会出现." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
      Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "谁生在什么时候?
      在 "工具 > 分析和探索 > 对比个人事件..." 你可以对你数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果你希望你数据库中每个人的出生日期,你可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。" +msgid "" +"Who Was Born When?
      Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"谁生在什么时候?
      在 "工具 > 分析和探索 > 对比个人事件..." +"" 你可以对你数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果你希望你" +"数据库中每个人的出生日期,你可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
      A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "处理日期数据
      你可以通过使用格式在" 1月 4, 2000 和 3月 20, 2003".选择一段日期。 你也可以定义在日期中隐私的等级,甚至选择7种不同的日历。尝试日期区域旁的事件编辑器。" - -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "设定激活 %s" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "南非所用荷兰语" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "阿姆哈拉语" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "阿拉伯语" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "亚塞拜然语" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "波斯历,白俄罗斯语" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "孟加拉语" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "不列塔尼语" - -#~ msgid "Kashubian" -#~ msgstr "卡舒比语(波兰北部的西斯拉夫方言)" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "威尔斯语" - -#~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "德语--旧拼写" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "希腊语" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "爱沙尼亚语" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "波斯语" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "法罗语" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "弗里斯兰语" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "爱尔兰语" - -#~ msgid "Scottish Gaelic" -#~ msgstr "苏格兰盖尔语" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "加利西亚人[语]" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "印度古吉拉特语" - -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "曼岛语" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "北印度语" - -#~ msgid "Hiligaynon" -#~ msgstr "Guina higugma ko ikaw. Hindi(北印度语)" - -#~ msgid "Upper Sorbian" -#~ msgstr "上文德人语" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "亚美尼亚语" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "科技共通语" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "印尼语" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "冰岛语" - -#~ msgid "Kurdi" -#~ msgstr "库尔德语" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "拉丁语" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "拉脱维亚语" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "马达加斯加语" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "毛利族语" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "蒙古语" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "马拉提语" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "马来语" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "马尔他语" - -#~ msgid "Low Saxon" -#~ msgstr "撒克逊人" - -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "齐切瓦语" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "奥里亚语" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "旁遮普语" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "巴西葡萄牙语" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "盖楚瓦语" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "卢旺达语" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "萨丁尼亚语" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "塞尔维亚语" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "史瓦希里语" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "坦米尔语" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "泰卢固语" - -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "德顿语" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "他加禄语" - -#~ msgid "Setswana" -#~ msgstr "茨瓦纳语" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "乌孜别克语" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "越南语" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "华隆语" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "意第绪语" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "祖鲁语" - -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "警告:拼写检查器语言限于使用‘%s’;请安装pyenchant/python-enchant为了更好的选项。" - -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "警告:拼写检查器被关闭;请安装pyenchant/python-enchant使其有效。" - -#~ msgid "Gramplet %s is running" -#~ msgstr "Gramplet %s 正在运行" - -#~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Gramplets %s 已更新" - -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "注释: %(ind)d - 类型: %(type)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Gramplet" -#~ msgstr "欢迎进入 Gramplet" - -#~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "地理浏览Geoview" - -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "前往历史上的下一个成员" - -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "前往历史中的前一个成员" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Media Ojbects" -#~ msgstr "合并媒体物件" - -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系. " - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "没有应用" - -#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - -#~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "是否压缩树." - -#, fuzzy -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "第二人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "包含来源信息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "打印..." - -#, fuzzy -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "标签报告" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -#~ msgstr "报告的标题应用的风格." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "打印一个拷贝" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "包括成员" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "新增一个成员事件" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Personal\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "显示格式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether spouses can have a different format." -#~ msgstr "是否在树中显示配偶." - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "谱系Gramplet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "属性 Gramplet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "人员筛选名称:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "家庭筛查器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "事件过滤条件:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "来源筛选名称:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "地点筛查器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "媒体过滤编辑器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "笔记筛选(_N)" - -#~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "日期Gramplet 时代" - -#~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "年龄统计Gramplet表" - -#~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "属性 Gramplet" - -#~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "日历Gramplet" - -#~ msgid "Descendant Gramplet" -#~ msgstr "子孙Gramplet" - -#~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "扇形 Gramplet 表" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "FAQ Gramplet图表 " - -#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "名字 云图 Gramplet表" - -#~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "谱系Gramplet" - -#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "插件管理Gramplet图表" - -#~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "快速浏览Gramplet" - -#~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "亲属Gramplet" - -#~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "对话日志Gramplet表" - -#~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet统计表" - -#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "族姓 云图 Gramplet" - -#~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "TODO Gramplet" - -#~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "大姓Gramplet" - -#~ msgid "What's Next Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet下一项" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s 在 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s." -#~ msgstr "%s, ..." - -#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(father)s 和 %(mother)s " - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Started\n" -#~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "欢迎来到GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "GRAMPS是一个设计用于族谱管理的软件。她和其他族谱程序很类似功能,同时GRAMPS提供了一些其他独特而强大的功能。\n" -#~ "\n" -#~ "GRAMPS是一个开源的软件包,意味着你可以免费的拷贝和分发给任何你喜欢的人。它由全球志愿者共同开发和维护,大家的目标是使得GRAMPS更加强大,且容易使用。\n" -#~ "\n" -#~ "开始吧\n" -#~ "\n" -#~ "首先你需要做的是创建一个新的家族树。创建一个家族树(有时称为一个数据库)请从菜单中选择\"家谱树\" ,选择 \"管理家谱树\",按下\"新建\"并命名你的数据库名。了解更多的细节,请阅读用户手册,或者访问在线手册http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "你正在阅读 \"Gramplets\"页面,在这里你也可以添加你自己的grampslets.\n" -#~ "\n" -#~ "你可以在状态栏背景上右键点击本页添加额外的grampslets页,并改变栏目的数量。你也可以拖动属性窗口在本页上重新定位gramplet,并分离gramplet窗口使其悬浮在GRAMPS上。如果你在gramplet分离时关闭GRAMPS,当下次启动GRAMPS时窗口将会继续保持分离状态。" - -#~ msgid "Generating Family Lines" -#~ msgstr "生成家庭线" - -#~ msgid "Finding ancestors and children" -#~ msgstr "找寻祖先和子女" - -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "绘制家庭线" - -#~ msgid " Tag %(name)s\n" -#~ msgstr " 标签 %(name)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "对象导入,合并并覆盖:\n" - -#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." -#~ msgstr "清空地点选择器的输入区域" - -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "在地点地图,成员地图,家庭地图和事件地图之间保存变焦和坐标。" - -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "选择地图服务商,你可以在OpenStreetMap 和 Google maps之间选择" - -#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "选择你想了解的地点的时间段。" - -#~ msgid "Prior page." -#~ msgstr "前一页." - -#~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "当前页/最后一页。" - -#~ msgid "Next page." -#~ msgstr "下一页。" - -#~ msgid "The number of places which have no coordinates." -#~ msgstr "没有坐标的地点的数量" - -#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "你可以使用以下值调整时间段" - -#~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "在第一个事件日期之前的年限数" - -#~ msgid "The number of years after the last event date" -#~ msgstr "在最后一个事件日期之后的年限数" - -#~ msgid "Time period adjustment" -#~ msgstr "时间间隔调整" - -#~ msgid "Crosshair on the map." -#~ msgstr "地图上的交叉线。" - -#~ msgid "" -#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" -#~ msgstr "" -#~ "在状态栏中显示坐标\n" -#~ "以角度或者内部gramps格式(D.D8) " - -#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" -#~ msgstr "每页最大标记数量。 如果读取页面时间过长,请减少数值" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" -#~ "We need to restart Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "选中后,我们是哦那个webkit 或者使用 mozilla\n" -#~ "我们需要重启Gramps。" - -#~ msgid "Test the network " -#~ msgstr "测试网络" - -#~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "网络连接测试超时" - -#~ msgid "" -#~ "Time in seconds between two network tests.\n" -#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" -#~ msgstr "" -#~ "两个网络测试以秒计算. \n" -#~ "必须大于等于10秒" - -#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "主机测试http。请,改变它并选择其一。" - -#~ msgid "The network" -#~ msgstr "网络" - -#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -#~ msgstr "选择你希望能够看到信息提示的地点" - -#~ msgid "Time period" -#~ msgstr "时间段" - -#~ msgid "years" -#~ msgstr "年份" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "所有" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "放大 " - -#~ msgid "_Add Place" -#~ msgstr "添加地点(_A)" - -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "如果要将地图的中心位置添加到Gramps的新的地址中。请双击地图的中心。" - -#~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr "链接地点(_L)" - -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "链接地图中心位置到Gramps的地址。双击地图中心位置。" - -#~ msgid "_All Places" -#~ msgstr "所有地点(_A)" - -#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "尝试在家庭树中浏览所有地点." - -#~ msgid "_Person" -#~ msgstr "人员(_P)" - -#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -#~ msgstr "尝试浏览选中人员居住的所有的地方." - -#~ msgid "_Family" -#~ msgstr "家庭(_F)" - -#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -#~ msgstr "尝试浏览所选人员的家庭的地点." - -#~ msgid "_Event" -#~ msgstr "事件 (_E)" - -#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." -#~ msgstr "尝试浏览连接到所有事件的地点." - -#~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "列出所有没有坐标的地址" - -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
      This means no longitude or latitude.

      " -#~ msgstr "本处列出了家庭树中没有包含坐标的所有地点.
      意味着没有经度和纬度.

      " - -#~ msgid "Back to prior page" -#~ msgstr "返回前一页" - -#~ msgid "No location." -#~ msgstr "没有定位." - -#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -#~ msgstr "你的家庭树中的地点未包含坐标." - -#~ msgid "You are looking at the default map." -#~ msgstr "你正在看默认地图." - -#~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "%s: 出生地点" - -#~ msgid "birth place." -#~ msgstr "出生地点." - -#~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "%s: 死亡地点." - -#~ msgid "death place." -#~ msgstr "死亡地点." - -#~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr "Id:%s" - -#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "家族树中的地点均包含了坐标." - -#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "家族树中所有的事件均包含了坐标." - -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "所有 %(name)s 人员,在家庭树中的家庭地址包含了坐标." - -#~ msgid "All event places for" -#~ msgstr "所有的时间地点" - -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

      • The filter you use returned nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates.
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " -#~ msgstr "无法定位地图.坐标无法定位。可能是以下原因造成的 :
        • 你的筛查器返回为空.
        • 激活的成员没有包含坐标的地点.
        • 激活成员的家庭成员未包含含有坐标的地点。.
        • 你没有地址.
        • 你未设定激活的成员.
        • " - -#~ msgid "Not yet implemented ..." -#~ msgstr "还未执行..." - -#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "无效的地址为常用根目录(_D):
          防止使用括号和其他内容混入参数" - -#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "你基于以下原因未能看到地图:
          1. 你的数据库为空或者还未选择。
          2. 你还未选择一个成员.
          3. 在你的数据库中没有空间.
          4. 选中的地点没有坐标.
          " - -#~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "使用地理视图打开页面" - -#~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "地理视图" - -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "视图显示在交互式的网络地图的事件 (需要内部连接)" - -#~ msgid "Fixed Zoom" -#~ msgstr "固定焦距" - -#~ msgid "Free Zoom" -#~ msgstr "自由缩放" - -#~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "显示成员" - -#~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "显示家庭" - -#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "作为出版者联络的笔记" - -#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "出版者联络用的图像 " - -#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." -#~ msgstr "通常使用的名字是姓名的一部分. " +msgid "" +"Working with Dates
          A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 4, 2000 和 3月 20, " +"2003".选择一段日期。 你也可以定义在日期中隐私的等级,甚至选择7种不同的日" +"历。尝试日期区域旁的事件编辑器。" #~ msgid "Database path" #~ msgstr "数据库路径" @@ -27654,6 +27817,15 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "媒体参考" +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "成员链接" + +#~ msgid "Source Link" +#~ msgstr "来源链接" + +#~ msgid "Repository Link" +#~ msgstr "仓库链接" + #~ msgid "Search Url" #~ msgstr "搜索URL" @@ -27676,7 +27848,8 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" #~ " Initials - persons's first letters of given names\n" #~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " +#~ "commas\n" #~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." #~ msgstr "" #~ "以下关键字将会被名称替代:\n" @@ -27718,15 +27891,25 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." #~ msgstr "格式名称和定义必须同时被定义" +#~ msgid "_Filter Sidebar" +#~ msgstr "筛查器侧边栏(_F)" + #~ msgid "No views loaded" #~ msgstr "未载入视图." -#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "无加载视图插件。请到帮助-->插件管理器,确认视图插件已经开启,然后重启Gramps" +#~ msgid "" +#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " +#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "" +#~ "无加载视图插件。请到帮助-->插件管理器,确认视图插件已经开启,然后重启" +#~ "Gramps" #~ msgid "manual|Editing_Event_References" #~ msgstr "编辑事件索引" +#~ msgid "Marker" +#~ msgstr "标记" + #~ msgid "Compare People" #~ msgstr "对比成员" @@ -27800,17 +27983,28 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Database Repair" #~ msgstr "修复数据库" +#~ msgid "but before:" +#~ msgstr "之前:" + #~ msgid "Objects changed after " #~ msgstr "对象" -#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "匹配对象记录改变于某个特定日期之后/时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)或者某个范围内,如果有给定第二个时间的话。" +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "匹配对象记录改变于某个特定日期之后/时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)或者某个范围" +#~ "内,如果有给定第二个时间的话。" #~ msgid "Wrong format of date-time" #~ msgstr "错误的日期时间格式" -#~ msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -#~ msgstr "只有在日期时间已ISO形式 即yyyy-mm-dd hh:mm:ss,其中时间部分可选,才被接受。%s 不能满足。" +#~ msgid "" +#~ "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +#~ "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +#~ msgstr "" +#~ "只有在日期时间已ISO形式 即yyyy-mm-dd hh:mm:ss,其中时间部分可选,才被接" +#~ "受。%s 不能满足。" #~ msgid "Attribute:" #~ msgstr "属性:" @@ -27830,7 +28024,8 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Objects having notes containing " #~ msgstr "对象有笔记包含表达式" -#~ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" +#~ msgid "" +#~ "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" #~ msgstr "匹配对象笔记含有匹配表达式的文字" #~ msgid "Objects having notes containing " @@ -27863,6 +28058,9 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Matches markers of a particular type" #~ msgstr "匹配特定类型的标记" +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "拥有完整记录的成员" + #~ msgid "Matches all people whose records are complete" #~ msgstr "符合所有记录都齐全的成员" @@ -27900,7 +28098,8 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgstr "名(_V):" #~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " +#~ "father, grandfather, .... \n" #~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" #~ msgstr "" #~ "取自教父的: 个人的姓名中的某一个部分源自其父亲,教父等名字的一部分 \n" @@ -27936,8 +28135,13 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "州/省(_S):" -#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "如果媒介是一张图像,选择一个图像的区域作为索引。坐标(0,0)代表左上角。如此作可以完成一个你希望使用的矩形区域。" +#~ msgid "" +#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " +#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " +#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "如果媒介是一张图像,选择一个图像的区域作为索引。坐标(0,0)代表左上角。如此" +#~ "作可以完成一个你希望使用的矩形区域。" #~ msgid "_Publication Information:" #~ msgstr "出版信息(_P):" @@ -27955,8 +28159,10 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgstr "标记(_M)" #~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " +#~ "entries\n" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" #~ "以下是一张GRAMPS可以从数据库中提取的关于昵称,\n" @@ -27969,6 +28175,9 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "EW" #~ msgstr "EW" +#~ msgid "NS" +#~ msgstr "NS" + #~ msgid "Show Repository Reference" #~ msgstr "显示仓库参照" @@ -28015,7 +28224,8 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" #~ msgstr "移除之前添加的事件,笔记和来源" -#~ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +#~ msgid "" +#~ "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" #~ msgstr "移除计算的时间,笔记,和来源;施行后立即显示。" #~ msgid "Do not add birth events" @@ -28075,7 +28285,9 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" #~ msgstr "移除事件,笔记,来源和重选的数据" -#~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and " +#~ "reselect data?" #~ msgstr "你确认希望移除之前的时间,笔记,和来源并重新选择数据吗?" #~ msgid "Remove and Run Select Again" @@ -28175,12 +28387,17 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" #~ msgstr "包含半/继表亲 在单独页面" -#~ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#~ msgid "" +#~ "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and " +#~ "siblings" #~ msgstr "是否包含半/继表亲,与父母和表亲兄弟一起" #~ msgid "Column Editor" #~ msgstr "条目编辑器" +#~ msgid "_Display format" +#~ msgstr "显示格式(_D)" + #~ msgid "C_ustom format details" #~ msgstr "定制格式内容细节(_U)" @@ -28336,64 +28553,141 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgstr "添加" #, fuzzy -#~ msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -#~ msgstr "添加子女: 在GRAMPS中子女,首先选中父母,然后转换到家庭视图模式。如果孩子已经存在于数据库中,点击第三个按钮到孩子列表。如果成员还不在数据库中,点孩子列表中的第二个按钮。当孩子的信息被输入后,他们的信息会被自动列在选中成员的孩子列表中。" +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in Gramps make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "添加子女: 在GRAMPS中子女,首先选中父母,然后转换到家庭视图模式。如" +#~ "果孩子已经存在于数据库中,点击第三个按钮到孩子列表。如果成员还不在数据库" +#~ "中,点孩子列表中的第二个按钮。当孩子的信息被输入后,他们的信息会被自动列在" +#~ "选中成员的孩子列表中。" #, fuzzy -#~ msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提示,可以帮助你提升基因工作。认真阅读吧。" +#~ msgid "" +#~ "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提" +#~ "示,可以帮助你提升基因工作。认真阅读吧。" #, fuzzy -#~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." -#~ msgstr "设定你的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让你可以修改一系列的设定,允许你调整GRAMPS达到你的需求。" +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "设定你的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让" +#~ "你可以修改一系列的设定,允许你调整GRAMPS达到你的需求。" -#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -#~ msgstr "切换家庭视图:在关系视图中切换到其他成员非常容易,双击成员的名字可以选中。" +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +#~ "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to " +#~ "make it the active one." +#~ msgstr "" +#~ "切换家庭视图:在关系视图中切换到其他成员非常容易,双击成员的名字可以" +#~ "选中。" -#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -#~ msgstr "你可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右键点击,从菜单中选择应用的名字。" +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set " +#~ "as default name" from the menu." +#~ msgstr "" +#~ "你可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右" +#~ "键点击,从菜单中选择应用的名字。" -#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "家庭中孩子的出生顺序可以被设定,即使没有出生日期,可以通过拖放实现。" +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "家庭中孩子的出生顺序可以被设定,即使没有出生日期,可以通过拖放实现。" #, fuzzy -#~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." -#~ msgstr "GRAMPS 允许你基于你的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。" +#~ msgid "" +#~ "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain " +#~ "text). Experiment with the reports under the Reports menu to get " +#~ "an idea of how powerful Gramps is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 允许你基于你的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含" +#~ "在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and " +#~ "plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。" #, fuzzy -#~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "GRAMPS 拥有一些独特的性能,比如包括可以直接在GRAMPS中输入任何片段信息。所有在数据库中的数据可以被重排/复制用以帮助用户搜索,分析和纠正潜在的亲属关系。" +#~ msgid "" +#~ "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into Gramps. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 拥有一些独特的性能,比如包括可以直接在GRAMPS中输入任何片段信息。所" +#~ "有在数据库中的数据可以被重排/复制用以帮助用户搜索,分析和纠正潜在的亲属关" +#~ "系。" #, fuzzy -#~ msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "GRAMPS总是保持与GEDCOM的兼容性(一种常用记录家族信息的格式)。过滤器可以导入和导出GEDCOM琐碎文件。" +#~ msgid "" +#~ "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS总是保持与GEDCOM的兼容性(一种常用记录家族信息的格式)。过滤器可以导" +#~ "入和导出GEDCOM琐碎文件。" #, fuzzy -#~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +#~ msgid "" +#~ "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries " +#~ "are installed." #~ msgstr "GRAMPS只要安装GTK库文件,在KDE下也可以正常工作," -#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -#~ msgstr "制作你的移动数据---你的家庭树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器(Nautilus),烧制到光盘中." +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "制作你的移动数据---你的家庭树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器" +#~ "(Nautilus),烧制到光盘中." -#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." #~ msgstr "" #~ "多个名字可以用于指向同一个家族成员.\n" #~ "比如出生名,结婚名或者化名." #, fuzzy -#~ msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." +#~ msgid "" +#~ "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen " +#~ "languages." #~ msgstr "GRAMPS关系计算器已经有超过15种语言的版本." -#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "合并两个人: 同时选中两人(Ctrl+鼠标同时选中第二个人),点击 编辑 > 快速合并." +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "合并两个人: 同时选中两人(Ctrl+鼠标同时选中第二个人),点击 编辑 > " +#~ "快速合并." #, fuzzy -#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +#~ msgid "" +#~ "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +#~ "running the GNOME desktop." #~ msgstr "运行GRAMPS ,你需要安装GTK. 但是你不一定需要在GNOME桌面环境下运行." #, fuzzy -#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." -#~ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文档形式到你的GRAMPS家庭树." +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your Gramps family tree." +#~ msgstr "" +#~ "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文档形式到你的GRAMPS家庭树." # 初级版本 20090620 #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." @@ -28405,7 +28699,9 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Internet Maps" #~ msgstr "因特网地图" -#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +#~ msgid "" +#~ "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +#~ "applications from within GRAMPS" #~ msgstr "你需要宽带连接到因特网,你才能使用在GRAMPS内的的网络地图应用程序" #~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." @@ -28436,7 +28732,8 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -28472,7 +28769,9 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Select Microsoft Maps" #~ msgstr "选择微软地图" -#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +#~ msgid "" +#~ "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +#~ "markers : " #~ msgstr "有 %d 标记将要被显示.它们被分成 %d 页面共 %d 个标记: " #~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." @@ -28493,8 +28792,13 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Select repository" #~ msgstr "选择仓库" -#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -#~ msgstr "你正在编辑的家庭已经变更. 为确保数据库未崩溃,GRAMPS已经更新了家庭信息来反映这些变更.你所有的编辑可能已经丢失." +#~ msgid "" +#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. " +#~ "Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "" +#~ "你正在编辑的家庭已经变更. 为确保数据库未崩溃,GRAMPS已经更新了家庭信息来反" +#~ "映这些变更.你所有的编辑可能已经丢失." #~ msgid "GRAMPS Book" #~ msgstr "GRAMPS 名册" @@ -28545,11 +28849,23 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "CD export preparation failed" #~ msgstr "CD导出准备已失败" -#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "%(file_name)s 是数据库的索引,已不存在. 文件可能已被删除或者移到一个不同的位置.你可以选择从数据库移除索引,保留对缺失的文件的索引,或者选择一个新的文件." +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s 是数据库的索引,已不存在. 文件可能已被删除或者移到一个不同的" +#~ "位置.你可以选择从数据库移除索引,保留对缺失的文件的索引,或者选择一个新的" +#~ "文件." -#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "导出到CD 拷贝所有的数据和媒介对象文件到CD创建工具. 你可以稍后使用这些数据录制CD,并且这个拷贝可以完全移动到不同的机器和二进制的架构中." +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "导出到CD 拷贝所有的数据和媒介对象文件到CD创建工具. 你可以稍后使用这些数据" +#~ "录制CD,并且这个拷贝可以完全移动到不同的机器和二进制的架构中." #~ msgid "_Export to CD (portable XML)" #~ msgstr "导出到CD (_E) (可移动XML)" @@ -28590,6 +28906,9 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Welcome to GRAMPS!" #~ msgstr "欢迎进入 GRAMPS 世界" +#~ msgid "gramps id" +#~ msgstr "gramps ID 编号" + #~ msgid "CSV Spreadheet" #~ msgstr "CSV 电子表" @@ -28623,6 +28942,9 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." #~ msgstr "是否使用记录模式计数代替 亨利模式." +#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " +#~ msgstr "%(date)s 在 %(place)s. " + #~ msgid "Display detailed results" #~ msgstr "显示详细结果" @@ -28647,8 +28969,11 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "GRAMPS Media Manager" #~ msgstr "GRAMPS媒介管理者" -#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "搜寻整个数据库,尝试释放称谓,乳名,姓前缀,所有隐含在人员姓名域的内容." +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "搜寻整个数据库,尝试释放称谓,乳名,姓前缀,所有隐含在人员姓名域的内容." #~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" #~ msgstr "重新排列GRMAPS ID" @@ -28685,8 +29010,12 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "%(short_name)s" #~ msgstr "%(short_name)s" -#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -#~ msgstr "为日历输入见于1900~3000的年的结束年份, 如果选择多个年份,那么每个选定事件将有20年的区间" +#~ msgid "" +#~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +#~ "years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "" +#~ "为日历输入见于1900~3000的年的结束年份, 如果选择多个年份,那么每个选定事" +#~ "件将有20年的区间" #~ msgid "This prints in January" #~ msgstr "一月印刷" @@ -29011,13 +29340,17 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "产生命令行插件索引" -#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." #~ msgstr "生成一个DocBook XML文件,包含一个报告和工具的参数索引" #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "启动日期测试?" -#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" #~ msgstr "本测试将会在现有数据库创建多个人员和事件。是否需要运行当前测试?" #~ msgid "Run test" @@ -29026,13 +29359,20 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "Running Date Test" #~ msgstr "运行日期测试" +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "生成日期" + #~ msgid "Date Test Plugin" #~ msgstr "数据测试插件" #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "检查本地日期显示和解析器" -#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." +#~ msgid "" +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." #~ msgstr "本测试工具将会创建多个用户显示不同日期参数作为出生日期 死亡日期" #~ msgid "Updated" @@ -29408,8 +29748,17 @@ msgstr "处理日期数据
          你可以通过使用格式在" 1月 #~ msgid "No active person set." #~ msgstr "未设定激活人员." -#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/" +#~ "licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -#~ msgstr "免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的." +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所" +#~ "有源代码都开源的."