diff --git a/gramps2/configure.in b/gramps2/configure.in index 5eaade310..cec8744c8 100644 --- a/gramps2/configure.in +++ b/gramps2/configure.in @@ -33,7 +33,7 @@ if test x$ICONV = xno; then AC_MSG_ERROR(Couldn't find iconv program.) fi -LANGUAGES="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl no pl pt_BR ro ru sv eo" +LANGUAGES="hu zh_CN cs da de es fr_FR it nb nl no pl pt_BR ro ru sv eo" AC_SUBST(LANGUAGES) DISTLANGS= diff --git a/gramps2/src/po/fr.po b/gramps2/src/po/fr_FR.po similarity index 77% rename from gramps2/src/po/fr.po rename to gramps2/src/po/fr_FR.po index 71ed4b757..30635b375 100644 --- a/gramps2/src/po/fr.po +++ b/gramps2/src/po/fr_FR.po @@ -1,21 +1,26 @@ -## Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# translation of fr.po to Français +# translation of fr_FR.po to Français +# translation of template.po to French +# traduction de template.po en Français +# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Protois , 2001-2004. +# Matthieu Pupat , 2004. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: Mon Jan 26 08:48:33 2004\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-05 16:18+0100\n" -"Last-Translator: Laurent Protois \n" +"Project-Id-Version: fr_FR\n" +"POT-Creation-Date: Wed Feb 4 11:53:29 2004\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-19 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Pupat \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: AddMedia.py:90 ImageSelect.py:111 msgid "Select a media object" -msgstr "Choisir un Média" +msgstr "Choisir un média " #: AddMedia.py:112 ImageSelect.py:167 msgid "Cannot import %s" @@ -23,7 +28,7 @@ msgstr "Impossible d'importer %s" #: AddMedia.py:113 ImageSelect.py:168 msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Le fichier indiqué est introuvable" +msgstr "Le fichier indiqué est introuvable." #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:250 FamilyView.py:208 #: PeopleStore.py:58 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:103 @@ -55,8 +60,8 @@ msgstr "S msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Sélectionner l'époux(se) ou le Partenaire" -#: AddSpouse.py:116 const.py:424 const.py:432 plugins/FamilyGroup.py:304 -#: plugins/FamilyGroup.py:306 +#: AddSpouse.py:116 const.py:424 const.py:432 plugins/FamilyGroup.py:306 +#: plugins/FamilyGroup.py:308 msgid "Married" msgstr "Marié(e)" @@ -89,7 +94,7 @@ msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" msgstr "" -"l'attribut \"%s\" a été ajouté à la base \n" +"L'attribut \"%s\" a été ajouté à la base \n" "Il apparaît désormais dans le menu des attributs de la base " #: Bookmarks.py:93 Bookmarks.py:98 @@ -98,7 +103,7 @@ msgstr "G #: Calendar.py:52 msgid "abt\\.?" -msgstr "env\\. ?" +msgstr "env\\.?" #: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 msgid "about" @@ -106,7 +111,7 @@ msgstr "Vers" #: Calendar.py:54 msgid "est\\.?" -msgstr "est\\. ?" +msgstr "est\\.?" #: Calendar.py:55 Calendar.py:115 msgid "circa" @@ -126,11 +131,11 @@ msgstr "apr #: Calendar.py:59 msgid "aft\\.?" -msgstr "ap\\. ?" +msgstr "ap\\.?" #: Calendar.py:60 msgid "bef\\.?" -msgstr "av\\. ?" +msgstr "av\\.?" #: Calendar.py:99 msgid "April" @@ -228,7 +233,7 @@ msgstr "S #: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:171 #: gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5154 gramps.glade:5334 #: gramps.glade:6957 gramps.glade:7203 gramps.glade:7811 gramps.glade:7982 -#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:398 +#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:155 plugins/GraphViz.py:398 #: plugins/GraphViz.py:399 msgid "Birth" msgstr "Naissance" @@ -261,14 +266,14 @@ msgstr "Modifier les Parents" msgid "Parent" msgstr "Parent" -#: ChooseParents.py:540 FamilyView.py:882 plugins/FamilyGroup.py:212 +#: ChooseParents.py:540 FamilyView.py:882 plugins/FamilyGroup.py:214 #: plugins/IndivComplete.py:213 plugins/IndivComplete.py:215 #: plugins/IndivComplete.py:434 plugins/IndivSummary.py:293 #: plugins/WebPage.py:341 plugins/WebPage.py:344 msgid "Mother" msgstr "Mère" -#: ChooseParents.py:541 FamilyView.py:881 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: ChooseParents.py:541 FamilyView.py:881 plugins/FamilyGroup.py:201 #: plugins/IndivComplete.py:205 plugins/IndivComplete.py:207 #: plugins/IndivComplete.py:429 plugins/IndivSummary.py:279 #: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 @@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "" "GRAMPS vient de provoquer une erreur.\n" "Veuillez poster le message d'erreur à \n" "http://sourceforge.net/projects/gramps ou envoyer \n" -"un email à gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"un message à gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: DisplayTrace.py:102 @@ -333,9 +338,9 @@ msgstr "Description" #: EditPerson.py:230 Marriage.py:172 filters/EventType.py:41 msgid "Event" -msgstr "Évènement" +msgstr "Événement" -#: EditPerson.py:231 EditPerson.py:244 Marriage.py:172 VersionControl.py:117 +#: EditPerson.py:231 EditPerson.py:244 Marriage.py:172 VersionControl.py:118 #: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 msgid "Date" msgstr "Date" @@ -380,7 +385,7 @@ msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s et %(mother)s" #: EditPerson.py:500 choose.glade:218 const.py:141 plugins/Check.py:294 -#: plugins/FamilyGroup.py:657 plugins/IndivComplete.py:275 +#: plugins/FamilyGroup.py:659 plugins/IndivComplete.py:275 #: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:591 select_person.glade:218 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -403,14 +408,14 @@ msgstr "Enregistrer comme Favori" #: EditPerson.py:1377 Marriage.py:507 msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "Les Identifiants Gramps sont inchangés" +msgstr "Les identifiants GRAMPS sont inchangés." #: EditPerson.py:1378 msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" -"Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant Gramps en %(grampsid)s.* " +"Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s.* " "Cette valeur est déjà affectée à %(person)s." #: EditPerson.py:1486 @@ -459,7 +464,7 @@ msgstr "Individus" #: EditPlace.py:442 EditPlace.py:451 msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: évènement %s\n" +msgstr "%s [%s] : événement %s\n" #: EditPlace.py:449 msgid "Families" @@ -507,22 +512,22 @@ msgstr "Lieux" #: EventEdit.py:98 EventEdit.py:103 msgid "Event Editor" -msgstr "Affichage d'un évènement" +msgstr "Affichage d'un événement" #: EventEdit.py:100 msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Affichage de l'évènement de %s" +msgstr "Affichage de l'événement de %s" #: EventEdit.py:252 msgid "New event type created" -msgstr "Nouveau Type d'évènement" +msgstr "Nouveau Type d'événement" #: EventEdit.py:253 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" msgstr "" -"L'évènement \"%s\" a été ajouté à la base \n" +"L'événement \"%s\" a été ajouté à la base \n" "Il apparaît désormais dans le menu événement de la base" #: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 @@ -551,17 +556,17 @@ msgstr "Statut" #: FamilyView.py:359 FamilyView.py:368 FamilyView.py:389 FamilyView.py:398 #: FamilyView.py:438 FamilyView.py:444 FamilyView.py:502 FamilyView.py:508 #: FamilyView.py:970 FamilyView.py:976 FamilyView.py:1008 FamilyView.py:1014 -#: PedView.py:493 PedView.py:503 PeopleView.py:378 PeopleView.py:391 +#: PedView.py:493 PedView.py:503 PeopleView.py:380 PeopleView.py:393 #: gramps.glade:781 gramps_main.py:399 msgid "Home" msgstr "de Cujus" -#: FamilyView.py:303 PeopleView.py:379 +#: FamilyView.py:303 PeopleView.py:381 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: FamilyView.py:306 FamilyView.py:334 FamilyView.py:364 FamilyView.py:394 -#: PedView.py:499 PeopleView.py:387 +#: PedView.py:499 PeopleView.py:389 msgid "People Menu" msgstr "Menu Individu" @@ -629,17 +634,21 @@ msgstr "" msgid "_Remove Spouse" msgstr "_Enlever un(e) époux(se)" +#: FamilyView.py:857 +msgid "" +msgstr "" + #: FamilyView.py:898 msgid "" "%s: %s\n" "\tRelationship: %s" msgstr "" -"%s: %s\n" -"\tRelation: %s" +"%s : %s\n" +"\tRelation : %s" #: FamilyView.py:900 msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: inconnu" +msgstr "%s : inconnu" #: FamilyView.py:934 Plugins.py:457 Plugins.py:458 Plugins.py:459 #: Plugins.py:479 Plugins.py:480 Plugins.py:481 Witness.py:74 const.py:177 @@ -690,7 +699,7 @@ msgstr "La tentative de r #: FamilyView.py:1213 msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Les enfants doivent être triés par date de naissance" +msgstr "Les enfants doivent être triés par date de naissance." #: Filter.py:73 msgid "All people" @@ -700,13 +709,13 @@ msgstr "Tout le monde" msgid "Qualifier" msgstr "Qualificatif" -#: Filter.py:82 GenericFilter.py:104 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 +#: Filter.py:82 GenericFilter.py:104 VersionControl.py:305 rule.glade:1255 msgid "No description" msgstr "Pas de description" #: Filter.py:119 msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "Échec lors du chargement du module: %s" +msgstr "Échec lors du chargement du module : %s" #: Find.py:156 msgid "Find Person" @@ -748,7 +757,7 @@ msgstr "Assortir tout un chacun dans la base" #: imagesel.glade:1409 mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 #: plugins/FilterEditor.py:461 msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "ID :" #: GenericFilter.py:161 msgid "Relationship filters" @@ -777,7 +786,7 @@ msgstr "Comparer les femmes" #: GenericFilter.py:312 GenericFilter.py:361 GenericFilter.py:576 #: GenericFilter.py:632 plugins/FilterEditor.py:468 msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusif:" +msgstr "Inclusif :" #: GenericFilter.py:323 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:413 #: GenericFilter.py:462 GenericFilter.py:537 @@ -792,7 +801,7 @@ msgstr "Assortir les descendants #: GenericFilter.py:776 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:1232 #: GenericFilter.py:1255 plugins/FilterEditor.py:463 msgid "Filter name:" -msgstr "Filtre sur le Nom:" +msgstr "Filtre sur le nom :" #: GenericFilter.py:373 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" @@ -801,7 +810,7 @@ msgstr "Assortir les descendants d'un individu aux r #: GenericFilter.py:402 GenericFilter.py:447 GenericFilter.py:674 #: GenericFilter.py:726 plugins/FilterEditor.py:459 msgid "Number of generations:" -msgstr "Nombre de générations:" +msgstr "Nombre de générations :" #: GenericFilter.py:416 msgid "" @@ -837,7 +846,7 @@ msgstr "Assortir les ascendants #: GenericFilter.py:590 GenericFilter.py:645 GenericFilter.py:689 #: GenericFilter.py:741 GenericFilter.py:827 GenericFilter.py:873 msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtres Ascendants" +msgstr "Filtres des ascendants" #: GenericFilter.py:641 msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" @@ -875,29 +884,29 @@ msgstr "Comparer les hommes" #: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:1907 edit_person.glade:3979 #: marriage.glade:444 places.glade:1710 msgid "Description:" -msgstr "Description:" +msgstr "Description :" #: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 #: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:1955 marriage.glade:1771 #: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 #: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:457 msgid "Place:" -msgstr "Lieu:" +msgstr "Lieu :" #: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 #: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:2003 edit_person.glade:2869 #: marriage.glade:348 marriage.glade:1723 mergedata.glade:558 #: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 msgid "Date:" -msgstr "Date:" +msgstr "Date :" #: GenericFilter.py:916 plugins/FilterEditor.py:58 msgid "Personal event:" -msgstr "Évènement Individuel:" +msgstr "Événement individuel :" #: GenericFilter.py:930 msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" -msgstr "Assortir les individus ayant un évènement individuel de même valeur" +msgstr "Assortir les individus ayant un événement individuel de même valeur" #: GenericFilter.py:933 GenericFilter.py:980 GenericFilter.py:1082 #: GenericFilter.py:1122 @@ -906,7 +915,7 @@ msgstr "Filtres #: GenericFilter.py:963 plugins/FilterEditor.py:59 msgid "Family event:" -msgstr "Évènement familial:" +msgstr "Événement familial :" #: GenericFilter.py:977 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" @@ -914,15 +923,15 @@ msgstr "Assortir les individu ayant un #: GenericFilter.py:1009 msgid "Number of relationships:" -msgstr "Nombre de relations:" +msgstr "Nombre de relations :" #: GenericFilter.py:1010 plugins/FilterEditor.py:62 msgid "Relationship type:" -msgstr "Type de relation:" +msgstr "Type de relation :" #: GenericFilter.py:1011 msgid "Number of children:" -msgstr "Nombre d'enfants:" +msgstr "Nombre d'enfants :" #: GenericFilter.py:1017 msgid "Matches the person who has a particular relationship" @@ -939,32 +948,32 @@ msgstr "Assortir les individus ayant une m #: GenericFilter.py:1145 GenericFilter.py:1167 edit_person.glade:2487 #: imagesel.glade:957 imagesel.glade:1727 msgid "Value:" -msgstr "Valeur:" +msgstr "Valeur :" #: GenericFilter.py:1145 plugins/FilterEditor.py:60 msgid "Personal attribute:" -msgstr "Attribut Individuel:" +msgstr "Attribut Individuel :" #: GenericFilter.py:1167 plugins/FilterEditor.py:61 msgid "Family attribute:" -msgstr "Attribut familial:" +msgstr "Attribut familial :" #: GenericFilter.py:1193 choose.glade:630 edit_person.glade:1415 #: gramps.glade:3464 imagesel.glade:718 msgid "Title:" -msgstr "Titre:" +msgstr "Titre :" #: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1343 msgid "Suffix:" -msgstr "Suffixe:" +msgstr "Suffixe :" #: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1367 msgid "Family name:" -msgstr "Patronyme:" +msgstr "Patronyme :" #: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1391 msgid "Given name:" -msgstr "Prénom:" +msgstr "Prénom :" #: GenericFilter.py:1199 msgid "Matches the person with a specified (partial) name" @@ -972,7 +981,7 @@ msgstr "Assortir les individus ayant quasiment le m #: GenericFilter.py:1261 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -msgstr "Assortir les individus marriés à un individu résultant du filtrage" +msgstr "Assortir les individus mariés à un individu résultant du filtrage" #: GenericFilter.py:1408 msgid "Everyone" @@ -1064,11 +1073,11 @@ msgstr "A un enregistrement complet" #: GenericFilter.py:1435 msgid "Has the personal event" -msgstr "A l'évènement individuel" +msgstr "A l'événement individuel" #: GenericFilter.py:1436 msgid "Has the family event" -msgstr "A l'évènement familial" +msgstr "A l'événement familial" #: GenericFilter.py:1437 msgid "Has the personal attribute" @@ -1208,7 +1217,7 @@ msgstr "Dates et Calendriers" #: GrampsCfg.py:116 msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Barre d'outils et Barre d'états" +msgstr "Barre d'outils et barre d'état" #: GrampsCfg.py:117 msgid "Usage" @@ -1220,7 +1229,7 @@ msgstr "Chercher" #: GrampsCfg.py:119 msgid "Report Preferences" -msgstr "Préférences d'édition" +msgstr "Préférences des rapports" #: GrampsCfg.py:120 StartupDialog.py:141 msgid "Researcher Information" @@ -1232,7 +1241,7 @@ msgstr "Patronymes" #: GrampsCfg.py:667 GrampsCfg.py:682 msgid "No default format" -msgstr "Format non Initialisé" +msgstr "Format non initialisé" #: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2401 msgid "Gregorian" @@ -1259,13 +1268,13 @@ msgid "Media Object" msgstr "Médias" #: ImageSelect.py:614 docgen/HtmlDoc.py:480 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:583 docgen/RTFDoc.py:427 +#: docgen/PdfDoc.py:590 docgen/RTFDoc.py:427 msgid "Open in %s" -msgstr "Ouvrir avec %s." +msgstr "Ouvrir dans %s" #: ImageSelect.py:617 MediaView.py:196 msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Afficher avec Gimp" +msgstr "Afficher avec GIMP" #: ImageSelect.py:619 msgid "Edit Object Properties" @@ -1318,7 +1327,7 @@ msgstr "Enregistrer les modifications?" #: Marriage.py:508 msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "L'identifiant Gramps choisi pour cette relation est déjà utilisé." +msgstr "L'identifiant GRAMPS choisi pour cette relation est déjà utilisé." #: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 #: Sources.py:175 plugins/AncestorChart2.py:450 plugins/AncestorChart2.py:581 @@ -1342,8 +1351,8 @@ msgid "" msgstr "" "Il n'est pas d'outils adapté pour générer une galerie pour ces images.Si " "vous voulez pouvoir jouir de cette capacité,veuillez installer Python " -"Imaging Library (PIL), disponible à:http://www.pythonware.com/products/pil/ " -"ou ImageMagick, à:http://www.imagemagick.org/" +"Imaging Library (PIL), disponible à : http://www.pythonware.com/products/" +"pil/ ou ImageMagick, à : http://www.imagemagick.org/" #: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 msgid "The file no longer exists" @@ -1383,11 +1392,11 @@ msgstr "L'importation de l'image a #: MergeData.py:65 msgid "Merge Places" -msgstr "Fusionner des Lieux" +msgstr "Fusionner les lieux" #: MergeData.py:65 msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Sélectionner le titre pour les lieux fusionnés" +msgstr "Sélectionner un nom pour le lieu fusionné" #: MergeData.py:82 msgid "Merge %s and %s" @@ -1441,12 +1450,12 @@ msgstr "Lever l'ancre" msgid "Death date" msgstr "Date de décès" -#: PeopleStore.py:250 PeopleView.py:250 PeopleView.py:269 gramps_main.py:946 +#: PeopleStore.py:250 PeopleView.py:252 PeopleView.py:271 gramps_main.py:946 #: gramps_main.py:1546 msgid "Updating display..." msgstr "Chargement en cours ..." -#: PeopleView.py:383 PlaceView.py:177 SourceView.py:143 gramps.glade:844 +#: PeopleView.py:385 PlaceView.py:185 SourceView.py:149 gramps.glade:844 #: plugins/BookReport.py:814 msgid "Edit" msgstr "Éditer" @@ -1459,11 +1468,11 @@ msgstr "Paroisse" msgid "Place Name" msgstr "Nom du Lieu" -#: PlaceView.py:144 +#: PlaceView.py:152 msgid "Cannot merge places." msgstr "Fusion des Lieux impossible." -#: PlaceView.py:145 +#: PlaceView.py:153 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -1473,15 +1482,15 @@ msgstr "" "seconde personne peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle " "(Ctrl)." -#: PlaceView.py:181 SourceView.py:147 +#: PlaceView.py:189 SourceView.py:153 msgid "Source Menu" msgstr "Menu source" -#: PlaceView.py:232 SourceView.py:172 gramps_main.py:1283 +#: PlaceView.py:240 SourceView.py:178 gramps_main.py:1283 msgid "Delete %s?" msgstr "Supprimer %s ?" -#: PlaceView.py:233 +#: PlaceView.py:241 msgid "" "This place is currently being used by at least one record in the database. " "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " @@ -1491,13 +1500,13 @@ msgstr "" "base, le supprimer revient à la fois à le supprimer de la base et des " "enregistrements y faisant référence." -#: PlaceView.py:237 +#: PlaceView.py:245 msgid "_Delete Place" msgstr "_Supprimer un Lieu" #: Plugins.py:98 msgid "No description was provided" -msgstr "Aucune Description fournie" +msgstr "Aucune description fournie" #: Plugins.py:166 gramps.glade:1371 msgid "_Apply" @@ -1505,15 +1514,15 @@ msgstr "_Appliquer" #: Plugins.py:279 msgid "Report Selection" -msgstr "Sélection d'une édition" +msgstr "Sélection d'un rapport" #: Plugins.py:280 plugins.glade:248 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Choisir une liste parmi celle de gauche." +msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." #: Plugins.py:281 msgid "Generate selected report" -msgstr "Constitution de la liste" +msgstr "Générer le rapport sélectionné" #: Plugins.py:281 msgid "_Generate" @@ -1525,7 +1534,7 @@ msgstr "Choix d'outils" #: Plugins.py:298 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche" +msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche." #: Plugins.py:299 msgid "Run selected tool" @@ -1533,7 +1542,7 @@ msgstr "Ex #: Plugins.py:299 msgid "_Run" -msgstr "__Exécution" +msgstr "_Exécuter" #: Plugins.py:315 msgid "Plugin status" @@ -1541,11 +1550,11 @@ msgstr " #: Plugins.py:324 msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Tous les modules ont été chargé avec succès" +msgstr "Tous les modules ont été chargés avec succès." #: Plugins.py:326 msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Le module suivant ne peut être chargé:" +msgstr "Le module suivant ne peut être chargé :" #: Plugins.py:454 Plugins.py:476 msgid "Uncategorized" @@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "Erreur de lecture de %s" #: ReadXML.py:128 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide. " +msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." #: ReadXML.py:197 gramps_main.py:1126 plugins/Check.py:174 #: plugins/WriteCD.py:232 plugins/WritePkg.py:159 @@ -1588,7 +1597,7 @@ msgstr "" #: ReadXML.py:283 ReadXML.py:287 msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s ouverture impossible" +msgstr "%s ne peut être ouvert." #: ReadXML.py:322 msgid "%s (revision %s)" @@ -1610,7 +1619,7 @@ msgstr "Le fichier a #: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:400 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:432 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:175 docgen/RTFDoc.py:81 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:182 docgen/RTFDoc.py:81 #: docgen/RTFDoc.py:84 docgen/SvgDrawDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:76 #: gramps_main.py:1187 gramps_main.py:1192 gramps_main.py:1202 #: plugins/WriteFtree.py:140 plugins/WriteGedcom.py:580 @@ -1635,7 +1644,7 @@ msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" -"Gramps n'est pas capable d'afficher cette image. Cela peut être du à un " +"GRAMPS n'est pas capable d'afficher cette image. Cela peut être du à un " "fichier corrompu." #: RelImage.py:157 @@ -1644,11 +1653,11 @@ msgstr "Impossible de remplacer %s" #: RelImage.py:162 RelImage.py:170 msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "Impossible de créer un album photos pour: %s" +msgstr "Impossible de créer un album photos pour : %s" #: RelImage.py:163 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Le fichier a été déplacé ou détruit" +msgstr "Le fichier a été déplacé ou détruit." #: Relationship.py:258 plugins/rel_de.py:345 msgid "Relationship loop detected" @@ -1780,7 +1789,7 @@ msgstr "Vingt-neuvi #: Report.py:139 msgid "Progress Report" -msgstr "Constitution en cours ..." +msgstr "Progression" #: Report.py:139 msgid "Working" @@ -1808,7 +1817,7 @@ msgstr " #: Report.py:514 msgid "Report Options" -msgstr "Options d'édition" +msgstr "Options des rapports" #: Report.py:532 plugins/FilterEditor.py:255 plugins/pafexport.glade:127 msgid "Filter" @@ -1822,9 +1831,14 @@ msgstr "G msgid "Page break between generations" msgstr "Saut de page entre les générations" +#: Report.py:736 Witness.py:160 plugins/AncestorChart2.py:623 +#: plugins/FamilyGroup.py:506 plugins/FilterEditor.py:173 +msgid "Select Person" +msgstr "Sélectionner un individu" + #: Report.py:808 msgid "Save Report As" -msgstr "Enregistrer la Liste sous" +msgstr "Enregistrer le rapport sous" #: Report.py:883 Report.py:961 docgen/PSDrawDoc.py:405 msgid "Print a copy" @@ -1877,7 +1891,7 @@ msgstr "Compteur de page" #: Report.py:1106 Report.py:1111 msgid "HTML Options" -msgstr "Options Html" +msgstr "Options HTML" #: Report.py:1113 plugins/eventcmp.glade:192 msgid "Template" @@ -1953,7 +1967,7 @@ msgstr "Relation avec la m msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: SourceView.py:173 +#: SourceView.py:179 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all records that reference it." @@ -1961,7 +1975,7 @@ msgstr "" "Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer " "de la base et des enregistrements qui y font référence." -#: SourceView.py:176 +#: SourceView.py:182 msgid "_Delete Source" msgstr "_Supprimer une source" @@ -2004,7 +2018,7 @@ msgid "" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" "GRAMPS est un projet Open Source, son succès dépend des utilisateurs. Leurs " -"remarques sont Capitales, aussi Joigniez vous aux listes de diffusion, " +"remarques sont capitales, aussi souscrivez aux listes de diffusion, " "soumettez vos rapports d'anomalies, suggérer des améliorations et veillez à " "savoir dans quelle mesure vous pourriez contribuer.\n" "\n" @@ -2025,39 +2039,39 @@ msgstr "" #: gramps.glade:7118 marriage.glade:468 marriage.glade:936 mergedata.glade:402 #: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 msgid "Name:" -msgstr "Prénom:" +msgstr "Prénom :" #: StartupDialog.py:162 edit_person.glade:2893 plugins/Ancestors.py:453 msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +msgstr "Adresse :" #: StartupDialog.py:163 places.glade:706 msgid "City:" -msgstr "Ville:" +msgstr "Ville :" #: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:3013 msgid "State/Province:" -msgstr "État/Province:" +msgstr "État/Province :" #: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2917 places.glade:754 msgid "Country:" -msgstr "Pays:" +msgstr "Pays :" #: StartupDialog.py:166 edit_person.glade:2989 msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "ZIP/Code Postal:" +msgstr "Code postal :" #: StartupDialog.py:167 edit_person.glade:3275 places.glade:1001 msgid "Phone:" -msgstr "Téléphone:" +msgstr "Téléphone :" #: StartupDialog.py:168 msgid "Email:" -msgstr "email:" +msgstr "Adresse électronique :" #: StartupDialog.py:196 msgid "Numerical date formats" -msgstr "Formats numériques de Date " +msgstr "Formats numériques de date " #: StartupDialog.py:205 msgid "" @@ -2098,11 +2112,11 @@ msgstr "" "Calendrier Grégorien. Ce qui devrait convenir à la majorité des " "utilisateurs \n" "Les Calendriers Julien, Républicain et Hébreux sont également disponibles \n" -"Si vous pensez en avoir besoin, cochez: Support des Autres Calendriers.\n" +"Si vous pensez en avoir besoin, cochez : Support des autres calendriers.\n" #: StartupDialog.py:260 msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "Cocher Support des autres calendriers" +msgstr "Support des autres calendriers" #: StartupDialog.py:274 msgid "LDS extensions" @@ -2163,27 +2177,27 @@ msgstr "d msgid "Revision control comment" msgstr "Commentaire du contrôle de révision" -#: VersionControl.py:112 +#: VersionControl.py:113 msgid "Select an older revision" msgstr "Sélectionner une ancienne révision" -#: VersionControl.py:117 +#: VersionControl.py:118 msgid "Changed by" msgstr "Modifier par" -#: VersionControl.py:117 +#: VersionControl.py:118 msgid "Revision" msgstr "Révision" -#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:255 +#: VersionControl.py:119 plugins/FilterEditor.py:255 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: VersionControl.py:293 +#: VersionControl.py:294 msgid "Could not retrieve version" msgstr "Version Introuvable" -#: VersionControl.py:296 preferences.glade:566 +#: VersionControl.py:297 preferences.glade:566 msgid "RCS" msgstr "RCS" @@ -2195,7 +2209,7 @@ msgstr "T msgid "Witness Editor" msgstr "Affichage des Témoins" -#: WriteXML.py:86 +#: WriteXML.py:86 WriteXML.py:135 WriteXML.py:144 WriteXML.py:161 msgid "Failure writing %s" msgstr "Erreur d'écriture de %s" @@ -2203,6 +2217,25 @@ msgstr "Erreur d' msgid "An attempt is being made to recover the original file" msgstr "Une tentative de restauration est en cours " +#: WriteXML.py:136 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " +"nécessaires pour écrire dans le répertoire.Veuillez vous assurer d'acquérir " +"ces droits puis réessayez à nouveau." + +#: WriteXML.py:145 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " +"d'écriture sur le fichier.Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis " +"réessayez à nouveau." + #: calendars/Islamic.py:70 msgid "Islamic" msgstr "Islamique" @@ -2226,17 +2259,17 @@ msgstr "Aper #: choose.glade:415 gramps.glade:3249 msgid "Details:" -msgstr "Détails:" +msgstr "Détails :" #: choose.glade:486 gramps.glade:3320 imagesel.glade:528 imagesel.glade:1385 msgid "Path:" -msgstr "Chemin:" +msgstr "Chemin :" #: choose.glade:511 edit_person.glade:1439 edit_person.glade:1979 #: edit_person.glade:2463 gramps.glade:3345 imagesel.glade:933 #: imagesel.glade:1774 marriage.glade:372 marriage.glade:960 msgid "Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "Type :" #: choose.glade:655 gramps.glade:3489 plugins/gedcomimport.glade:209 msgid "Information" @@ -2247,26 +2280,27 @@ msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est " +"GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est " "un logiciel de généalogie individuelle." #: const.py:128 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Michel Guitel (Documentation)\n" -"Laurent Protois (Logiciel)" +"Laurent Protois (Logiciel)\n" +"Matthieu Pupat (Logiciel)" #: const.py:172 const.py:284 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 #: gramps.glade:5176 gramps.glade:5356 gramps.glade:6979 gramps.glade:7225 #: gramps.glade:7833 gramps.glade:8004 msgid "Adopted" -msgstr "Adopté(e)" +msgstr "Adoption" #: const.py:173 gramps.glade:4565 gramps.glade:4758 gramps.glade:5198 #: gramps.glade:5378 gramps.glade:7001 gramps.glade:7247 gramps.glade:7855 #: gramps.glade:8026 msgid "Stepchild" -msgstr "Bel-enfant" +msgstr "Beau-fils ou belle fille" #: const.py:174 msgid "Sponsored" @@ -2320,7 +2354,7 @@ msgstr "Divorce" #: const.py:221 msgid "Engagement" -msgstr "Engagement" +msgstr "Fiançailles" #: const.py:222 msgid "Marriage Contract" @@ -2609,24 +2643,24 @@ msgstr "Accepter les modifications et fermer la fen #: dialog.glade:130 msgid "_Event type:" -msgstr "_Type d'évènement:" +msgstr "_Type d'événement :" #: dialog.glade:158 dialog.glade:2202 edit_person.glade:316 #: edit_person.glade:4367 srcsel.glade:175 msgid "_Date:" -msgstr "_Date:" +msgstr "_Date :" #: dialog.glade:186 msgid "De_scription:" -msgstr "_Description: " +msgstr "_Description :" #: dialog.glade:214 edit_person.glade:942 edit_person.glade:4482 msgid "_Place:" -msgstr "_Lieu:" +msgstr "_Lieu :" #: dialog.glade:242 msgid "_Cause:" -msgstr "_Cause:" +msgstr "_Cause :" #: dialog.glade:269 dialog.glade:2390 msgid "Selects the calendar format for display" @@ -2690,7 +2724,7 @@ msgstr "Sources" #: edit_person.glade:3558 gramps.glade:5920 imagesel.glade:816 #: imagesel.glade:2049 marriage.glade:1316 places.glade:1250 msgid "Format" -msgstr "Formater" +msgstr "Format" #: dialog.glade:758 dialog.glade:1525 dialog.glade:2882 dialog.glade:4046 #: edit_person.glade:3583 gramps.glade:5944 imagesel.glade:840 @@ -2706,7 +2740,7 @@ msgstr "" #: edit_person.glade:3585 gramps.glade:5946 imagesel.glade:842 #: imagesel.glade:2075 marriage.glade:1342 places.glade:1276 msgid "_Flowed" -msgstr "_Coulé" +msgstr "_Libre" #: dialog.glade:780 dialog.glade:1547 dialog.glade:2904 dialog.glade:4068 #: edit_person.glade:3605 gramps.glade:5966 imagesel.glade:862 @@ -2715,7 +2749,7 @@ msgid "" "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " "tabs, and all line breaks are respected." msgstr "" -"le Format est préservé, sauf en ce qui concerne les espaces d'entête. Les " +"Le format est préservé, sauf en ce qui concerne les espaces de tête. Les " "espaces multiples, tabulations et autres sauts de ligne sont respectés." #: dialog.glade:782 dialog.glade:1549 dialog.glade:2906 dialog.glade:4070 @@ -2730,63 +2764,63 @@ msgstr "T #: dialog.glade:1118 msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribut:" +msgstr "_Attribut :" #: dialog.glade:1146 msgid "_Value:" -msgstr "_Valeur:" +msgstr "_Valeur :" #: dialog.glade:1725 preferences.glade:1521 msgid "_City:" -msgstr "_Ville:" +msgstr "_Ville :" #: dialog.glade:1753 places.glade:215 msgid "C_ounty:" -msgstr "_Département:" +msgstr "_Département :" #: dialog.glade:1781 dialog.glade:2314 msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Pays:" +msgstr "_Pays :" #: dialog.glade:1810 places.glade:187 msgid "_State:" -msgstr "_Région:" +msgstr "_Région :" #: dialog.glade:1839 places.glade:327 msgid "Church _parish:" -msgstr "_Paroisse:" +msgstr "_Paroisse :" #: dialog.glade:1973 dialog.glade:2589 places.glade:595 msgid "P_hone:" -msgstr "T_éléphone:" +msgstr "T_éléphone :" #: dialog.glade:2019 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_ZIP/Code Postal:" +msgstr "_Code postal :" #: dialog.glade:2230 msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resse:" +msgstr "Ad_resse :" #: dialog.glade:2258 msgid "_City/County:" -msgstr "_Ville/Département:" +msgstr "_Ville/Département :" #: dialog.glade:2286 preferences.glade:1546 msgid "_State/Province:" -msgstr "_État/Province:" +msgstr "_État/Province :" #: dialog.glade:2342 places.glade:549 preferences.glade:1596 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_ZIP/Code Postal:" +msgstr "_Code postal :" #: dialog.glade:3085 msgid "_Web address:" -msgstr "_Adresse Web (URL):" +msgstr "_Adresse internet (URL) :" #: dialog.glade:3113 msgid "_Description:" -msgstr "_Description:" +msgstr "_Description :" #: dialog.glade:3259 edit_person.glade:34 gramps.glade:5558 marriage.glade:35 msgid "Abandon changes and close window" @@ -2794,40 +2828,40 @@ msgstr "Accepter les modifications et fermer la fen #: dialog.glade:3357 edit_person.glade:141 gramps.glade:6480 msgid "_Given name:" -msgstr "_Prénom:" +msgstr "_Prénom :" #: dialog.glade:3385 edit_person.glade:166 gramps.glade:6347 msgid "_Family name:" -msgstr "_Famille:" +msgstr "_Famille :" #: dialog.glade:3413 msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Suffixe:" +msgstr "_Suffixe :" #: dialog.glade:3441 edit_person.glade:291 msgid "T_ype:" -msgstr "_Type:" +msgstr "_Type :" #: dialog.glade:3469 edit_person.glade:241 gramps.glade:5655 #: imagesel.glade:245 imagesel.glade:1566 places.glade:131 srcsel.glade:305 msgid "_Title:" -msgstr "_Titre:" +msgstr "_Titre :" #: dialog.glade:3498 msgid "P_rivate record" -msgstr "_Enregistrement Privé:" +msgstr "_Enregistrement Privé" #: dialog.glade:3518 msgid "Family _prefix:" -msgstr "_Particule:" +msgstr "_Particule :" #: dialog.glade:4245 preferences.glade:2428 msgid "_Person:" -msgstr "_Personne:" +msgstr "_Personne :" #: dialog.glade:4273 rule.glade:290 msgid "_Comment:" -msgstr "_Commentaire:" +msgstr "_Commentaire :" #: dialog.glade:4325 msgid "Person is in the _database" @@ -2897,9 +2931,9 @@ msgstr "PostScript" #: docgen/PdfDoc.py:65 msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Les modules d'édition ne sont pas installés" +msgstr "Le module python-reportlab n'est pas installé" -#: docgen/PdfDoc.py:588 docgen/PdfDoc.py:597 docgen/PdfDoc.py:607 +#: docgen/PdfDoc.py:595 docgen/PdfDoc.py:604 docgen/PdfDoc.py:614 msgid "PDF" msgstr "PDF" @@ -2913,15 +2947,15 @@ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: edit_person.glade:191 msgid "Family prefi_x:" -msgstr "Parti_cule:" +msgstr "Parti_cule :" #: edit_person.glade:216 msgid "S_uffix:" -msgstr "S_uffixe:" +msgstr "S_uffixe :" #: edit_person.glade:266 msgid "Nic_kname:" -msgstr "Sur_nom:" +msgstr "Sur_nom :" #: edit_person.glade:384 msgid "Invoke birth event editor" @@ -2970,7 +3004,7 @@ msgstr "Un suffixe au pr #: edit_person.glade:552 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Un Titre qui se référe à une personne, tel que \"Dr.\" ou \"Rev.\"" +msgstr "Un Titre qui se réfère à une personne, tel que \"Dr.\" ou \"Rev.\"" #: edit_person.glade:574 msgid "A name that the person was more commonly known by" @@ -3010,7 +3044,7 @@ msgstr "Identification" #: edit_person.glade:896 msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +msgstr "_ID :" #: edit_person.glade:1009 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 msgid "Death" @@ -3018,15 +3052,15 @@ msgstr "D #: edit_person.glade:1033 edit_person.glade:4574 msgid "D_ate:" -msgstr "D_ate:" +msgstr "D_ate :" #: edit_person.glade:1061 msgid "Plac_e:" -msgstr "Lie_u:" +msgstr "Lie_u :" #: edit_person.glade:1126 msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Afficher l'évènement de décès" +msgstr "Afficher l'événement de décès" #: edit_person.glade:1197 marriage.glade:218 msgid "Information i_s complete" @@ -3035,11 +3069,11 @@ msgstr "Information _Compl #: edit_person.glade:1295 edit_person.glade:2075 edit_person.glade:2559 #: edit_person.glade:2965 marriage.glade:492 marriage.glade:912 msgid "Confidence:" -msgstr "Confiance:" +msgstr "Confiance :" #: edit_person.glade:1319 msgid "Family prefix:" -msgstr "Particule:" +msgstr "Particule :" #: edit_person.glade:1463 msgid "Alternate name" @@ -3068,23 +3102,23 @@ msgstr "Noms" #: edit_person.glade:1883 msgid "Event" -msgstr "Évènement" +msgstr "Événement" #: edit_person.glade:1931 marriage.glade:420 msgid "Cause:" -msgstr "Cause:" +msgstr "Cause :" #: edit_person.glade:2312 msgid "Create a new event" -msgstr "Crée un nouvel évènement" +msgstr "Crée un nouvel événement" #: edit_person.glade:2331 msgid "Edit the selected event" -msgstr "Modifier l' évènement choisi" +msgstr "Modifier l'événement choisi" #: edit_person.glade:2349 msgid "Delete the selected event" -msgstr "Supprimer un évènement sélectionné" +msgstr "Supprimer un événement sélectionné" #: edit_person.glade:2398 marriage.glade:853 msgid "Events" @@ -3115,7 +3149,7 @@ msgstr "Attributs" #: edit_person.glade:2845 msgid "City/County:" -msgstr "Ville/Département:" +msgstr "Ville/Département :" #: edit_person.glade:3037 msgid "Addresses" @@ -3170,7 +3204,7 @@ msgstr "Choisir un m #: edit_person.glade:3850 gramps.glade:6090 marriage.glade:1601 #: places.glade:1568 msgid "Add from _database..." -msgstr "Ajouter à partir de la _base" +msgstr "Ajouter à partir de la _base ..." #: edit_person.glade:3865 gramps.glade:6105 places.glade:1583 msgid "Edit the properties of the selected object" @@ -3193,7 +3227,7 @@ msgstr "Galerie" #: edit_person.glade:3955 places.glade:1686 msgid "Web address:" -msgstr "Adresse Web (URL):" +msgstr "Adresse internet (URL) :" #: edit_person.glade:4050 places.glade:1781 msgid "Internet addresses" @@ -3201,7 +3235,7 @@ msgstr "Adresses Internet(URL)" #: edit_person.glade:4121 msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Ajouter une référence internet pour cette personne" +msgstr "Ajouter une référence Internet pour cette personne" #: edit_person.glade:4156 msgid "Go to this web page" @@ -3225,7 +3259,7 @@ msgstr "Bapt #: edit_person.glade:4395 msgid "LDS _temple:" -msgstr "_Temple Mormon:" +msgstr "_Temple Mormon :" #: edit_person.glade:4464 edit_person.glade:4763 edit_person.glade:4939 #: marriage.glade:1961 @@ -3238,27 +3272,27 @@ msgstr "Dotation" #: edit_person.glade:4603 msgid "LDS te_mple:" -msgstr "Te_mple Mormon:" +msgstr "Te_mple Mormon :" #: edit_person.glade:4631 preferences.glade:2478 msgid "P_lace:" -msgstr "L_ieux" +msgstr "L_ieux :" #: edit_person.glade:4800 msgid "Dat_e:" -msgstr "Da_te:" +msgstr "Da_te :" #: edit_person.glade:4871 msgid "LD_S temple:" -msgstr "Temple Mo_mon:" +msgstr "Temple Mo_rmon :" #: edit_person.glade:4957 msgid "Pla_ce:" -msgstr "Lie_u:" +msgstr "Lie_u :" #: edit_person.glade:5025 msgid "Pa_rents:" -msgstr "Pa_rents:" +msgstr "Pa_rents :" #: edit_person.glade:5075 msgid "Sealed to parents" @@ -3312,7 +3346,7 @@ msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichier m #: filters/After.py:54 msgid "People with an event after ..." -msgstr "Individus ayant un évènement après ..." +msgstr "Individus ayant un événement après ..." #: filters/AltFam.py:37 msgid "People who were adopted" @@ -3320,7 +3354,7 @@ msgstr "Individus ayant #: filters/Before.py:54 msgid "People with an event before ..." -msgstr "Individus ayant un évènement avant ..." +msgstr "Individus ayant un événement avant ..." #: filters/Complete.py:40 msgid "People with complete information" @@ -3332,11 +3366,11 @@ msgstr "Individus d #: filters/EventPlace.py:68 msgid "People with an event location of ..." -msgstr "Individus ayant un évènement à ..." +msgstr "Individus ayant un événement à ..." #: filters/EventType.py:40 msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Individus ayant un évènement de ce type ..." +msgstr "Individus ayant un événement de ce type ..." #: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 msgid "Females" @@ -3394,7 +3428,7 @@ msgstr "Noms qui r #: plugins/AncestorReport.py:525 plugins/Ancestors.py:1130 #: plugins/CustomBookText.py:378 plugins/DescendReport.py:415 #: plugins/DetAncestralReport.py:1221 plugins/DetDescendantReport.py:1230 -#: plugins/FamilyGroup.py:770 plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 +#: plugins/FamilyGroup.py:772 plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1672 plugins/IndivComplete.py:828 #: plugins/IndivSummary.py:640 plugins/SimpleBookTitle.py:300 #: plugins/SimpleBookTitle.py:301 plugins/SimpleBookTitle.py:302 @@ -3435,11 +3469,11 @@ msgstr "_Importer" #: gramps.glade:149 msgid "_Export" -msgstr "_Exporter" +msgstr "E_xporter" #: gramps.glade:169 gramps_main.py:1452 msgid "_Revert" -msgstr "_Défaire" +msgstr "_Annuler" #: gramps.glade:190 msgid "Re_load plugins" @@ -3451,7 +3485,7 @@ msgstr "_Quitter" #: gramps.glade:243 msgid "_Edit" -msgstr "_Éditer" +msgstr "_Édition" #: gramps.glade:252 gramps.glade:817 msgid "Add a new item" @@ -3483,11 +3517,11 @@ msgstr "Pr #: gramps.glade:385 msgid "Set _Home person..." -msgstr "Sélectionner_ le 'de Cujus'" +msgstr "Sé_lectionner le 'de Cujus' ..." #: gramps.glade:410 msgid "_View" -msgstr "_Visualiser" +msgstr "_Affichage" #: gramps.glade:419 msgid "_Filter" @@ -3495,11 +3529,11 @@ msgstr "_Filtre" #: gramps.glade:429 msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barre Verticale" +msgstr "_Barre verticale" #: gramps.glade:439 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barre d'outils" +msgstr "Barre d'_outils" #: gramps.glade:461 msgid "_Bookmarks" @@ -3511,7 +3545,7 @@ msgstr "_Ajouter un signet" #: gramps.glade:492 msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Gérer les signets" +msgstr "_Gérer les signets ..." #: gramps.glade:520 msgid "_Go to bookmark" @@ -3519,7 +3553,7 @@ msgstr "_Voir les signets" #: gramps.glade:532 msgid "_Reports" -msgstr "_Éditions" +msgstr "_Rapports" #: gramps.glade:540 msgid "_Tools" @@ -3527,7 +3561,7 @@ msgstr "_Outils" #: gramps.glade:548 msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +msgstr "Ai_de" #: gramps.glade:557 msgid "_User manual" @@ -3595,11 +3629,11 @@ msgstr "S #: gramps.glade:791 msgid "Generate reports" -msgstr "Constitution des listes" +msgstr "Génération des rapports" #: gramps.glade:792 msgid "Reports" -msgstr "Éditions" +msgstr "Rapports" #: gramps.glade:806 msgid "Run tools" @@ -3627,11 +3661,11 @@ msgstr "M #: gramps.glade:1204 msgid "Fi_lter:" -msgstr "Fi_ltre:" +msgstr "Fi_ltre :" #: gramps.glade:1258 msgid "Qualifier:" -msgstr "Qualificatif:" +msgstr "Qualificatif :" #: gramps.glade:1313 msgid "Show people that do not match the filtering rule" @@ -3777,7 +3811,7 @@ msgstr "_Afficher Tout" #: gramps.glade:3848 marriage.glade:140 msgid "_Relationship type:" -msgstr "_Type de relation:" +msgstr "_Type de relation :" #: gramps.glade:3939 msgid "Relationship definition\n" @@ -3785,15 +3819,15 @@ msgstr "D #: gramps.glade:4109 msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Relation Père - Enfant:" +msgstr "_Relation Père - Enfant :" #: gramps.glade:4137 msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Relation Mère - Enfant:" +msgstr "_Relation Mère - Enfant :" #: gramps.glade:4165 msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "_Relation Père - Mère:" +msgstr "_Relation Père - Mère :" #: gramps.glade:4193 msgid "Fat_her" @@ -3813,23 +3847,23 @@ msgstr "Afficher _Tout" #: gramps.glade:5475 msgid "Relationship to father:" -msgstr "Relation avec le père:" +msgstr "Relation avec le père :" #: gramps.glade:5499 msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Relation avec la mère:" +msgstr "Relation avec la mère :" #: gramps.glade:5683 msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur:" +msgstr "_Auteur :" #: gramps.glade:5754 msgid "_Publication information:" -msgstr "_Information de publication:" +msgstr "_Information de publication :" #: gramps.glade:5821 msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_bréviation:" +msgstr "A_bréviation :" #: gramps.glade:6217 imagesel.glade:2175 places.glade:2059 msgid "References" @@ -3837,7 +3871,7 @@ msgstr "R #: gramps.glade:6377 msgid "Gender:" -msgstr "Genre:" +msgstr "Genre :" #: gramps.glade:6451 msgid "_female" @@ -3853,11 +3887,11 @@ msgstr "Cr #: gramps.glade:6897 msgid "_Relationship:" -msgstr "_Relation:" +msgstr "_Relation :" #: gramps.glade:7142 msgid "Relation_ship:" -msgstr "Relation:" +msgstr "Relation :" #: gramps.glade:7388 msgid "Father" @@ -3876,20 +3910,20 @@ msgid "" "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " "reporting and display purposes" msgstr "" -"Indiquer si les parents doivent apparaître sur les listes et autres " +"Indiquer si les parents doivent apparaître sur les rapports et autres " "affichages" #: gramps.glade:7460 msgid "Use as preferred parents" -msgstr "En faire les Favoris" +msgstr "En faire les parents Favoris" #: gramps.glade:7621 msgid "_Text:" -msgstr "_Texte:" +msgstr "_Texte :" #: gramps_main.py:123 msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -msgstr "Gramps a été lancé sous root." +msgstr "GRAMPS a été lancé en tant que root." #: gramps_main.py:124 msgid "" @@ -3946,7 +3980,7 @@ msgid "" msgstr "" "Créer une nouvelle base de données implique la fermeture de la base " "actuelle, sans que vos modifications soient sauvegardées. Vous serez alors " -"avertis de la création de la base." +"avertis de la création de la base" #: gramps_main.py:858 msgid "_Create New Database" @@ -3967,10 +4001,10 @@ msgid "" "was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " "try to recover any missing data." msgstr "" -"Gramps a détecté un fichier de sauvegarde automatique de la base, celui ci " -"est plus récent que la dernière base. Cela signifie que Gramps a du " -"s'arrêter subitement avant que les données soit sauvé normalement. Vous " -"devez charger ce fichier pour tenter de récupérer vos dernières " +"GRAMPS a détecté un fichier de sauvegarde automatique de la base, celui-ci " +"est plus récent que la dernière base. Cela signifie que GRAMPS a dû " +"s'arrêter subitement avant que les données ne soient sauvées normalement. " +"Vous pouvez charger ce fichier pour tenter de récupérer vos dernières " "modifications." #: gramps_main.py:1006 @@ -4005,7 +4039,7 @@ msgstr "" "Un erreur a eu lieu lors de la création de fichier, Le système " "d'exploitation vous indique \"%s\"" -#: gramps_main.py:1193 gramps_main.py:1203 +#: gramps_main.py:1193 msgid "An error was detected while trying to create the file" msgstr "Un erreur a été détectée lors de la création de fichier" @@ -4057,7 +4091,7 @@ msgstr "Retour #: gramps_main.py:1456 msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -msgstr "Gramps ne peut retrouver une version antérieure de la Base." +msgstr "GRAMPS ne peut retrouver une version antérieure de la base" #: gramps_main.py:1736 gramps_main.py:1746 msgid "Loading %s..." @@ -4069,7 +4103,7 @@ msgstr "Le 'de Cujus' n'a pas #: gramps_main.py:1773 msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "Le 'de Cujus' doit être défini dans vos préférences" +msgstr "Le 'de Cujus' peut être défini dans le menu Edition." #: gramps_main.py:1779 msgid "%s has been bookmarked" @@ -4077,11 +4111,11 @@ msgstr "%s a #: gramps_main.py:1782 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Gestion des signets impossible." +msgstr "Gestion des signets impossible" #: gramps_main.py:1783 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Un signet ne peut être créé car aucune personne n'a été sélectionnée" +msgstr "Un signet ne peut être créé personne n'a été sélectionné." #: gramps_main.py:1794 msgid "Could Not Go to a Person" @@ -4091,7 +4125,7 @@ msgstr "Acc msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." msgstr "" "Les signets ou l'historique sont endommagés par le réordonnancement des " -"identifiants" +"identifiants." #: gramps_main.py:1803 msgid "Set %s as the Home Person" @@ -4107,7 +4141,7 @@ msgstr "" #: gramps_main.py:1807 msgid "_Set Home Person" -msgstr "_Sélectionner le 'de cujus'" +msgstr "_Sélectionner le 'de Cujus'" #: gramps_main.py:1819 msgid "A person must be selected to export" @@ -4135,7 +4169,7 @@ msgstr "Base Exemple non cr #: imagesel.glade:216 msgid "_File:" -msgstr "_Fichier:" +msgstr "_Fichier :" #: imagesel.glade:297 msgid "Select an image" @@ -4147,7 +4181,7 @@ msgstr "_Ne pas faire de copie locale" #: imagesel.glade:576 imagesel.glade:1433 msgid "Object type:" -msgstr "Type d'objet:" +msgstr "Type d'objet :" #: imagesel.glade:1099 msgid "Creates a new object attribute from the above data" @@ -4167,7 +4201,7 @@ msgstr "Cr #: marriage.glade:168 msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" +msgstr "_Identifiant GRAMPS :" #: marriage.glade:539 msgid "Events" @@ -4175,11 +4209,11 @@ msgstr " #: marriage.glade:777 msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Ajouter un nouvel évènement pour ce mariage" +msgstr "Ajouter un nouvel événement pour ce mariage" #: marriage.glade:811 msgid "Delete selected event" -msgstr "Supprimer un évènement sélectionné" +msgstr "Supprimer un événement sélectionné" #: marriage.glade:1172 msgid "Create a new attribute for this marriage" @@ -4187,7 +4221,7 @@ msgstr "Cr #: marriage.glade:1616 msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Afficher les propriétés des l'objets" +msgstr "Afficher les propriétés des objets sélectionnés" #: marriage.glade:1699 msgid "Sealed to spouse" @@ -4195,7 +4229,7 @@ msgstr " #: marriage.glade:1747 msgid "Temple:" -msgstr "Temple:" +msgstr "Temple :" #: mergedata.glade:171 msgid "Place 1" @@ -4219,7 +4253,7 @@ msgstr "Parents" #: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 msgid "Mother:" -msgstr "Mère:" +msgstr "Mère :" #: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 msgid "Spouses" @@ -4227,7 +4261,7 @@ msgstr " #: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 msgid "Father:" -msgstr "Père:" +msgstr "Père :" #: mergedata.glade:993 msgid "First person" @@ -4251,35 +4285,35 @@ msgstr "Conserver les autres #: places.glade:159 msgid "C_ity:" -msgstr "V_ille:" +msgstr "V_ille :" #: places.glade:243 msgid "Co_untry:" -msgstr "Pa_ys:" +msgstr "Pa_ys :" #: places.glade:271 msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitude:" +msgstr "_Longitude :" #: places.glade:299 msgid "L_atitude:" -msgstr "L_attitude:" +msgstr "L_attitude :" #: places.glade:682 msgid "County:" -msgstr "Département:" +msgstr "Département :" #: places.glade:730 msgid "State:" -msgstr "Région:" +msgstr "Région :" #: places.glade:778 msgid "Church parish:" -msgstr "Paroisse:" +msgstr "Paroisse :" #: places.glade:879 msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "ZIP/Code Postal:" +msgstr "Code postal :" #: places.glade:951 msgid "Other names" @@ -4295,20 +4329,20 @@ msgstr "Ex #: plugins.glade:277 msgid "Status:" -msgstr "Statut:" +msgstr "Statut :" #: plugins.glade:324 srcsel.glade:281 msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" +msgstr "Auteur :" #: plugins.glade:348 msgid "Author's email:" -msgstr "Email de l'auteur:" +msgstr "Adresse de l'auteur :" #: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorChart2.py:422 #: plugins/AncestorReport.py:411 plugins/Ancestors.py:791 #: plugins/Ancestors.py:807 plugins/Ancestors.py:813 plugins/DesGraph.py:315 -#: plugins/FamilyGroup.py:621 plugins/FanChart.py:283 +#: plugins/FamilyGroup.py:623 plugins/FanChart.py:283 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:968 plugins/FtmStyleAncestors.py:973 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:978 plugins/FtmStyleAncestors.py:983 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1377 plugins/FtmStyleDescendants.py:1382 @@ -4321,10 +4355,10 @@ msgstr "Le style de base pour afficher du texte." #: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 #: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:589 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Arbre Généalogique" +msgstr "Arbre des ascendants" #: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:560 -#: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:818 +#: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:836 #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:310 #: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:83 plugins/GraphViz.py:531 #: plugins/RelGraph.py:111 plugins/RelGraph.py:912 plugins/TimeLine.py:396 @@ -4335,11 +4369,11 @@ msgstr "Graphes" #: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart2.py:466 #: plugins/AncestorChart2.py:593 msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Arbre Généalogique de %s" +msgstr "Arbre des ascendants de %s" #: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:471 msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Enregistrer l'arbre généalogique" +msgstr "Enregistrer l'arbre des ascendants" #: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 #: plugins/AncestorChart2.py:483 plugins/AncestorChart2.py:609 @@ -4351,16 +4385,16 @@ msgstr "Format d'affichage" #: plugins/AncestorChart2.py:484 plugins/AncestorChart2.py:610 #: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Permet de personnaliser les données d'une édition" +msgstr "Permet de personnaliser les données d'un rapport" #: plugins/AncestorChart.py:349 plugins/AncestorChart2.py:597 msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Arbre des ascendants pour le Livre GRAMPS" +msgstr "Arbre des ascendants pour le livre GRAMPS" -#: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorChart2.py:819 +#: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorChart2.py:837 #: plugins/AncestorReport.py:515 plugins/Ancestors.py:1120 #: plugins/DescendReport.py:405 plugins/DetAncestralReport.py:1210 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1219 plugins/FamilyGroup.py:762 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1219 plugins/FamilyGroup.py:764 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1253 plugins/FtmStyleDescendants.py:1662 #: plugins/GraphViz.py:530 plugins/IndivComplete.py:820 #: plugins/IndivSummary.py:629 plugins/RelGraph.py:911 plugins/Summary.py:162 @@ -4368,11 +4402,11 @@ msgstr "Arbre des ascendants pour le Livre GRAMPS" msgid "Beta" msgstr "Bêta" -#: plugins/AncestorChart.py:562 plugins/AncestorChart2.py:820 +#: plugins/AncestorChart.py:562 plugins/AncestorChart2.py:838 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Produit un arbre généalogique" +msgstr "Produit un arbre des ascendants" -#: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/AncestorChart2.py:829 +#: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/AncestorChart2.py:847 #: plugins/DesGraph.py:597 plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667 msgid "Graphics" msgstr "Graphes" @@ -4389,9 +4423,9 @@ msgstr "Co_mpression des graphes" msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Ad_aptation à la page" -#: plugins/AncestorChart2.py:817 plugins/AncestorChart2.py:828 +#: plugins/AncestorChart2.py:835 plugins/AncestorChart2.py:846 msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -msgstr "Arbre Généalogique (Grand Format)" +msgstr "Arbre des ascendants (grand format)" #: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 msgid "Ahnentafel Report for %s" @@ -4479,13 +4513,13 @@ msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" #: plugins/Ancestors.py:846 plugins/Ancestors.py:1119 #: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:404 #: plugins/DetAncestralReport.py:1211 plugins/DetDescendantReport.py:1220 -#: plugins/FamilyGroup.py:361 plugins/FamilyGroup.py:761 +#: plugins/FamilyGroup.py:363 plugins/FamilyGroup.py:763 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1661 #: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:821 #: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 msgid "Text Reports" -msgstr "Éditions" +msgstr "Rapports texte" #: plugins/AncestorReport.py:247 msgid "Save Ahnentafel Report" @@ -4493,10 +4527,10 @@ msgstr "Enregistre la Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" #: plugins/AncestorReport.py:338 msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour le Livre GRAMPS" +msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour le livre GRAMPS" #: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:776 -#: plugins/DescendReport.py:293 plugins/FamilyGroup.py:612 +#: plugins/DescendReport.py:293 plugins/FamilyGroup.py:614 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:953 plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 #: plugins/IndivComplete.py:662 plugins/IndivSummary.py:590 #: plugins/SimpleBookTitle.py:118 plugins/TimeLine.py:339 @@ -4507,7 +4541,7 @@ msgstr "Le style utilis #: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:786 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:963 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Le style utilisé pour les entêtes de générations." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de générations." #: plugins/AncestorReport.py:516 msgid "Produces a textual ancestral report" @@ -4526,7 +4560,7 @@ msgstr "G #: plugins/Ancestors.py:202 msgid "Their children:" -msgstr "Leurs enfants:" +msgstr "Leurs enfants :" #: plugins/Ancestors.py:229 msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" @@ -4604,7 +4638,7 @@ msgstr "elle est la fille de %(father)s et %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:536 plugins/FtmStyleAncestors.py:900 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1304 msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "il est le fils de %(father)s et %(mother)s" +msgstr "Il est le fils de %(father)s et %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:559 msgid "Mrs." @@ -4612,7 +4646,7 @@ msgstr "Mme." #: plugins/Ancestors.py:561 msgid "Miss" -msgstr "Mle." +msgstr "Mlle" #: plugins/Ancestors.py:563 msgid "Mr." @@ -4632,7 +4666,7 @@ msgstr " et eurent un enfant nomm #: plugins/Ancestors.py:646 msgid ", and they had %d children: " -msgstr " et eurent %d enfants: " +msgstr " et eurent %d enfants : " #: plugins/Ancestors.py:658 msgid " and " @@ -4656,23 +4690,23 @@ msgstr " Il #: plugins/Ancestors.py:695 msgid " Note about their name: " -msgstr " Note à propos de leur nom: " +msgstr " Note à propos de leur nom : " #: plugins/Ancestors.py:732 msgid "More about %(name)s:" -msgstr "Encore à propos de %(name)s:" +msgstr "Encore à propos de %(name)s :" #: plugins/Ancestors.py:795 msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Modèle de Texte pour photo manquante" +msgstr "Style de texte pour photo manquante." #: plugins/Ancestors.py:802 msgid "Style for details about a person." -msgstr "Modèle de description d'un individu" +msgstr "Style de description d'un individu." #: plugins/Ancestors.py:818 msgid "Introduction to the children." -msgstr "Préface à l'intention des enfants" +msgstr "Préface à l'intention des enfants." #: plugins/Ancestors.py:845 plugins/Ancestors.py:958 plugins/Ancestors.py:1118 #: plugins/Ancestors.py:1129 @@ -4686,7 +4720,7 @@ msgstr "Ascendants de %s" #: plugins/Ancestors.py:855 plugins/DetAncestralReport.py:711 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1015 msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Enregistrer la liste des Ancêtres" +msgstr "Enregistrer la liste des ascendants" #: plugins/Ancestors.py:865 plugins/Ancestors.py:969 msgid "Cite sources" @@ -4694,11 +4728,11 @@ msgstr "Citer les sources" #: plugins/Ancestors.py:962 msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -msgstr "Liste simplifiée des ascendants pour le Livre GRAMPS" +msgstr "Liste simplifiée des ascendants pour le livre GRAMPS" #: plugins/Ancestors.py:1121 msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants" +msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants." #: plugins/BookReport.py:495 msgid "Available Books" @@ -4706,16 +4740,16 @@ msgstr "Livres disponibles" #: plugins/BookReport.py:508 msgid "Book List" -msgstr "Liste des Livres" +msgstr "Liste des livres" #: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:937 #: plugins/BookReport.py:1085 msgid "Book Report" -msgstr "Édition d'un Livre" +msgstr "Gestionnaire de livres" #: plugins/BookReport.py:601 msgid "New Book" -msgstr "Nouveau Livre" +msgstr "Nouveau livre" #: plugins/BookReport.py:604 msgid "_Available items" @@ -4763,7 +4797,7 @@ msgstr "Configuration" #: plugins/BookReport.py:818 msgid "Book Menu" -msgstr "Menu du Livre" +msgstr "Menu du livre" #: plugins/BookReport.py:841 msgid "Available Items Menu" @@ -4783,15 +4817,15 @@ msgstr "Instable" #: plugins/BookReport.py:1088 msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Crée un livre constitué de plusieurs listes" +msgstr "Crée un livre constitué de plusieurs rapports." #: plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change event types" -msgstr "Changement des types d'évènement" +msgstr "Changement des types d'événement" #: plugins/ChangeTypes.py:89 msgid "1 event record was modified" -msgstr "1 évènement a été modifié" +msgstr "1 événement a été modifié" #: plugins/ChangeTypes.py:91 msgid "%d event records were modified" @@ -4803,7 +4837,7 @@ msgstr "Changement des types" #: plugins/ChangeTypes.py:105 msgid "Rename personal event types" -msgstr "Modification d'un type d'évènement" +msgstr "Modification d'un type d'événement" #: plugins/ChangeTypes.py:106 plugins/Check.py:373 plugins/Merge.py:554 #: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 @@ -4908,15 +4942,15 @@ msgstr "V #: plugins/CustomBookText.py:95 msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Le style utilisé pour les entêtes" +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes." #: plugins/CustomBookText.py:104 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Le style utilisé pour le corps de la page" +msgstr "Le style utilisé pour le corps de la page." #: plugins/CustomBookText.py:113 msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Le style utilisé pour le pied de page" +msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." #: plugins/CustomBookText.py:175 plugins/CustomBookText.py:377 msgid "Custom Text" @@ -4959,7 +4993,7 @@ msgstr "Graphe des descendants pour le Livre GRAMPS" msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Produit un graphe des descendants de la personne choisie" -#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 plugins/Partition.py:222 +#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -4973,7 +5007,7 @@ msgstr "Navigation interactive parmi les descendants" #: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:354 msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyses et Exploration" +msgstr "Analyse et exploration" #: plugins/Desbrowser.py:122 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" @@ -4989,11 +5023,11 @@ msgstr "Descendants de %s" #: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:228 #: plugins/DescendReport.py:403 plugins/DescendReport.py:414 msgid "Descendant Report" -msgstr "Liste Simplifiée des Descendants" +msgstr "Liste simplifiée des descendants" #: plugins/DescendReport.py:136 msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Liste des Descendants de %s" +msgstr "Liste des descendants de %s" #: plugins/DescendReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:719 msgid "Save Descendant Report" @@ -5005,7 +5039,7 @@ msgstr "Liste des descendants pour le Livre GRAMPS" #: plugins/DescendReport.py:301 msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d " +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d." #: plugins/DescendReport.py:406 msgid "Generates a list of descendants of the active person" @@ -5013,41 +5047,41 @@ msgstr "Produit une liste des descendants de la personne choisie" #: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 msgid "Child of %s and %s is:" -msgstr "L'enfant de %s et %s est:" +msgstr "L'enfant de %s et %s est :" #: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "Les enfants de %s et %s sont:" +msgstr "Les enfants de %s et %s sont :" #: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Né(e): %s %s Décédé(e): %s %s" +msgstr "- %s Né(e) : %s %s Décédé(e) : %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 #: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -msgstr "- %s Né(e): %s %s Décédé(e): %s" +msgstr "- %s Né(e) : %s %s Décédé(e) : %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 msgid "- %s Born: %s %s" -msgstr "- %s Né(e): %s %s" +msgstr "- %s Né(e) : %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 #: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Né(e): %s Décédé(e): %s %s" +msgstr "- %s Né(e) : %s Décédé(e) : %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 #: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 #: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 #: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 msgid "- %s Born: %s Died: %s" -msgstr "- %s Né(e): %s Décédé(e): %s" +msgstr "- %s Né(e) : %s Décédé(e) : %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 #: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 msgid "- %s Born: %s" -msgstr "- %s Né(e): %s" +msgstr "- %s Né(e) : %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 msgid "- %s Died: %s %s" @@ -5056,7 +5090,7 @@ msgstr "- %s D #: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 #: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 msgid "- %s Died: %s" -msgstr "- %s Décédé(e): %s" +msgstr "- %s Décédé(e) : %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 msgid "- %s" @@ -5106,7 +5140,7 @@ msgstr "Elle" #: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 msgid " is the same person as [%s]." -msgstr " est la même personne que [%s] " +msgstr " est la même personne que [%s]." #: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 msgid "Notes for %s" @@ -5114,23 +5148,23 @@ msgstr "Notes pour %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:287 msgid " was born on %s in %s." -msgstr " est né(e) le %s à %s. " +msgstr " est né(e) le %s à %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 msgid " was born on %s." -msgstr " est né(e) le %s. " +msgstr " est né(e) le %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " est né(e) en l'an %s à %s. " +msgstr " est né(e) en l'an %s à %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:287 plugins/DetDescendantReport.py:294 msgid " was born in the year %s." -msgstr " est né(e) en l'an %s. " +msgstr " est né(e) en l'an %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 msgid " was born in %s." -msgstr " est né(e) le %s. " +msgstr " est né(e) le %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetAncestralReport.py:294 #: plugins/DetDescendantReport.py:298 plugins/DetDescendantReport.py:301 @@ -5231,11 +5265,11 @@ msgstr " %s se maria le %s #: plugins/DetAncestralReport.py:592 plugins/DetAncestralReport.py:706 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Liste Détaillée des Ancêtres de %s" +msgstr "Liste détaillée des anscendants de %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:702 plugins/DetDescendantReport.py:710 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" +msgstr "GRAMPS - Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" #: plugins/DetAncestralReport.py:753 plugins/DetAncestralReport.py:973 #: plugins/DetDescendantReport.py:762 plugins/DetDescendantReport.py:983 @@ -5270,7 +5304,7 @@ msgstr "Remplace la Date par ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:777 plugins/DetAncestralReport.py:997 #: plugins/DetDescendantReport.py:786 plugins/DetDescendantReport.py:1007 msgid "Compute age" -msgstr "Calcule l'age" +msgstr "Calcule l'âge" #: plugins/DetAncestralReport.py:781 plugins/DetAncestralReport.py:1001 #: plugins/DetDescendantReport.py:1011 @@ -5303,7 +5337,7 @@ msgstr "Contenu" #: plugins/DetAncestralReport.py:959 plugins/DetAncestralReport.py:1209 #: plugins/DetAncestralReport.py:1220 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Liste Détaillée des Ascendants" +msgstr "Liste détaillée des ascendants" #: plugins/DetAncestralReport.py:963 msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" @@ -5315,40 +5349,40 @@ msgstr "Produit une liste d #: plugins/DetAncestralReport.py:1329 plugins/DetDescendantReport.py:1338 msgid " at the age of %d days" -msgstr " à l'age de %d jours" +msgstr " à l'âge de %d jours" #: plugins/DetAncestralReport.py:1331 plugins/DetDescendantReport.py:1340 msgid " at the age of %d months" -msgstr " à l'age de %d mois" +msgstr " à l'âge de %d mois" #: plugins/DetAncestralReport.py:1333 plugins/DetDescendantReport.py:1342 msgid " at the age of %d years" -msgstr " à l'age de %d ans" +msgstr " à l'âge de %d ans" #: plugins/DetAncestralReport.py:1336 plugins/DetDescendantReport.py:1345 msgid " at the age of %d day" -msgstr " à l'age de %d jour" +msgstr " à l'âge de %d jour" #: plugins/DetAncestralReport.py:1338 plugins/DetDescendantReport.py:1347 msgid " at the age of %d month" -msgstr " à l'age de %d mois" +msgstr " à l'âge de %d mois" #: plugins/DetAncestralReport.py:1340 plugins/DetDescendantReport.py:1349 msgid " at the age of %d year" -msgstr " à l'age de %d an" +msgstr " à l'âge de %d an" #: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:714 msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "Liste Détaillée des Descendants de %s" +msgstr "Liste détaillée des descendants de %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:790 msgid "Omit duplicate people" -msgstr "Ne pas retenir les doublons" +msgstr "Ignorer les doublons" #: plugins/DetDescendantReport.py:969 plugins/DetDescendantReport.py:1218 #: plugins/DetDescendantReport.py:1229 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Liste Détaillée des Descendants" +msgstr "Liste détaillée des descendants" #: plugins/DetDescendantReport.py:973 msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" @@ -5375,16 +5409,16 @@ msgstr "Aucun r #: plugins/EventCmp.py:223 msgid "Event Comparison" -msgstr "Comparaison d'évènements" +msgstr "Comparaison d'événements" -#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:171 -#: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 +#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:173 +#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/FamilyGroup.py:278 msgid "Death" msgstr "Décès" #: plugins/EventCmp.py:353 msgid "Compare individual events" -msgstr "Comparaison d'évènements individuels" +msgstr "Comparaison d'événements individuels" #: plugins/EventCmp.py:355 msgid "" @@ -5394,76 +5428,78 @@ msgstr "" "Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres " "personnalisés pour rechercher des évènements similaires" -#: plugins/FamilyGroup.py:133 +#: plugins/FamilyGroup.py:135 msgid "Husband" msgstr "Mari" -#: plugins/FamilyGroup.py:135 +#: plugins/FamilyGroup.py:137 msgid "Wife" msgstr "Femme" -#: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:386 -#: plugins/FamilyGroup.py:500 +#: plugins/FamilyGroup.py:294 plugins/FamilyGroup.py:388 +#: plugins/FamilyGroup.py:502 msgid "Spouse" msgstr "Époux(se)" -#: plugins/FamilyGroup.py:318 plugins/FamilyGroup.py:361 -#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/FamilyGroup.py:760 -#: plugins/FamilyGroup.py:769 +#: plugins/FamilyGroup.py:320 plugins/FamilyGroup.py:363 +#: plugins/FamilyGroup.py:482 plugins/FamilyGroup.py:762 +#: plugins/FamilyGroup.py:771 msgid "Family Group Report" -msgstr "Édition d'un Groupe familial" +msgstr "Rapport de famille" -#: plugins/FamilyGroup.py:335 plugins/IndivComplete.py:287 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/IndivComplete.py:287 #: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:607 msgid "Children" msgstr "Enfants" -#: plugins/FamilyGroup.py:365 +#: plugins/FamilyGroup.py:367 msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Édition du Groupe familial de %s" +msgstr "Rapport de famille %s" -#: plugins/FamilyGroup.py:370 +#: plugins/FamilyGroup.py:372 msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Enregistrer l'édition du Groupe familial" +msgstr "Enregistrer le rapport de famille" -#: plugins/FamilyGroup.py:484 +#: plugins/FamilyGroup.py:486 msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" msgstr "Édition du Groupe familial pour le livre GRAMPS" -#: plugins/FamilyGroup.py:630 +#: plugins/FamilyGroup.py:632 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Le style utilisé pour le texte relatif aux enfants." -#: plugins/FamilyGroup.py:639 +#: plugins/FamilyGroup.py:641 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents" -#: plugins/FamilyGroup.py:763 +#: plugins/FamilyGroup.py:765 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." -msgstr "Crée l'édition d'un groupe familial, comprenant les Parents et leurs enfants." +msgstr "" +"Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents " +"et leurs enfants." #: plugins/FanChart.py:187 msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Arbre Généalogique sur cinq générations de %s" +msgstr "Roue des ascendants sur cinq générations de %s" #: plugins/FanChart.py:293 msgid "The style used for the title." -msgstr "Le style utilisé pour l'entête." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête." #: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 #: plugins/FanChart.py:469 msgid "Fan Chart" -msgstr "Arbre Généalogique" +msgstr "Roue des ascendants" #: plugins/FanChart.py:314 msgid "Fan Chart for %s" -msgstr "Arbre Généalogique de %s" +msgstr "Roue des ascendants de %s" #: plugins/FanChart.py:319 msgid "Save Fan Chart" -msgstr "Enregistrer l'arbre généalogique" +msgstr "Enregistrer la roue des descendants" #: plugins/FanChart.py:400 msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" @@ -5479,11 +5515,7 @@ msgstr "S #: plugins/FilterEditor.py:167 msgid "Select person from a list" -msgstr "Select a person to détermine the relationship" - -#: plugins/FilterEditor.py:173 -msgid "Select Person" -msgstr "Sélectionner un individu" +msgstr "Sélectionner une personne de la liste" #: plugins/FilterEditor.py:189 msgid "Not a valid person" @@ -5536,7 +5568,7 @@ msgid "" "people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "" "L'éditeur Multi-Critères Construits les filtres nécessaires pour restreindre " -"les listes, les extractions et autre utilitaires aux individus.recherchés." +"les rapports, les exports et autres utilitaires aux individus.recherchés." #: plugins/FilterEditor.py:649 msgid "System Filter Editor" @@ -5549,8 +5581,8 @@ msgid "" "utilities." msgstr "" "L'éditeur de Filtres Systèmes construit des filtres personnalisés qui " -"pourront être utilisés ensuite par tout le monde sur les listes, les " -"extractions et autres utilitaires." +"pourront être utilisés ensuite par tout le monde sur les rapports, les " +"exports et autres utilitaires." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:99 plugins/FtmStyleDescendants.py:126 msgid "Generation No. %d" @@ -5584,7 +5616,7 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s %" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, et décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 @@ -5726,7 +5758,7 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s %" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:310 plugins/FtmStyleAncestors.py:795 @@ -5827,39 +5859,39 @@ msgstr "Fin de notes" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:476 msgid "Text:" -msgstr "Texte:" +msgstr "Texte :" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:449 plugins/FtmStyleDescendants.py:483 msgid "Comments:" -msgstr "Commentaires:" +msgstr "Commentaires :" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:479 plugins/FtmStyleDescendants.py:513 msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Notes pour %(person)s:" +msgstr "Notes pour %(person)s :" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:492 plugins/FtmStyleAncestors.py:513 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:547 msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Encore à propos de %(person_name)s:" +msgstr "Encore à propos de %(person_name)s :" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:497 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Prénom %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Prénom %(count)d : %(name)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:520 plugins/FtmStyleDescendants.py:553 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:596 msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s : %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:559 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:602 msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s : %(date)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:531 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:607 msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s : %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:556 plugins/FtmStyleDescendants.py:954 msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -5932,7 +5964,7 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n #: plugins/FtmStyleAncestors.py:896 plugins/FtmStyleDescendants.py:1300 msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Il était le fils de %(father)s et %(mother)s" +msgstr "Il était le fils de %(father)s et %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:905 plugins/FtmStyleDescendants.py:1309 msgid "He was the son of %(mother)s." @@ -5956,20 +5988,20 @@ msgstr "elle #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 msgid "FTM Style Ancestral Report" -msgstr "Liste des Ascendants (FTM)" +msgstr "Liste des ascendants (Family Tree Maker)" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1010 msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -msgstr "Liste des Ascendants(FTM) de %s" +msgstr "Liste des ascendants (Family Tree Maker) de %s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1101 plugins/FtmStyleAncestors.py:1251 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1262 msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Liste des Ancêtres(FTM)" +msgstr "Liste des ascendants (Family Tree Maker)" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1105 msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -msgstr "Liste des Ascendants(FTM) pour le Livre GRAMPS" +msgstr "Liste des ascendants (Family Tree Maker) pour le livre GRAMPS" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1254 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." @@ -5977,15 +6009,15 @@ msgstr "Produit une liste des ascendants similaire #: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Au sujet de %(husband)s et de %(wife)s:" +msgstr "Au sujet de %(husband)s et de %(wife)s :" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:639 msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Les enfants de %(person_name)s et %(spouse_name)s sont:" +msgstr "Les enfants de %(person_name)s et %(spouse_name)s sont :" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Les enfants de %(person_name)s sont:" +msgstr "Les enfants de %(person_name)s sont :" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." @@ -6006,36 +6038,36 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Liste des descendants(FTM)" +msgstr "Liste des descendants (Family Tree Maker)" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -msgstr "Liste des Descendants(FTM) de %s" +msgstr "Liste des descendants (Family Tree Maker) de %s" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 msgid "Save FTM Style Descendant Report" -msgstr "Enregistrer la Liste des Descendants(FTM)" +msgstr "Enregistrer la liste des descendants (Family Tree Maker)" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Liste des Descendants(FTM) pour le Livre GRAMPS" +msgstr "Liste des descendants (Family Tree Maker) pour le livre GRAMPS" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Produit une Liste des Descendants similaire à Family Tree Maker." +msgstr "Produit une liste des descendants similaire à Family Tree Maker." #: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 #: plugins/RelGraph.py:120 msgid "Single (scaled)" -msgstr "Unique (échelonné)" +msgstr "" #: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 msgid "Single" -msgstr "Unique" +msgstr "" #: plugins/GraphViz.py:64 plugins/RelGraph.py:71 msgid "Multiple" -msgstr "Multiple" +msgstr "" #: plugins/GraphViz.py:82 plugins/GraphViz.py:529 plugins/RelGraph.py:110 #: plugins/RelGraph.py:910 @@ -6095,7 +6127,7 @@ msgstr "Options de Arrowhead" #: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Choisir la direction des flèches" +msgstr "Choisir la direction des flèches." #: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" @@ -6129,9 +6161,9 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " "Web Site' report." msgstr "" -"inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF " +"Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF " "et images puissent être générés avec des liens valides par le 'générateur de " -"Site Web'." +"site internet'." #: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 msgid "Colorize Graph" @@ -6159,7 +6191,7 @@ msgstr "Affiche les noeuds familiaux" #: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Les Familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants" +msgstr "Les Familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." #: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 #: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 @@ -6262,11 +6294,11 @@ msgstr "Inclure une source d'information" #: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:477 #: plugins/IndivComplete.py:819 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Liste Individuelle Complète" +msgstr "Liste individuelle complète" #: plugins/IndivComplete.py:482 msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "Enregistrer une Liste Individuelle Complète" +msgstr "Enregistrer une liste Individuelle Complète" #: plugins/IndivComplete.py:589 plugins/IndivComplete.py:827 msgid "Individual Complete" @@ -6278,12 +6310,12 @@ msgstr "Fiche Individuelle pour le Livre GRAMPS" #: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 msgid "The style used for category labels." -msgstr "Style pour l'étiquette" +msgstr "Style pour l'étiquette." #: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 #: plugins/WebPage.py:1082 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Style pour le nom de jeune fille" +msgstr "Style pour le nom de jeune fille." #: plugins/IndivComplete.py:822 msgid "Produces a complete report on the selected people." @@ -6292,7 +6324,7 @@ msgstr "Produit une liste compl #: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:525 #: plugins/IndivSummary.py:628 plugins/IndivSummary.py:639 msgid "Individual Summary" -msgstr "Image d'un individu" +msgstr "Fiche personnelle" #: plugins/IndivSummary.py:344 msgid "Individual Summary for %s" @@ -6336,7 +6368,7 @@ msgstr "Seconde personne" #: plugins/Merge.py:553 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Trouver d' éventuels doublons" +msgstr "Trouver d'éventuels doublons" #: plugins/Merge.py:555 msgid "" @@ -6344,26 +6376,6 @@ msgid "" "represent the same person." msgstr "Recherche dans la Base d'éventuels doublons." -#: plugins/Partition.py:221 -msgid "Partitions" -msgstr "Partitions" - -#: plugins/Partition.py:223 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" - -#: plugins/Partition.py:224 -msgid "" -"This program partitions individuals in a database into disjoint partitions.\n" -"A partition is composed of people related by one or more multiple " -"relations.\n" -"There should be no known relationship between people in different partitions." -msgstr "" -"Ce programme trie les individus dans la base en parties disjointes \n" -"Une partition se compose d'individus lié entre eux par une ou plusieurs " -"relations \n" -"Il ne doit pas y avoir de relations entre les différentes partitions." - #: plugins/PatchNames.py:103 msgid "No modifications made" msgstr "Aucune modification réalisée" @@ -6374,7 +6386,7 @@ msgstr "Aucun Titre ou Surnom d #: plugins/PatchNames.py:125 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Outil d'extraction du Nom et du Titre" +msgstr "Outil d'extraction du nom et du titre" #: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:335 msgid "Select" @@ -6386,7 +6398,7 @@ msgstr "Surnom" #: plugins/PatchNames.py:208 msgid "Extract information from names" -msgstr "Extraction de données à partir du Nom" +msgstr "Extraction de données à partir du nom" #: plugins/PatchNames.py:210 msgid "" @@ -6398,7 +6410,7 @@ msgstr "" #: plugins/ReadGedcom.py:74 msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "Importer un format GEDCOM" +msgstr "Importer un fichier au format GEDCOM" #: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84 msgid "Windows 9x file system" @@ -6410,7 +6422,7 @@ msgstr "Syst #: plugins/ReadGedcom.py:86 msgid "CD ROM" -msgstr "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" #: plugins/ReadGedcom.py:87 msgid "Networked Windows file system" @@ -6442,20 +6454,20 @@ msgid "" "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "" -"Les images non trouvées d'après le chemin indiqué dans le fichier Gedcom " -"seront recherchées dans le répertoire du fichier Gedcom (%s).\n" +"Les images non trouvées d'après le chemin indiqué dans le fichier GEDCOM " +"seront recherchées dans le répertoire du fichier GEDCOM (%s).\n" #: plugins/ReadGedcom.py:355 msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Attention: la ligne %d étant vierge, elle sera donc ignorée \n" +msgstr "Attention : la ligne %d étant vierge, elle sera donc ignorée \n" #: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Attention: la ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." +msgstr "Attention : la ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." #: plugins/ReadGedcom.py:402 msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importation Terminée: %d secondes" +msgstr "Importation terminée : %d secondes" #: plugins/ReadGedcom.py:953 plugins/ReadGedcom.py:991 msgid "Warning: could not import %s" @@ -6475,11 +6487,11 @@ msgstr "Importer une base GRAMPS" #: plugins/ReadPkg.py:36 msgid "Import from GRAMPS package" -msgstr "Importer à partir d'un package Gramps" +msgstr "Importer à partir d'un package GRAMPS" #: plugins/ReadPkg.py:91 msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" #: plugins/ReadPkg.py:95 msgid "Temporary directory %s is not writable" @@ -6503,19 +6515,20 @@ msgstr "Leur anc #: plugins/RelCalc.py:124 msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Leurs ancêtres communs est %s et %s." +msgstr "Leurs ancêtres communs sont %s et %s." #: plugins/RelCalc.py:129 msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Leurs ancêtres communs sont: " +msgstr "Leurs ancêtres communs sont : " #: plugins/RelCalc.py:144 msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." +# nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py #: plugins/RelCalc.py:147 msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s est le %(relationship)s de %(active_person)s." +msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." #: plugins/RelCalc.py:162 msgid "Calculates the relationship between two people" @@ -6531,7 +6544,7 @@ msgstr "Affiche la famille sous forme de pile" #: plugins/RelGraph.py:212 msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -msgstr "L'individu principal est présenté avec ses époux(se) sous forme de pile" +msgstr "L'individu principal est présenté avec ses époux(se) sous forme de pile." #: plugins/RelGraph.py:222 msgid "Include IDs" @@ -6539,7 +6552,7 @@ msgstr "Inclure les identifiants" #: plugins/RelGraph.py:227 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "inclure les identifiants individuels et familiaux" +msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux." #: plugins/RelGraph.py:246 msgid "Place/cause when no date" @@ -6555,11 +6568,11 @@ msgstr "" #: plugins/ReorderIds.py:129 msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Réordonne les Identifiants gramps" +msgstr "Réordonner les identifiants GRAMPS" #: plugins/ReorderIds.py:131 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Réorganise les identifiants gramps en fonction des règles par défaut." +msgstr "Réorganise les identifiants GRAMPS en fonction des règles par défaut." #: plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "The style used for the subtitle." @@ -6567,7 +6580,7 @@ msgstr "Le style utilis #: plugins/SimpleBookTitle.py:138 msgid "The style used for the footer." -msgstr "Le style utilisé pour le pied de page" +msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." #: plugins/SimpleBookTitle.py:148 msgid "Fit page" @@ -6590,9 +6603,9 @@ msgstr "Sous Titre du Livre" msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:278 -msgid "Simple Book Title" -msgstr "Titre du Livret" +#: plugins/SimpleBookTitle.py:278 plugins/SimpleBookTitle.py:563 +msgid "Title Page" +msgstr "Page de garde" #: plugins/SimpleBookTitle.py:282 msgid "Title Page for GRAMPS Book" @@ -6623,10 +6636,6 @@ msgstr "Aper msgid "Image" msgstr "Image" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:563 -msgid "Title Page" -msgstr "Page de garde" - #: plugins/Summary.py:97 msgid "Individuals" msgstr "Individus" @@ -6685,7 +6694,7 @@ msgstr "R #: plugins/Summary.py:161 msgid "Summary of the database" -msgstr "Description de la Base" +msgstr "Statistiques sur la base" #: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 msgid "View" @@ -6697,16 +6706,16 @@ msgstr "Fournit une image de la Base de donn #: plugins/TimeLine.py:321 msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Style pour le nom de la personne" +msgstr "Style pour le nom de la personne." #: plugins/TimeLine.py:330 msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Style pour l'année" +msgstr "Style pour l'année." #: plugins/TimeLine.py:395 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656 #: plugins/TimeLine.py:666 msgid "Timeline Graph" -msgstr "Graphe Temporel" +msgstr "Graphe temporel" #: plugins/TimeLine.py:400 msgid "Timeline Graph for %s" @@ -6722,7 +6731,7 @@ msgstr "Tri #: plugins/TimeLine.py:490 msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Produit un Graphe Temporel" +msgstr "Produit un Graphe Temporel." #: plugins/TimeLine.py:548 msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" @@ -6734,78 +6743,96 @@ msgstr "V #: plugins/Verify.py:128 msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Baptized before birth: %(male_name)s né %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Baptisé avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, baptisé %(bapyear)" +"d.\n" #: plugins/Verify.py:131 msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" -msgstr "Baptized before birth: %(female_name)s née %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Baptisée avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, baptisée : %" +"(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:135 msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Baptized late: %(male_name)s né %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptisé tardivement : %(male_name)s né %(byear)d, baptisé %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:138 msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Baptized late: %(female_name)s née %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptisée tardivement : %(female_name)s née %(byear)d, baptisée %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:143 msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Buried before death: %(male_name)s décédé %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterré avant la mort : %(male_name)s décédé %(dyear)d, enterré %(buryear)" +"d.\n" #: plugins/Verify.py:146 msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Buried before death: %(female_name)s décédée %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrée avant la mort : %(female_name)s décédée %(dyear)d, enterrée %" +"(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:150 msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Buried late: %(male_name)s décédé %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Enterré tardivement : %(male_name)s décédé %(dyear)d, enterré %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:153 msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Buried late: %(female_name)s décédée %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrée tardivement : %(female_name)s décédée %(dyear)d, enterrée %(buryear)" +"d.\n" #: plugins/Verify.py:157 msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Died before birth: %(male_name)s né %(byear)d, décédé %(dyear)d.\n" +msgstr "Mort avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, décédé %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:160 msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Died before birth: %(female_name)s née %(byear)d, décédée %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Morte avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, décédée %(dyear)" +"d.\n" #: plugins/Verify.py:164 msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, décédé %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Décédé avant le baptême : %(male_name)s baptisé %(bapyear)d, décédé %(dyear)" +"d.\n" #: plugins/Verify.py:167 msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, décédée %(dyear)" -"d.\n" +"Décédée avant le baptême : %(female_name)s baptisée %(bapyear)d, décédée %" +"(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:171 msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Buried before birth: %(male_name)s né %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterré avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, enterré %(buryear)" +"d.\n" #: plugins/Verify.py:174 msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Buried before birth: %(female_name)s née %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrée avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, enterrée %" +"(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:178 msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" msgstr "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" +"Enterré avant le baptême : %(male_name)s baptisé %(bapyear)d, enterré %" +"(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:181 msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" msgstr "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"Enterrée avant le baptême : %(female_name)s baptisée %(bapyear)d, enterrée %" "(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:193 @@ -6813,7 +6840,7 @@ msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" -"Old age: %(male_name)s né %(byear)d, décédé %(dyear)d, at the age of %" +"Âge canonique : %(male_name)s né %(byear)d, décédé %(dyear)d, à l'âge de %" "(ageatdeath)d.\n" #: plugins/Verify.py:196 @@ -6821,8 +6848,8 @@ msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" -"Old age: %(female_name)s née %(byear)d, décédée %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" +"Âge canonique : %(female_name)s née %(byear)d, décédée %(dyear)d, à l'âge de " +"%(ageatdeath)d.\n" #: plugins/Verify.py:208 msgid "Unknown gender for %s.\n" @@ -6830,7 +6857,7 @@ msgstr "Sexe inconnu pour %s.\n" #: plugins/Verify.py:212 msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Ambigüité sexuelle pour %s.\n" +msgstr "Ambiguïté sexuelle pour %s.\n" #: plugins/Verify.py:218 msgid "Multiple parentage for %s.\n" @@ -6838,27 +6865,31 @@ msgstr "Parents multiples pour %s.\n" #: plugins/Verify.py:225 msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Marrié souvent: %(male_name)s marié %(nfam)d fois.\n" +msgstr "Marié souvent : %(male_name)s marié %(nfam)d fois.\n" #: plugins/Verify.py:228 msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Marriée souvent: %(female_name)s mariée %(nfam)d fois.\n" +msgstr "Mariée souvent : %(female_name)s mariée %(nfam)d fois.\n" #: plugins/Verify.py:232 msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" -msgstr "Vieux garçon: %(male_name)s décédé célibataire, à l'age de %(ageatdeath)d ans.\n" +msgstr "" +"Vieux garçon : %(male_name)s décédé célibataire, à l'âge de %(ageatdeath)d " +"ans.\n" #: plugins/Verify.py:235 msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Vieille fille : %(female_name)s décédée célibataire, à l'age de %(ageatdeath)d ans.\n" +msgstr "" +"Vieille fille : %(female_name)s décédée célibataire, à l'âge de %(ageatdeath)" +"d ans.\n" #: plugins/Verify.py:249 msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Mariage Homosexuel : %s dans la famille %s.\n" +msgstr "Mariage homosexuel : %s dans la famille %s.\n" #: plugins/Verify.py:251 msgid "Female husband: %s in family %s.\n" @@ -6877,68 +6908,70 @@ msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" -"Marié avant la naissance : %(male_name)s né en %(byear)d, marié en %(maryear)d à %" -"(spouse)s.\n" +"Marié avant la naissance : %(male_name)s né en %(byear)d, marié en %(maryear)" +"d à %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:285 msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" msgstr "" -"Mariée avant la naissance : %(female_name)s née en %(byear)d, mariée en %(maryear)d à %" -"(spouse)s.\n" +"Mariée avant la naissance : %(female_name)s née en %(byear)d, mariée en %" +"(maryear)d à %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:290 msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Jeune Mariage: %(male_name)s Marié à l'age de %(marage)d à %(spouse)s.\n" +msgstr "Jeune mariage : %(male_name)s marié à l'âge de %(marage)d à %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:293 msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Jeune Mariage: %(female_name)s mariée à l'age de %(marage)d à %(spouse)s.\n" +msgstr "Jeune mariage : %(female_name)s mariée à l'âge de %(marage)d à %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:297 msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Vieux mariage : %(male_name)s marié(e) à l'age de %(marage)d à %(spouse)s.\n" +msgstr "Vieux mariage : %(male_name)s marié(e) à l'âge de %(marage)d à %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:300 msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Vieux mariage : %(female_name)s marié(e) à l'age de %(marage)d à %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Vieux mariage : %(female_name)s marié(e) à l'âge de %(marage)d à %(spouse)" +"s.\n" #: plugins/Verify.py:304 msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" -"Marié après décès : %(male_name)s décédé en %(dyear)d, marié en %(maryear)d à %" -"(spouse)s.\n" +"Marié après décès : %(male_name)s décédé en %(dyear)d, marié en %(maryear)d " +"à %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:307 msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" -"Mariée après décès: %(female_name)s décédée en %(dyear)d, mariée en %(maryear)d " -"à %(spouse)s.\n" +"Mariée après décès : %(female_name)s décédée en %(dyear)d, mariée en %" +"(maryear)d à %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:311 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" -"Mariage avant une naissance dans la famille précédente : %(male_name)s marié(e) en %(maryear)" -"d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n" +"Mariage avant une naissance dans la famille précédente : %(male_name)s marié" +"(e) en %(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:314 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" -"Mariage avant naissance dans une famille précédente : %(female_name)s marié(e) en %" -"(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n" +"Mariage avant naissance dans une famille précédente : %(female_name)s marié" +"(e) en %(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:324 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Veuvage long: %s fût veuve(f) pendant %d ans , famille %s.\n" +msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans , famille %s.\n" #: plugins/Verify.py:326 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" @@ -6957,39 +6990,39 @@ msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" msgstr "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu un " -"enfant %(child)s.\n" +"Père tardif : %(male_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu " +"un enfant %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:352 msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" msgstr "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu " -"un enfant %(child)s.\n" +"Mère tardive : %(female_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a " +"eu un enfant %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:356 msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" -"Futur Père: %(male_name)s né %(byear)d, dans la famille %(fam)s a eu un " -"enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" +"Père avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, dans la famille %(fam)" +"s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:359 msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" -"Future Mère: %(female_name)s née %(byear)d, dans la famille %(fam)s a eu un " -"enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" +"Mère avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, dans la famille %" +"(fam)s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:364 msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" -"Jeune Père: %(male_name)s à l'age de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu " +"Jeune père : %(male_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu " "un enfant %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:367 @@ -6997,7 +7030,7 @@ msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" -"Jeune Mère: %(female_name)s à l'age de%(bage)d dans la famille %(fam)s a eu " +"Jeune mère : %(female_name)s à l'âge de%(bage)d dans la famille %(fam)s a eu " "un enfant %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:372 plugins/Verify.py:379 @@ -7005,24 +7038,24 @@ msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" -"Père Décédé: %(male_name)s décédé %(dyear)d, mais dans la famille %(fam)s a " -"eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" +"Père après la mort : %(male_name)s décédé %(dyear)d, mais dans la famille %" +"(fam)s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:375 plugins/Verify.py:382 msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" -"Mère Décédée: %(female_name)s décédée %(dyear)d, mais dans la famille %(fam)" -"s a eu un enfant %(child)s née %(cbyear)d.\n" +"Mère après la mort : %(female_name)s décédée %(dyear)d, mais dans la famille " +"%(fam)s a eu un enfant %(child)s née %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:388 msgid "ERRORS:\n" -msgstr "ERREURS:\n" +msgstr "ERREURS :\n" #: plugins/Verify.py:390 msgid "WARNINGS:\n" -msgstr "ATTENTION:\n" +msgstr "ATTENTION :\n" #: plugins/Verify.py:417 msgid "Verify the database" @@ -7046,7 +7079,7 @@ msgstr "Faits et #: plugins/WebPage.py:661 msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Crée les pages Web" +msgstr "Crée les pages internet" #: plugins/WebPage.py:661 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" @@ -7067,7 +7100,7 @@ msgstr "Ni %s ni %s ne sont des r #: plugins/WebPage.py:811 plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:827 #: plugins/WebPage.py:831 msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" #: plugins/WebPage.py:902 msgid "Include a link to the index page" @@ -7095,7 +7128,7 @@ msgstr "Ne pas inclure de commentaire ni de texte dans les sources" #: plugins/WebPage.py:908 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Inclure l'identifiant GRAMPS à la liste" +msgstr "Inclure l'identifiant GRAMPS au rapport" #: plugins/WebPage.py:909 msgid "Create a GENDEX index" @@ -7127,11 +7160,11 @@ msgstr "URL de l'identifiant GRAMPS" #: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1399 msgid "Generate Web Site" -msgstr "Constitution du Site Web" +msgstr "Génération du site internet" #: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1400 msgid "Web Page" -msgstr "Pages Web" +msgstr "Page internet" #: plugins/WebPage.py:965 msgid "Target Directory" @@ -7147,11 +7180,11 @@ msgstr "Familles descendantes de %s" #: plugins/WebPage.py:1031 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Style d'entête pour le titre des faits et des évènements" +msgstr "Style d'en-tête pour le titre des faits et des évènements." #: plugins/WebPage.py:1039 msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Style pour les titres des notes" +msgstr "Style pour les titres des notes." #: plugins/WebPage.py:1046 msgid "The style used for the copyright notice." @@ -7175,7 +7208,7 @@ msgstr "Style pour le titre des sections mariages et enfants." #: plugins/WebPage.py:1089 msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Style pour les données générales" +msgstr "Style pour les données générales." #: plugins/WebPage.py:1096 msgid "The style used for the general data." @@ -7191,15 +7224,15 @@ msgstr "Style pour les notes associ #: plugins/WebPage.py:1117 msgid "The style used for the source information." -msgstr "Style utilisé pour une source d' information" +msgstr "Style utilisé pour une source d'information." #: plugins/WebPage.py:1124 msgid "The style used for the note information." -msgstr "Style utilisé pour une note d' information" +msgstr "Style utilisé pour une note d'information." #: plugins/WebPage.py:1402 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Constitution des pages web (HTML) pour tout ou partie des individus." +msgstr "Constitution des pages internet (HTML) pour tout ou partie des individus." #: plugins/WriteCD.py:56 msgid "Export to CD" @@ -7207,7 +7240,7 @@ msgstr "Exporter sur un CD" #: plugins/WriteFtree.py:55 msgid "Export to Web Family Tree" -msgstr "Exporter l'arbre familial vers Web Family Tree" +msgstr "Exporter vers Web Family Tree" #: plugins/WriteGedcom.py:65 msgid "Export to GEDCOM" @@ -7231,7 +7264,7 @@ msgstr "Livre" #: plugins/book.glade:72 msgid "Book _name:" -msgstr "_Nom du Livre:" +msgstr "_Nom du livre :" #: plugins/book.glade:126 msgid "Clear the book" @@ -7255,7 +7288,7 @@ msgstr "Ajouter un article au livre" #: plugins/book.glade:446 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné" +msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné du livre" #: plugins/book.glade:474 msgid "Move current selection one step up in the book" @@ -7267,7 +7300,7 @@ msgstr "Descendre la s #: plugins/book.glade:530 msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné" +msgstr "Configurer l'enregistrement sélectionné" #: plugins/cdexport.glade:84 msgid "_Export to CD" @@ -7285,7 +7318,7 @@ msgstr "" "logiciel de gravage CD de Nautilus pour vous permettre de graver \n" " le CD avec Nautilus.\n" "Après l'exportation, allez dans le répertoire graveur:/// dans " -"Nautilus et sélectionnez le bouton Ecrire sur le CD." +"Nautilus et sélectionnez le bouton Écrire sur le CD." #: plugins/changetype.glade:92 msgid "" @@ -7293,17 +7326,17 @@ msgid "" "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " "last database save." msgstr "" -"Cet outil changera le type d' évenement sur toute la base. " -"Aucun retour en arrière ne sera alors possible excepté le retour " -"à la dernière sauvegarde de la base." +"Cet outil changera le type d'événement sur toute la base. Aucun retour en " +"arrière ne sera alors possible excepté le retour à la dernière sauvegarde de " +"la base." #: plugins/changetype.glade:245 msgid "_Original event type:" -msgstr "_Type d'évènement original:" +msgstr "_Type d'événement original :" #: plugins/changetype.glade:270 msgid "_New event type:" -msgstr "_Nouveau Type d'évènement" +msgstr "_Nouveau type d'événement :" #: plugins/count_anc.py:51 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" @@ -7319,15 +7352,15 @@ msgstr "La g #: plugins/count_anc.py:77 msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "Le Nombre total d'ancêtres de la génération %d à -1 est de %d .\n" +msgstr "Le nombre total d'ancêtres de la génération %d à -1 est de %d .\n" #: plugins/count_anc.py:94 msgid "Number of ancestors" -msgstr "Nombre d'Ancêtres" +msgstr "Nombre d'ancêtres" #: plugins/count_anc.py:96 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Calcul du nombre d'ancêtre de la personne sélectionnée" +msgstr "Calcul du nombre d'ancêtres de la personne sélectionnée" #: plugins/eval.glade:130 msgid "Evaluation Window" @@ -7351,7 +7384,7 @@ msgstr "Terminal d' #: plugins/eval.py:93 plugins/leak.py:79 msgid "Debug" -msgstr "Débeuguer" +msgstr "Déboguer" #: plugins/eval.py:94 msgid "Provides a window that can evaluate python code" @@ -7384,15 +7417,15 @@ msgstr "Format" #: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:170 #: plugins/writeftree.glade:217 msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre:" +msgstr "_Filtre :" #: plugins/eventcmp.glade:507 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." +"L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans " +"les Filtres Personnalisés." #: plugins/eventcmp.glade:532 msgid "_Custom filter editor" @@ -7405,7 +7438,7 @@ msgstr "Exporter un fichier GEDCOM" #: plugins/gedcomexport.glade:198 msgid "_Target:" -msgstr "_Cible:" +msgstr "_Cible :" #: plugins/gedcomexport.glade:236 msgid "Standard GEDCOM 5.5" @@ -7413,7 +7446,7 @@ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #: plugins/gedcomexport.glade:256 msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" +msgstr "_Copyright :" #: plugins/gedcomexport.glade:293 msgid "Standard Copyright" @@ -7474,7 +7507,7 @@ msgstr "Exclure les sour_ces" #: plugins/gedcomexport.glade:619 msgid "Reference images from path: " -msgstr "référencer les images par leur chemin: " +msgstr "Référencer les images par leur chemin : " #: plugins/gedcomexport.glade:640 msgid "media" @@ -7482,19 +7515,19 @@ msgstr "M #: plugins/gedcomexport.glade:762 msgid "Sources:" -msgstr "Sources:" +msgstr "Sources :" #: plugins/gedcomexport.glade:788 plugins/gedcomimport.glade:446 msgid "Families:" -msgstr "Familles:" +msgstr "Familles :" #: plugins/gedcomexport.glade:814 plugins/gedcomimport.glade:129 msgid "People:" -msgstr "Individus:" +msgstr "Individus :" #: plugins/gedcomimport.glade:57 msgid "File:" -msgstr "Fichier:" +msgstr "Fichier :" #: plugins/gedcomimport.glade:81 msgid "Created by:" @@ -7506,15 +7539,15 @@ msgstr "Situation" #: plugins/gedcomimport.glade:233 msgid "Warning messages" -msgstr "Messages d'Alerte" +msgstr "Messages d'alerte" #: plugins/gedcomimport.glade:314 msgid "Encoding:" -msgstr "Encodage:" +msgstr "Encodage :" #: plugins/gedcomimport.glade:401 msgid "Version:" -msgstr "Version:" +msgstr "Version :" #: plugins/leak.glade:94 msgid "Uncollected Objects" @@ -7571,8 +7604,8 @@ msgid "" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"la Liste ci-dessous comprend des surnoms et des titres que Gramps \n" -"peut extraire de la base de donnée. Si vous validez par 'Oui', Gramps \n" +"La liste ci-dessous comprend des surnoms et des titres que GRAMPS\n" +"peut extraire de la base de donnée. Si vous validez par 'Oui', GRAMPS\n" "modifiera votre base avec les données ci-dessous." #: plugins/patchnames.glade:106 @@ -7581,7 +7614,7 @@ msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fen #: plugins/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Select a person to détermine the relationship" +msgstr "Sélectionner une personne pour déterminer la parenté" #: plugins/soundex.glade:30 msgid "Close Window" @@ -7589,7 +7622,7 @@ msgstr "Fermer la fen #: plugins/soundex.glade:113 msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx:" +msgstr "SoundEx :" #: plugins/soundex.glade:146 msgid "Name used to generate SoundEx code" @@ -7605,23 +7638,23 @@ msgstr "G #: plugins/soundgen.py:98 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Générations de soundEx de noms" +msgstr "Générations de SoundEx de noms" #: plugins/verify.glade:186 msgid "Maximum age" -msgstr "Age Maximal" +msgstr "Âge Maximal" #: plugins/verify.glade:210 msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Différence d'age Maximale entre époux" +msgstr "Différence d'âge Maximale entre époux" #: plugins/verify.glade:234 msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Age Minimal pour se marier" +msgstr "Âge Minimal pour se marier" #: plugins/verify.glade:258 msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Age Maximal pour se marier" +msgstr "Âge Maximal pour se marier" #: plugins/verify.glade:282 msgid "Maximum number of spouses for a person" @@ -7645,11 +7678,11 @@ msgstr "Femmes" #: plugins/verify.glade:602 msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "Age minimal pour porter un enfant" +msgstr "Âge minimal pour porter un enfant" #: plugins/verify.glade:648 msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "Age Maximal pour porter un enfant" +msgstr "Âge Maximal pour porter un enfant" #: plugins/verify.glade:672 plugins/verify.glade:834 msgid "Maximum number of children" @@ -7661,11 +7694,11 @@ msgstr "Hommes" #: plugins/verify.glade:764 msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "Age minimal pour adopter un enfant" +msgstr "Âge minimal pour adopter un enfant" #: plugins/verify.glade:810 msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "Age Maximal pour adopter un enfant" +msgstr "Âge Maximal pour adopter un enfant" #: plugins/verify.glade:903 msgid "Estimate missing dates" @@ -7677,7 +7710,7 @@ msgstr "Pr #: preferences.glade:73 msgid "Categories:" -msgstr "Catégories:" +msgstr "Catégories :" #: preferences.glade:184 msgid "" @@ -7689,11 +7722,11 @@ msgstr "" #: preferences.glade:248 msgid "A_utosave interval:" -msgstr "I_ntervalle de sauvegarde automatique:" +msgstr "I_ntervalle de sauvegarde automatique :" #: preferences.glade:294 msgid "D_efault database directory:" -msgstr "R_épertoire par défaut de la Base de Données" +msgstr "R_épertoire par défaut de la base de données :" #: preferences.glade:319 msgid "minutes" @@ -7757,7 +7790,7 @@ msgstr "Textes sous les Ic #: preferences.glade:784 msgid "Text Beside Icons" -msgstr "Textes en regard des Icons" +msgstr "Textes en regard des icônes" #: preferences.glade:798 msgid "GNOME Settings" @@ -7813,15 +7846,15 @@ msgstr "de Haut en Bas" #: preferences.glade:1189 msgid "_Date format:" -msgstr "_Format de date:" +msgstr "_Format de date :" #: preferences.glade:1214 msgid "_Name format:" -msgstr "_Format du nom:" +msgstr "_Format du nom :" #: preferences.glade:1261 msgid "D_ate format:" -msgstr "Format de D_ate" +msgstr "Format de d_ate :" #: preferences.glade:1309 msgid "_Show calendar format selection menu" @@ -7841,23 +7874,23 @@ msgstr "Calendriers" #: preferences.glade:1471 rule.glade:265 msgid "_Name:" -msgstr "_Prénom:" +msgstr "_Prénom :" #: preferences.glade:1496 msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" +msgstr "_Adresse :" #: preferences.glade:1571 msgid "_Country:" -msgstr "_Pays:" +msgstr "_Pays :" #: preferences.glade:1621 msgid "_Phone:" -msgstr "_Téléphone:" +msgstr "_Téléphone :" #: preferences.glade:1646 msgid "_Email:" -msgstr "_email:" +msgstr "_Messagerie :" #: preferences.glade:1839 msgid "Researcher information" @@ -7865,15 +7898,15 @@ msgstr "Information sur le chercheur" #: preferences.glade:1911 msgid "Preferred _text format:" -msgstr "Format _Texte préféré:" +msgstr "Format _texte préféré :" #: preferences.glade:1958 msgid "Preferred _graphical format:" -msgstr "Format _Graphique préféré:" +msgstr "Format _graphique préféré :" #: preferences.glade:2005 msgid "Preferred _paper size:" -msgstr "Format de _papier préféré" +msgstr "Format de _papier préféré :" #: preferences.glade:2040 msgid "Letter" @@ -7885,27 +7918,27 @@ msgstr "A4" #: preferences.glade:2068 msgid "_Default report directory:" -msgstr "_Répertoire par défaut des éditions:" +msgstr "_Répertoire par défaut des rapports :" #: preferences.glade:2095 preferences.glade:2153 msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "Sélection du répertoire de listes - GRAMPS" +msgstr "Sélection du répertoire des rapports - GRAMPS" #: preferences.glade:2102 msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "Répertoire par défaut pour la création des éditions" +msgstr "Répertoire par défaut pour la création des rapports" #: preferences.glade:2126 msgid "Default _web site directory:" -msgstr "Répertoire par défaut du site _Web:" +msgstr "Répertoire par défaut du site _internet :" #: preferences.glade:2160 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "Répertoire par défaut de génération de pages Web" +msgstr "Répertoire par défaut de génération de pages internet" #: preferences.glade:2184 msgid "Report preferences" -msgstr "Préférences d'édition" +msgstr "Préférences des rapports" #: preferences.glade:2252 msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" @@ -7929,19 +7962,19 @@ msgstr "Glisser-D #: preferences.glade:2363 msgid "Drag and drop from an internal source" -msgstr "Cliquer-Glisser à partir d'une source interne" +msgstr "Glisser-Déposer à partir d'une source interne" #: preferences.glade:2453 msgid "_Family:" -msgstr "_Famille:" +msgstr "_Famille :" #: preferences.glade:2503 msgid "_Source:" -msgstr "_Source:" +msgstr "_Source :" #: preferences.glade:2528 msgid "_Media object:" -msgstr "_Média:" +msgstr "_Média :" #: preferences.glade:2557 msgid "I" @@ -7969,15 +8002,15 @@ msgstr "Identifiants d #: preferences.glade:2682 msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "Préfixes d'Identifiants GRAMPS" +msgstr "Préfixes d'identifiants GRAMPS" #: preferences.glade:2708 msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -msgstr "_Permet la modification des Identifiants Gramps" +msgstr "_Permet la modification des Identifiants GRAMPS" #: preferences.glade:2776 msgid "_Family name guessing:" -msgstr "_Patronyme probable:" +msgstr "_Patronyme probable :" #: preferences.glade:2801 msgid "Customization" @@ -7985,7 +8018,7 @@ msgstr "Personnalisation" #: revision.glade:116 msgid "_Database:" -msgstr "_Base de données:" +msgstr "_Base de données :" #: revision.glade:174 msgid "_Revert to an older version from revision control" @@ -7993,7 +8026,7 @@ msgstr "_Retour #: revision.glade:412 msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire:" +msgstr "Commentaire :" #: rule.glade:106 msgid "Definition" @@ -8017,7 +8050,7 @@ msgstr "Une S_eule r #: rule.glade:423 msgid "Rule operations:" -msgstr "Application des règles:" +msgstr "Application des règles :" #: rule.glade:448 msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" @@ -8041,7 +8074,7 @@ msgstr "Modifier le filtre choisi" #: rule.glade:892 msgid "_Test..." -msgstr "_Test..." +msgstr "_Test ..." #: rule.glade:908 msgid "Delete the selected filter" @@ -8057,27 +8090,27 @@ msgstr "Description" #: srcsel.glade:122 msgid "_Confidence:" -msgstr "_Confiance:" +msgstr "_Confiance :" #: srcsel.glade:150 msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volume/Film/Page :" #: srcsel.glade:203 msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_xte:" +msgstr "Te_xte :" #: srcsel.glade:230 msgid "Co_mments:" -msgstr "Co_mmentaires:" +msgstr "Co_mmentaires :" #: srcsel.glade:257 msgid "Publication information:" -msgstr "Information de publication:" +msgstr "Information de publication :" #: srcsel.glade:342 msgid "Selects an existing source from the Source View" -msgstr "Selects an existing source from the source View" +msgstr "Sélectionne une source existante depuis la vue Sources" #: srcsel.glade:397 msgid "Creates a new source" @@ -8101,7 +8134,7 @@ msgstr "Double-cliquer pour afficher la source" #: styles.glade:286 msgid "Style _name:" -msgstr "_Nom du style:" +msgstr "_Nom du style :" #: styles.glade:475 msgid "pt" @@ -8149,15 +8182,15 @@ msgstr "Options de Police" #: styles.glade:819 msgid "R_ight:" -msgstr "à D_roite:" +msgstr "à d_roite :" #: styles.glade:847 msgid "L_eft:" -msgstr "à G_auche:" +msgstr "à g_auche :" #: styles.glade:875 msgid "_Padding:" -msgstr "_Remplissage:" +msgstr "_Remplissage :" #: styles.glade:1039 msgid "_Left" @@ -8211,1288 +8244,3 @@ msgstr "Alignement" msgid "Paragraph options" msgstr "Options de paragraphe" -#~ msgid "She is the daughter of " -#~ msgstr "Elle est la fille de " - -#~ msgid "He is the son of " -#~ msgstr "Il est le fils de " - -#~ msgid "_State/Province" -#~ msgstr "_État/Province:" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -#~ msgstr "AbiWord (version 1.9 ou plus)" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -#~ msgstr "AbiWord (version 1.0.x)" - -#~ msgid "_unknown" -#~ msgstr "_inconnu" - -#~ msgid "Place new media object in this gallery" -#~ msgstr "Placer un nouveau média dans la galerie" - -#~ msgid "FAQ - GRAMPS" -#~ msgstr "FAQ - GRAMPS" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -#~ msgstr "Traitement du Fichier GEDCOM interrompu" - -#~ msgid "Loop detected while applying filter" -#~ msgstr "Une boucle a été détectée lors de l'application du filtre" - -#~ msgid "" -#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " -#~ "probably due to an error in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Une boucle relationnelle a été détectée entre %s [%s]et %s [%s]. Cela " -#~ "doit être du à une probable erreur dans la base." - -#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." -#~ msgstr "" -#~ "Seuls deux individus doivent être sélectionnés pour réaliser une fusion" - -#~ msgid "Delete %s" -#~ msgstr "Supprimer %s" - -#~ msgid "Add Person" -#~ msgstr "Ajouter un Individu" - -#~ msgid "Add Children" -#~ msgstr "Ajouter un Enfant" - -#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" -#~ msgstr "Démarrage - GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" -#~ "and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "\n" -#~ "Several options and information need to be gathered\n" -#~ "before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" -#~ "information can be changed in the future in the \n" -#~ "Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans GRAMPS !\n" -#~ "Système Informatique de Gestion d'Analyse et de Recherche Généalogique.\n" -#~ "\n" -#~ "Plusieurs Choix doivent être Initialisés\n" -#~ "avant de pouvoir utiliser GRAMPS.\n" -#~ "Toutes ces informations pourront être modifiées\n" -#~ "ultérieurement dans les Préférences du menu de Configuration." - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Information sur le Chercheur" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" -#~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" -#~ "files, you may leave it blank." -#~ msgstr "" -#~ "Afin de constituer des fichiers GEDCOM valides, les informations " -#~ "suivantes\n" -#~ "sont nécessaires. Si vous ne projeter pas de générer de fichier GEDCOM \n" -#~ "Vous pouvez ne pas remplir." - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" -#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" -#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" -#~ "numerical dates" -#~ msgstr "" -#~ "Il existe trois formats numériques courants pour saisir une date \n" -#~ "Sans indication précise de votre part, GRAMPS ne peut en retenir une \n" -#~ "Veuillez donc indiquer quel format de dates vous préférez." - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" -#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " -#~ "Julian,\n" -#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " -#~ "one or\n" -#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." -#~ msgstr "" -#~ "Par défaut, toutes les dates enregistrées par GRAMPS utilise le \n" -#~ "Calendrier Grégorien. Ce qui devrait convenir à la majorité des " -#~ "utilisateurs \n" -#~ "Les Calendriers Julien, Républicain et Hébreux sont également " -#~ "disponibles \n" -#~ "Si vous pensez en avoir besoin, cochez: Autres Calendriers Supportés." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" -#~ "event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS supporte les Ordonnances Mormones, évènements spéciaux \n" -#~ " relatifs à l'Eglise de Jésus Christ des Saints Derniers Jours \n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez choisir de cocher cette options ou non. Vous aurez\n" -#~ "toujours la possibilité de changez cela dans le menu Préferences." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" -#~ "depends on the users. User feedback is important. \n" -#~ "Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" -#~ "suggest improvements, and see how you can \n" -#~ "contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS est un projet Open SourceSon succés dépend des utilisateurs.Leur " -#~ "retour est Capital, aussi Joigniezvous aux listes de diffusion, " -#~ "Soumettezvos rapports d'anomalies, Suggerer des amélorations et veillez à " -#~ "savoir dans quellemesure vous pourriez contribuer.\n" -#~ "\n" -#~ "Eclatez vous avec GRAMPS." - -#~ msgid "Getting Started with GRAMPS" -#~ msgstr "Démarrer avec GRAMPS" - -#~ msgid "_MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "_MM/JJ/AAAA (Etats Unis)" - -#~ msgid "_DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "_JJ/MM/AAAA (Européen)" - -#~ msgid "_YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "_AAAA-MM-JJ (ISO)" - -#~ msgid "_Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "_Cocher Support des autres calendriers" - -#~ msgid "_Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "_Activer l'Ordonnance des Mormons" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Témoins" - -#~ msgid "Accept and close" -#~ msgstr "Valider puis Fermer" - -#~ msgid "Reject changes and close" -#~ msgstr "Rejeter les modifications puis Fermer" - -#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" -#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" - -#~ msgid "Accept changes and close dialog" -#~ msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre de dialogue" - -#~ msgid "T_ype" -#~ msgstr "_Type" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Prénoms" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerie" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "Mormons" - -#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" -#~ msgstr "Noms avec un SoundEx particulier" - -#~ msgid "_Default Person" -#~ msgstr "_de Cujus" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Ouvrir un fichier" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Enregistrer le fichier" - -#~ msgid "Adds a spouse" -#~ msgstr "Ajouter un(e) époux(se)" - -#~ msgid "Create a new _ZODB database" -#~ msgstr "Créer une Nouvelle Base _ZODB" - -#~ msgid "" -#~ "An autosave file exists for %s.\n" -#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "Une sauvegarde automatique de %s existe.\n" -#~ "Doit-elle être chargée à la place de la dernière version ?" - -#~ msgid "" -#~ "The file you should attempt to open should be a directory that contains a " -#~ "data.gramps file or a gramps.zodb file." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier que vous devez essayer d'ouvrir doit être un répertoire " -#~ "contenant soit un fichier data.gramps, soit un fichier gramps.zodb." - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" -#~ msgstr "Le répertoire ~/.gramps/example ne peut être créé.\n" - -#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "né(e) le %(date)s à %(place)s(endnotes)s" - -#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "né(e) le %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "né(e) à %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "décédé le %(date)s à %(place)s(endnotes)s." - -#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "décédé le %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "décédé à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s " -#~ msgstr "elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s " - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s décédée %(death_date)s%(death_endotes)s." - -#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "est né(e) le %(date)s à %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "est née le %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "est né à %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "et décédé %(date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "et décédé %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "et décédé à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Timeline" -#~ msgstr "Temporel" - -#~ msgid "Export to CD (nautilus)" -#~ msgstr "Export to CD (nautilus)" - -#~ msgid "Restrict data on living people" -#~ msgstr "Restreindre les informations sur les personnes vivantes" - -#~ msgid "_Capitalize family names" -#~ msgstr "_Mettre les Noms en Majuscules" - -#~ msgid "Display only _icons" -#~ msgstr "Afficher seulement les _icons" - -#~ msgid "Display only _text" -#~ msgstr "Afficher seulement le _texte" - -#~ msgid "_Display icons and text" -#~ msgstr "_Afficher les icons et le texte" - -#~ msgid "_Active person's name only" -#~ msgstr "_Seulement le Nom de l'Individu" - -#~ msgid "Rule Modifiers" -#~ msgstr "Modifier les critères" - -#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." -#~ msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide ou est inexistant." - -#~ msgid "Abandon Changes" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "Voulez vous vraiment Annuler vos modifications ?" - -#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" -#~ msgstr "%(grampsid)s est déjà utilisé par %(person)s" - -#~ msgid "Delete Spouse" -#~ msgstr "Supprimer un(e) époux(se)" - -#~ msgid "Delete Parents" -#~ msgstr "Supprimer les Parents" - -#~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?" -#~ msgstr "Voulez vous supprimé les Parents sélectionnés ?" - -#~ msgid "System Filters" -#~ msgstr "Filtres Systèmes" - -#~ msgid "Location Editor for %s" -#~ msgstr "Éditeur de Lieu pour %s" - -#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "Des données ont été modifiées. Voulez vous perdre ces modifications" - -#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "Ce Média est déjà utilisé. Supprimer tout de même ?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is currently being used.\n" -#~ "Delete anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "%s est en cours d'utilisation \n" -#~ "Supprimer tout de même ?" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erreur" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Attention" - -#~ msgid "" -#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the " -#~ "data.\n" -#~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling " -#~ "compression.\n" -#~ "This can be disabled in the Properties dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Votre base a rencontré une erreur lors de la compression des données.\n" -#~ "Vos données doivent être intègres, mais vous devriez désactiver la " -#~ "compression.\n" -#~ "Cela peut se faire dans le menu : Préférences" - -#~ msgid "Could not load image file %s" -#~ msgstr "Impossible de charger le fichier %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create a thumbnail for %s\n" -#~ "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer un album photos pour %s\n" -#~ "le fichier a été déplacé ou détruit" - -#~ msgid "Base Report - GRAMPS" -#~ msgstr "Bilan de la Base - GRAMPS" - -#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "Cette Source est déjà utilisée. Supprimer tout de même ?" - -#~ msgid "Choose Child - GRAMPS" -#~ msgstr "Choisir un Enfant - GRAMPS" - -#~ msgid "Choose Child" -#~ msgstr "Choisir un Enfant" - -#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Affichage de l'évenement - GRAMPS" - -#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Affichage des Attributs - GRAMPS" - -#~ msgid "Address Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Affichage de l'Adresse - GRAMPS" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Affichage de l'adresse" - -#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Affichage de l'adresse Internet -GRAMPS" - -#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Afficher les autres Noms - GRAMPS" - -#~ msgid "Surname Prefix" -#~ msgstr "Particule" - -#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Afficher l'individu - GRAMPS" - -#~ msgid "No Events" -#~ msgstr "Évènements" - -#~ msgid "No Attributes" -#~ msgstr "Pas d'attributs" - -#~ msgid "Create a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Crée un nouvel attribut à partir des données ci-dessus" - -#~ msgid "No Addresses" -#~ msgstr "Pas d'adresses" - -#~ msgid "_Writing Extensions" -#~ msgstr "_Developpement en cours" - -#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" -#~ msgstr "Sélectionner l'époux(se) - GRAMPS" - -#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" -#~ msgstr "Sélectionner les Parents - GRAMPS" - -#~ msgid "Add Child - GRAMPS" -#~ msgstr "Ajouter un enfant - GRAMPS" - -#~ msgid "Add Children" -#~ msgstr "Ajouter des Enfants" - -#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" -#~ msgstr "Cacher les enfants peu probables pour cette famille" - -#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Éditeur de mariage - GRAMPS" - -#~ msgid "Marriage Editor" -#~ msgstr "Affichage des Mariages" - -#~ msgid "Edit marriage information" -#~ msgstr "Afficher les informations concernant le mariage" - -#~ msgid "Add a new spouse" -#~ msgstr "Ajouter un(e) nouvel(le) époux(se)" - -#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Éditeur de Source - GRAMPS" - -#~ msgid "Publication Info" -#~ msgstr "Publication Info" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Gallery" - -#~ msgid "Add Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Ajouter un individu - GRAMPS" - -#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" -#~ msgstr "Ouvrir une Base - GRAMPS" - -#~ msgid "Choose Spouse" -#~ msgstr "Choisir l'époux(se)" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Nouvelle Relation" - -#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship" -#~ msgstr "Ajouter un(e) époux(se) ou Créer une Nouvelle Relation" - -#~ msgid "" -#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" -#~ "\n" -#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" -#~ "or create a new relationship." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun(e) époux(se) pour la relation en cours \n" -#~ "\n" -#~ "vous pouvez soit définir un(e) époux(se) pour la relation en cours\n" -#~ "ou créer une nouvelle relation." - -#~ msgid "Modify Parents - GRAMPS" -#~ msgstr "Modifier les Parents - GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" -#~ "This account is not meant for normal application use." -#~ msgstr "" -#~ "Vous utilisé GRAMPS en tant qu'utilisateur 'root'.\n" -#~ "Cet acompte n'est pas de justifié dans le cadre d'une utilisation normale." - -#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" -#~ msgstr "Voulez vous fermer la Base en cours et en créer une nouvelle ?" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nouvelle Base" - -#~ msgid "Autosave File" -#~ msgstr "Sauvegarde Automatique" - -#~ msgid "Loading %s ..." -#~ msgstr "Charge %s ..." - -#~ msgid "Do you really wish to delete %s?" -#~ msgstr "Voulez vous réellement supprimer %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez vous abandonner les changements réalisés et revenir à la dernière " -#~ "sauvegarde?" - -#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" -#~ msgstr "Retour à la Base précédente impossible car inexistante" - -#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" -#~ msgstr "Voulez vous faire de %s le 'de Cujus' ?" - -#~ msgid "Select a Media Object - GRAMPS" -#~ msgstr "Choisir un Média - GRAMPS" - -#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" -#~ msgstr "Changer les propriétés locales du Média - GRAMPS" - -#~ msgid "No Attributes" -#~ msgstr "Pas d'attributs" - -#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" -#~ msgstr "Changer les propriétés globales du Média - GRAMPS" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Information Générale" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Mariage/Affichage des relations - GRAMPS" - -#~ msgid "Spouse Sealing" -#~ msgstr "Époux(se) Officiel(le)" - -#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" -#~ msgstr "Fusion des Lieux - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge People - GRAMPS" -#~ msgstr "Fusionner des individus - GRAMPS" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Lieu de naissance" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Lieu de décès" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Époux(ses)" - -#~ msgid "Place Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Éditeur de lieux - GRAMPS" - -#~ msgid "Internet Addresses" -#~ msgstr "Adresses Internets" - -#~ msgid "Report Selection - GRAMPS" -#~ msgstr "Sélection d'une édition - GRAMPS" - -#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" -#~ msgstr "Etat des Modules - GRAMPS" - -#~ msgid " in %s." -#~ msgstr "le %s." - -#~ msgid "Full Family Chart for %s" -#~ msgstr "Edition du Groupe Familial de %s" - -#~ msgid "Save Full Family Chart" -#~ msgstr "Enregistrer l'Edition du Groupe Familial" - -#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" -#~ msgstr "%s sera extrait en tant que nom de %s\n" - -#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" -#~ msgstr "%s sera extrait comme titre de %s\n" - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le premier cousin de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le premier cousin de première génération de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le premier cousin de 2ieme génération de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le premier cousin de % ième génération de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le deuxième cousin de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le deuxième cousin de première génération de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le deuxième cousin de 2ième génération de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s is le deuxième cousin de % de la n ième génération of %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le troisième cousin de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le 3ième cousin de 1ère génération de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le 3ième cousin de deuxième génération de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est 3ième cousin de %(removed)d ième génération de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le %(level)dième cousin de 1ière génération de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le %(level)dième cousin de 2ième génération de %(p2)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s est le %(level)dieme cousin de %(removed)d ième génération de %(p2)" -#~ "s." - -#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le père de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le gand père de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est l'arrière grand père de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est l'arrière arrière grand-père de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le troisième arrière grand père de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le %(level)dième arrière grand père de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le petit fils de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est l'arrière petit fils de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est l'arrière arrière petit fils de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le troisième arrière petit fils de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le %(level)dième arrière petit fils de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la mère de %(p2)s. " - -#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la grand mère de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est l'arrière grand mère de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la deuxièmee arrière grand-mère de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la troisième arrière grand-mère de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la %(level)dième arrière grand mère de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la petite fille de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est l'arrière petite fille de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la deuxièmee arrière petite fille de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la troisième arrière petite fille de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la %(level)dième arrière petite fille de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la soeur de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la tante de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la grand tante de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la grand tante de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la deuxièmee arrière grande tante de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est troisième arrière grande tante de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la %(level)dième arrière grande tante de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le frère de %(p2)s. " - -#~ msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est l'oncle de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le grand oncle de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est l'arrière grand oncle de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le deuxième arrière grand oncle de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le troisième grand oncle de %(p2)s" - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le %(level)dième arrière grand oncle de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le neveu de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le petit neveu de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est l'arrière petit neveu de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le deuxième arrière petit neveu de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le troisième arrière petit neveu de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est le %(level)dième arrière petit neveu de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la nièce de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la petite nièce de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est l'arrière petite nièce de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la deuxième arrière petite nièce de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la troisième arrière petite nièce de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s est la %(level)dième arrière petite nièce de %(p2)s." - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Anniversaire" - -#~ msgid "There is no relationship between %s and %s." -#~ msgstr "Il n'y a pas de relation entre %s et %s." - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s et %s sont une seule et même personne." - -#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" -#~ msgstr "Changement de type d'évènement - GRAMPS" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "à" - -#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" -#~ msgstr "Navigateur de descendance - GRAMPS" - -#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" -#~ msgstr "Comparaison d'évènements - GRAMPS" - -#~ msgid "Export GEDCOM file" -#~ msgstr "Exporter un fichier GEDCOM" - -#~ msgid "GEDCOM Import" -#~ msgstr "Importer un fichier GEDCOM" - -#~ msgid "Number of Families" -#~ msgstr "Nombre de familles" - -#~ msgid "Number of People" -#~ msgstr "Nombre de personnes" - -#~ msgid "Number of Errors" -#~ msgstr "Nombre d'erreurs" - -#~ msgid "Merge List - GRAMPS" -#~ msgstr "Fusion des Lieux - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Fusion" - -#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" -#~ msgstr "Utiliser les SoundEx pour retrouver le nom" - -#~ msgid "(Recommended only for English)" -#~ msgstr "(Uniquement pour nos amis anglophones)" - -#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" -#~ msgstr "Outil d'extraction de Nom et de Titre - GRAMPS" - -#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" -#~ msgstr "Exporter un package GRAMPS - GRAMPS" - -#~ msgid "Export GRAMPS package" -#~ msgstr "Exporter un package GRAMPS" - -#~ msgid "%P %%" -#~ msgstr "%P %%" - -#~ msgid "GEDCOM Read Progress" -#~ msgstr "Lecture du fichier GEDCOM en cours ..." - -#~ msgid "GEDCOM Import Progress" -#~ msgstr "Importation GEDCOM en cours ..." - -#~ msgid "Relationship Calculator - GRAMPS" -#~ msgstr "Calcul relationnel - GRAMPS" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nom" - -#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" -#~ msgstr "Générateur de SoundEx - GRAMPS" - -#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" -#~ msgstr "Calcul du SoundEx de nom" - -#~ msgid "Database Summary - GRAMPS" -#~ msgstr "Image de la Base de données - GRAMPS" - -#~ msgid "Database Verify - GRAMPS" -#~ msgstr "Vérification de la Base de données - GRAMPS" - -#~ msgid "Verify - Settings" -#~ msgstr "Vérifier - Configuration" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Femmes" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Homme" - -#~ msgid "Preferences - GRAMPS" -#~ msgstr "Préférences - GRAMPS" - -#~ msgid "Revison Control" -#~ msgstr "Contrôle de révision" - -#~ msgid "List display options" -#~ msgstr "Options de liste" - -#~ msgid "Entry Formats" -#~ msgstr "Formats d'entrée" - -#~ msgid "Open a database - GRAMPS" -#~ msgstr "Ouvrir une Base - GRAMPS" - -#~ msgid "Open a GRAMPS Database" -#~ msgstr "Ouvrir une Base GRAMPS" - -#~ msgid "Revert to an older revision" -#~ msgstr "Retour à une ancienne révision" - -#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" -#~ msgstr "Commentaire du contrôle de révision - GRAMPS" - -#~ msgid "Define Filter - GRAMPS" -#~ msgstr "Définir un Filtre - GRAMPS" - -#~ msgid "Add Rule - GRAMPS" -#~ msgstr "Ajouter une règle - GRAMPS" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Règle" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valeurs" - -#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" -#~ msgstr "Filtres utilisateurs - GRAMPS" - -#~ msgid "Display people matching the filter" -#~ msgstr "Afficher les personnes concernées par le filtre" - -#~ msgid "Test Filter - GRAMPS" -#~ msgstr "Tester le Filtre - GRAMPS" - -#~ msgid "Source Information - GRAMPS" -#~ msgstr "Source d'information - GRAMPS" - -#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" -#~ msgstr "Sélection d'une Source de référence - GRAMPS" - -#~ msgid "Document Styles - GRAMPS" -#~ msgstr "Styles de documents - GRAMPS" - -#~ msgid "Style Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Éditeur de style - GRAMPS" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Couleur" - -#~ msgid "Type Face" -#~ msgstr "Visage type" - -#~ msgid "Right Margin" -#~ msgstr "Marge de droite" - -#~ msgid "Left Margin" -#~ msgstr "Marge de gauche" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alignement" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Bordures" - -#~ msgid "top" -#~ msgstr "haut" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Haut" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "from" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "ABOUT" -#~ msgstr "Vers" - -#~ msgid "BEFORE" -#~ msgstr "Avant" - -#~ msgid "AFTER" -#~ msgstr "Après" - -#~ msgid "Select information source" -#~ msgstr "Choisir une source d'information" - -#~ msgid "Update the selected event with the above data" -#~ msgstr "Modifier l'évènement à partir des données ci-dessus" - -#~ msgid "Update the selected attribute with the above data" -#~ msgstr "Modifier l'attribut à partir des données ci-dessus" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Location" - -#~ msgid "Update the selected address with the above data" -#~ msgstr "Modifier l'adresse sélectionnée à partir des données ci-dessus" - -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Ajouter un Média" - -#~ msgid "Modify selected reference" -#~ msgstr "Modifier la référence choisie" - -#~ msgid "Continue Editing" -#~ msgstr "Conserver" - -#~ msgid "Individual Addresses" -#~ msgstr "Adresses Individuelles" - -#~ msgid "List Colors" -#~ msgstr "Lister les couleurs" - -#~ msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" -#~ msgstr "" -#~ "Double Clics pour afficher, Shift-Double Clics pour activer la personne" - -#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" -#~ msgstr "Actuellement, vous ne pouvez supprimer qu'un lieu à la fois" - -#~ msgid "Keep Place" -#~ msgstr "Supprimer le Lieu" - -#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" -#~ msgstr "Vous avez demandé trop de lieux à la fois" - -#~ msgid "Missing Libraries" -#~ msgstr "Librairies Manquantes" - -#~ msgid "%v of %u (%P%%)" -#~ msgstr "%v de %u (%P %%)" - -#~ msgid "HTML Template" -#~ msgstr "Norme HTML" - -#~ msgid "Keep Source" -#~ msgstr "Conserver la source" - -#~ msgid "nroff/groff" -#~ msgstr "nroff/groff" - -#~ msgid "_New Database" -#~ msgstr "_Nouvelle Base" - -#~ msgid "_People" -#~ msgstr "_Individus" - -#~ msgid "Pe_digree" -#~ msgstr "_Arborescence" - -#~ msgid "_Media" -#~ msgstr "_Médias" - -#~ msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" -#~ msgstr "Souscrire à une liste de diffusion ou naviguer parmi des archives" - -#~ msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" -#~ msgstr "Rapporter une anomalie au GRAMPS bug tracking system" - -#~ msgid "Shows the status of plugins that failed to load" -#~ msgstr "Montrer l'état des modules qui ne peuvent être chargés" - -#~ msgid "Display the list of people" -#~ msgstr "Afficher la liste des individus" - -#~ msgid "Show active person's anscestors" -#~ msgstr "Arbre Généalogique de l'individu" - -#~ msgid "Display the list of sources" -#~ msgstr "Afficher la liste des sources" - -#~ msgid "Display the list of places" -#~ msgstr "Afficher la liste des lieux" - -#~ msgid "Display the list of media objects" -#~ msgstr "Afficher la liste des médias" - -#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" -#~ msgstr "Échange de la personne active et affichage de l'époux(se)" - -#~ msgid "Make this the preferred spouse" -#~ msgstr "En faire la Favorite" - -#~ msgid "Edit/View" -#~ msgstr "Éditer/Afficher" - -#~ msgid "Make the current father the active person" -#~ msgstr "Sélectionner le père en cours" - -#~ msgid "Related by:" -#~ msgstr "Créer par:" - -#~ msgid "Select the previous parents" -#~ msgstr "Sélectionner les parents précédents" - -#~ msgid "Select the next parents" -#~ msgstr "sélectionner les parents suivants" - -#~ msgid "Add/Edit/View" -#~ msgstr "Ajouter/Éditer/Afficher" - -#~ msgid "" -#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " -#~ "reorder children." -#~ msgstr "" -#~ "Cliquer sur la colonne pour trier. Une fois triée par date de naissance, " -#~ "clicquer et glisser pour réordonner les enfants." - -#~ msgid "Add Existing Child" -#~ msgstr "Ajouter un enfant déjà existant" - -#~ msgid "Add New Child" -#~ msgstr "Ajouter un nouvel enfant" - -#~ msgid "Add Source" -#~ msgstr "Ajouter une source" - -#~ msgid "Add Place" -#~ msgstr "Ajouter un Lieu" - -#~ msgid "Edit/View Place" -#~ msgstr "Afficher le Lieu" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Afficher un Média" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Add new person" -#~ msgstr "Ajouter un nouvel individu" - -#~ msgid "Parent Relationship" -#~ msgstr "Génération d'un graphe relationnel" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Catégorie" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Article" - -#~ msgid "Add New Child - GRAMPS" -#~ msgstr "Ajouter un nouvel enfant - GRAMPS" - -#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" -#~ msgstr "Créer un nouvel enfant et l'ajouter à la famille" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " -#~ "person dialog to allow for more data to be entered" -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter le nouvel individu comme un enfant de la famille et afficher la " -#~ "boite de dialogue nécessaire à la saisie d'un complément d'informations" - -#~ msgid "Add Data" -#~ msgstr "Ajouter des informations" - -#~ msgid "Close Current Database" -#~ msgstr "Fermer la Base en cours" - -#~ msgid "Return to Current Database" -#~ msgstr "Retourner à la Base" - -#~ msgid "Load Last Saved File" -#~ msgstr "Charger la dernière Sauvegarde" - -#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" -#~ msgstr "Vous avez demandé trop d'individus à la fois" - -#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time" -#~ msgstr "Actuellement, vous ne pouvez supprimer qu'un individu à la fois" - -#~ msgid "Continue with Current Database" -#~ msgstr "Continuer avec la Base en cours" - -#~ msgid "Preferred Relationship" -#~ msgstr "Relation Préférée" - -#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)" -#~ msgstr "Parents Probables (%d de %d)" - -#~ msgid "Preferred Parents" -#~ msgstr "Parents Probables" - -#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)" -#~ msgstr "Autres Parents (%d of %d)" - -#~ msgid "Do not change Home Person" -#~ msgstr "Ne pas changer le \"de Cujus\"" - -#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data" -#~ msgstr "Modifier l'attribut de l'objet à partir des données ci-dessus" - -#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data" -#~ msgstr "Modifier l'attribut à partir des données ci-dessus" - -#~ msgid "Report Status" -#~ msgstr "Etat d'Avancement" - -#~ msgid "Document write failure" -#~ msgstr "Erreur d'écriture du document" - -#~ msgid "Convert surnames to all capital letters" -#~ msgstr "Convertir les Noms en Majuscules" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and converts all surnames to capital letters" -#~ msgstr "Recherche les Noms dans la Base et les convertit en Majuscules" - -#~ msgid "" -#~ "Failure reading %s: %s\n" -#~ "First line should have been '0 HEAD'\n" -#~ "but was '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de lecture %s: %s\n" -#~ "La première ligne devrait être '0 HEAD'\n" -#~ "plutôt que '%s'" - -#~ msgid "Ancestors and Descendants of %s" -#~ msgstr "Ancêtres et descendants de %s" - -#~ msgid "People somehow connected to %s" -#~ msgstr "Individus plus ou moins liés à %s" - -#~ msgid "Export to PAF for PalmOS" -#~ msgstr "Exporter vers PAF pour PalmOS" - -#~ msgid "Person 1" -#~ msgstr "Personne 1" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS" -#~ msgstr "Exporter PAF pour PalmOS" - -#~ msgid "Active person's name and attribute" -#~ msgstr "Individu et ses attributs" - -#~ msgid "Use tabbed pages" -#~ msgstr "Utiliser des onglets" - -#~ msgid "Display attribute on Edit Person form" -#~ msgstr "Afficher la qualité de la personne" - -#~ msgid "Do not display alternate names in person list" -#~ msgstr "" -#~ "Ne pas afficher les autres dénominations dans la liste des individus" - -#~ msgid "Show Detail Flags in display lists" -#~ msgstr "Afficher les Détails dans la liste" - -#~ msgid "Display GRAMPS ID in lists" -#~ msgstr "Afficher les identifiants GRAMPS dans les listes" - -#~ msgid "Custom Colors" -#~ msgstr "Personnaliser les couleurs" - -#~ msgid "Odd Row Foreground" -#~ msgstr "Couleur du texte (lignes impaires)" - -#~ msgid "Odd Row Background" -#~ msgstr "Couleur de fond (lignes impaires)" - -#~ msgid "Even Row Foreground" -#~ msgstr "Couleur du texte (lignes paires)" - -#~ msgid "Even Row Background" -#~ msgstr "Couleur de fond (lignes paires)" - -#~ msgid "Enable Custom Colors" -#~ msgstr "Activer la personnalisation des couleurs" - -#~ msgid "Ancestor Foreground" -#~ msgstr "Premier plan des ancêtres" - -#~ msgid "Bold Last Names" -#~ msgstr "Noms en caractères Gras" - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Taille de police:" - -#~ msgid "Descendant Outline Report" -#~ msgstr "Édition de descendance" - -#~ msgid "Descendant Outline Report for %s" -#~ msgstr "Liste des descendants de %s" - -#~ msgid "Save Descendant Outline Report" -#~ msgstr "Enregistrer la liste des descendants" - -#~ msgid "Generates an outline of descendants starting with the active person" -#~ msgstr "Générer une liste des descendants de la personne choisie" - -#~ msgid "Example Case" -#~ msgstr "Cas d'école" - -#~ msgid "Examples" -#~ msgstr "Exemples" - -#~ msgid "Writes to stdout a list of birth and death dates" -#~ msgstr "Edite la liste des dates de Naissances et Décès" - -#~ msgid "Could not import %s - %s" -#~ msgstr "Impossible d'importer %s - %s" -