From cb81a1a9f9e856e0bb77cae338cf49e3c876341a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Don Allingham Date: Sun, 4 Sep 2005 22:30:08 +0000 Subject: [PATCH] update svn: r5177 --- gramps2/src/po/cs.po | 6330 ++++++++++++++++++++++++++++-------------- gramps2/src/po/fr.po | 12 +- gramps2/src/po/nb.po | 22 +- gramps2/src/po/nl.po | 2 +- gramps2/src/po/no.po | 22 +- gramps2/src/po/sv.po | 2 +- 6 files changed, 4216 insertions(+), 2174 deletions(-) diff --git a/gramps2/src/po/cs.po b/gramps2/src/po/cs.po index 2857a8535..3a0b68def 100644 --- a/gramps2/src/po/cs.po +++ b/gramps2/src/po/cs.po @@ -8,28 +8,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 23 14:11:42 2005\n" +"POT-Creation-Date: Tue Aug 30 13:54:34 2005\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 21:13+0200\n" "Last-Translator: Jiří Pejchal \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:120 +#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:126 msgid "Select a media object" msgstr "Vybrat mediální objekt" -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:174 +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:183 msgid "Cannot import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: AddMedia.py:125 ImageSelect.py:175 +#: AddMedia.py:125 ImageSelect.py:184 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Zadaný soubor nenalezen." -#: AddMedia.py:143 MediaView.py:410 MediaView.py:434 +#: AddMedia.py:143 MediaView.py:411 MediaView.py:435 msgid "Add Media Object" msgstr "Přidat objekt" @@ -41,29 +41,32 @@ msgstr "Vyberte Manžela(ku)/Partnera(ku) pro: %s" msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Vybírání Manžela(ky)/Partnera(ky)" -#: AddSpouse.py:142 ChooseParents.py:252 EditPerson.py:338 EditSource.py:312 -#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1104 PeopleView.py:58 PeopleView.py:134 -#: SelectChild.py:129 SelectPerson.py:78 plugins/BookReport.py:631 +#: AddSpouse.py:142 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:346 +#: EditSource.py:311 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1117 PeopleView.py:59 +#: PeopleView.py:135 SelectChild.py:129 SelectPerson.py:78 +#: plugins/BookReport.py:631 plugins/DumpGenderStats.py:39 #: plugins/FilterEditor.py:459 plugins/IndivComplete.py:405 -#: plugins/IndivSummary.py:226 plugins/PatchNames.py:191 plugins/RelCalc.py:95 +#: plugins/IndivSummary.py:226 plugins/NavWebPage.py:533 +#: plugins/NavWebPage.py:586 plugins/PatchNames.py:198 plugins/RelCalc.py:95 #: plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 #: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 #: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 #: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:463 -#: plugins/ScratchPad.py:474 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:464 +#: plugins/ScratchPad.py:475 plugins/TimeLine.py:432 plugins/WebPage.py:320 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: AddSpouse.py:146 ChooseParents.py:261 EditSource.py:312 FamilyView.py:73 -#: ImageSelect.py:1104 MediaView.py:58 MergePeople.py:107 PeopleView.py:59 -#: PlaceView.py:50 SelectChild.py:134 SelectObject.py:85 SelectPerson.py:84 -#: SourceView.py:52 Sources.py:108 Sources.py:242 Witness.py:64 -#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/RelCalc.py:95 +#: AddSpouse.py:146 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditSource.py:311 +#: FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1117 MediaView.py:58 MergePeople.py:122 +#: PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:134 SelectObject.py:85 +#: SelectPerson.py:84 SourceView.py:52 Sources.py:109 Sources.py:243 +#: Witness.py:64 plugins/PatchNames.py:189 msgid "ID" msgstr "ID" -#: AddSpouse.py:150 ChooseParents.py:271 SelectChild.py:139 SelectPerson.py:90 +#: AddSpouse.py:150 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:139 SelectPerson.py:90 +#: plugins/NavWebPage.py:534 plugins/NavWebPage.py:587 msgid "Birth date" msgstr "Datum narození" @@ -80,8 +83,14 @@ msgid "Spouse is a parent" msgstr "Partner je rodičem" #: AddSpouse.py:242 -msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Osoba vybraná jako manžel(ka) je rodič aktivní osoby. Obvykle to bývá omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." +msgid "" +"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Osoba vybraná jako manžel(ka) je rodič aktivní osoby. Obvykle to bývá omyl. " +"Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k dialogu " +"\"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." #: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267 msgid "Proceed with adding" @@ -100,55 +109,67 @@ msgid "Spouse is a child" msgstr "Manžel(ka) je dítě" #: AddSpouse.py:263 -msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Osoba vybraná jako manžel(ka) je dítětem aktivní osoby. Obvykle to bývá omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." +msgid "" +"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Osoba vybraná jako manžel(ka) je dítětem aktivní osoby. Obvykle to bývá " +"omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k " +"dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." -#: AddSpouse.py:293 FamilyView.py:725 +#: AddSpouse.py:295 FamilyView.py:728 msgid "Add Spouse" msgstr "Přidat manžela(ku)" -#: AddSpouse.py:392 ChooseParents.py:811 GenericFilter.py:132 -#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:263 GenericFilter.py:277 -#: GenericFilter.py:300 GenericFilter.py:323 GenericFilter.py:338 -#: GenericFilter.py:353 GenericFilter.py:979 GenericFilter.py:1223 -#: GenericFilter.py:1247 GenericFilter.py:1276 GenericFilter.py:1308 -#: GenericFilter.py:1325 GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1429 -#: GenericFilter.py:1483 GenericFilter.py:1545 GenericFilter.py:1564 -#: GenericFilter.py:1634 GenericFilter.py:1801 SelectChild.py:305 +#: AddSpouse.py:395 ChooseParents.py:809 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:984 GenericFilter.py:1241 +#: GenericFilter.py:1265 GenericFilter.py:1294 GenericFilter.py:1326 +#: GenericFilter.py:1343 GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1447 +#: GenericFilter.py:1501 GenericFilter.py:1563 GenericFilter.py:1582 +#: GenericFilter.py:1648 GenericFilter.py:1815 GenericFilter.py:1837 +#: GenericFilter.py:1851 SelectChild.py:314 msgid "General filters" msgstr "Obecné filtry" -#: AddrEdit.py:106 AddrEdit.py:174 +#: AddrEdit.py:108 AddrEdit.py:176 msgid "Address Editor" msgstr "Editor adres" -#: AddrEdit.py:168 EditPerson.py:332 plugins/ScratchPad.py:120 +#: AddrEdit.py:170 EditPerson.py:340 plugins/ScratchPad.py:120 #: plugins/ScratchPad.py:137 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ArgHandler.py:279 DbPrompter.py:216 +#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:216 msgid "Opening non-native format" msgstr "Otvíraní cizího formátu" -#: ArgHandler.py:280 DbPrompter.py:217 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:217 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. " +"Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." -#: ArgHandler.py:288 +#: ArgHandler.py:293 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Nová databáze GRAMPSu nebyla zřízena." -#: ArgHandler.py:289 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#: ArgHandler.py:294 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "GRAMPS nemůže otevřít data v cizím formátu bez zřízení nové databáze." -#: ArgHandler.py:299 DbPrompter.py:203 DbPrompter.py:230 DbPrompter.py:306 +#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:203 DbPrompter.py:230 DbPrompter.py:306 #: DbPrompter.py:335 msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s" -#: ArgHandler.py:300 DbPrompter.py:231 DbPrompter.py:336 DbPrompter.py:486 +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:231 DbPrompter.py:336 DbPrompter.py:486 msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" @@ -158,28 +179,28 @@ msgstr "" "\n" "Platné typy jsou: databáze GRAMPSu, GRAMPS XML, balíček GRAMPSu a GEDCOM." -#: AttrEdit.py:119 AttrEdit.py:123 AttrEdit.py:181 +#: AttrEdit.py:122 AttrEdit.py:126 AttrEdit.py:184 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor atributů" -#: AttrEdit.py:121 +#: AttrEdit.py:124 msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Editor atributů pro %s" -#: AttrEdit.py:170 AttrEdit.py:174 +#: AttrEdit.py:173 AttrEdit.py:177 msgid "New Attribute" msgstr "Nový atribut" -#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:326 ImageSelect.py:682 ImageSelect.py:954 -#: Marriage.py:214 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +#: AttrEdit.py:178 EditPerson.py:334 ImageSelect.py:693 ImageSelect.py:967 +#: Marriage.py:223 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: AttrEdit.py:213 +#: AttrEdit.py:216 msgid "New attribute type created" msgstr "Vytvořen nový typ atributu." -#: AttrEdit.py:214 +#: AttrEdit.py:217 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" @@ -187,82 +208,84 @@ msgstr "" "Typ atributu \"%s\" byl přidán do databáze.\n" "Od této chvíle se bude objevovat v menu atributů této databáze" -#: Bookmarks.py:96 Bookmarks.py:101 +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editace záložek" -#: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 +#: ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:131 msgid "Loading..." msgstr "Nahrávání..." -#: ChooseParents.py:133 +#: ChooseParents.py:134 msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Vybrat rodiče pro %s" -#: ChooseParents.py:135 ChooseParents.py:300 ChooseParents.py:572 -#: ChooseParents.py:659 +#: ChooseParents.py:136 ChooseParents.py:301 ChooseParents.py:578 msgid "Choose Parents" msgstr "Vybrat rodiče" -#: ChooseParents.py:366 ChooseParents.py:714 +#: ChooseParents.py:367 ChooseParents.py:711 msgid "Par_ent" msgstr "Ro_dič" -#: ChooseParents.py:368 +#: ChooseParents.py:369 msgid "Fath_er" msgstr "Ot_ec" -#: ChooseParents.py:376 ChooseParents.py:713 +#: ChooseParents.py:377 ChooseParents.py:710 msgid "Pa_rent" msgstr "Ro_dič" -#: ChooseParents.py:378 +#: ChooseParents.py:379 msgid "Mothe_r" msgstr "Matk_a" -#: ChooseParents.py:564 SelectChild.py:192 SelectChild.py:211 +#: ChooseParents.py:560 SelectChild.py:192 SelectChild.py:212 +#: SelectChild.py:219 msgid "Error selecting a child" msgstr "Chyba při výběru dítěte" -#: ChooseParents.py:565 +#: ChooseParents.py:561 msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." -#: ChooseParents.py:689 +#: ChooseParents.py:686 msgid "Modify the Parents of %s" msgstr "Upravit rodiče pro %s" -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +#: ChooseParents.py:687 ChooseParents.py:799 msgid "Modify Parents" msgstr "Upravit rodiče" -#: ChooseParents.py:716 FamilyView.py:1112 MergePeople.py:136 +#: ChooseParents.py:713 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:151 #: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 #: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:450 -#: plugins/IndivSummary.py:290 plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +#: plugins/IndivSummary.py:290 plugins/NavWebPage.py:1551 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ChooseParents.py:717 FamilyView.py:1110 MergePeople.py:134 +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1114 MergePeople.py:149 #: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 #: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:445 -#: plugins/IndivSummary.py:276 plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +#: plugins/IndivSummary.py:276 plugins/NavWebPage.py:1546 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 msgid "Father" msgstr "Otec" -#: ChooseParents.py:834 +#: ChooseParents.py:832 msgid "Likely Father" msgstr "Pravděpodobný otec" -#: ChooseParents.py:835 +#: ChooseParents.py:833 msgid "Matches likely fathers" msgstr "Vyhovují pravděpodobní otci" -#: ChooseParents.py:844 +#: ChooseParents.py:842 msgid "Likely Mother" msgstr "Pravděpodobná matka" -#: ChooseParents.py:845 +#: ChooseParents.py:843 msgid "Matches likely mothers" msgstr "Vyhovují pravděpodobné matky" @@ -342,7 +365,7 @@ msgstr "Vypočítané" msgid "Date selection" msgstr "Výběr data" -#: DateEdit.py:264 gramps_main.py:1168 gramps_main.py:1175 +#: DateEdit.py:264 gramps_main.py:1181 gramps_main.py:1188 msgid "Could not open help" msgstr "Nemohu otevřít nápovědu" @@ -354,7 +377,7 @@ msgstr "GRAMPS (grdb)" msgid "GRAMPS XML" msgstr "XML GRAMPSu" -#: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:73 +#: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:75 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -394,7 +417,7 @@ msgstr "Automaticky detekovat" msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ souboru" -#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1388 +#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1402 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -414,28 +437,29 @@ msgstr "XML Databáze GRAMPSu" msgid "GEDCOM files" msgstr "Soubory GEDCOM" -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:50 -#: PeopleModel.py:387 Utils.py:118 const.py:169 -#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetAncestralReport.py:315 -#: plugins/DetDescendantReport.py:330 plugins/DetDescendantReport.py:337 -#: plugins/FamilyGroup.py:458 plugins/IndivComplete.py:281 -#: plugins/IndivSummary.py:165 plugins/RelCalc.py:115 plugins/WebPage.py:656 +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:52 +#: PeopleModel.py:408 Utils.py:119 const.py:169 +#: plugins/DetAncestralReport.py:387 plugins/DetAncestralReport.py:394 +#: plugins/DetDescendantReport.py:411 plugins/DetDescendantReport.py:418 +#: plugins/DumpGenderStats.py:27 plugins/FamilyGroup.py:458 +#: plugins/IndivComplete.py:281 plugins/IndivSummary.py:165 +#: plugins/NavWebPage.py:1611 plugins/RelCalc.py:115 plugins/WebPage.py:656 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:387 const.py:167 -#: plugins/RelCalc.py:111 +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:167 +#: plugins/DumpGenderStats.py:27 plugins/RelCalc.py:111 msgid "male" msgstr "muž" -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:387 const.py:168 -#: plugins/RelCalc.py:113 +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:27 plugins/RelCalc.py:113 msgid "female" msgstr "žena" -#: DisplayModels.py:468 ImageSelect.py:983 MediaView.py:243 NoteEdit.py:104 -#: Utils.py:155 gramps.glade:5501 gramps.glade:16531 gramps.glade:27709 -#: gramps.glade:28757 gramps.glade:30210 gramps.glade:31740 +#: DisplayModels.py:468 ImageSelect.py:996 MediaView.py:241 MediaView.py:249 +#: NoteEdit.py:106 Utils.py:156 gramps.glade:5501 gramps.glade:16531 +#: gramps.glade:27752 gramps.glade:28800 gramps.glade:30253 gramps.glade:31784 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -457,134 +481,143 @@ msgstr "" msgid "Internal Error" msgstr "Vnitřní chyba" -#: EditPerson.py:132 EditPerson.py:635 +#: EditPerson.py:139 EditPerson.py:646 msgid "Edit Person" msgstr "Upravit osobu" -#: EditPerson.py:253 +#: EditPerson.py:261 msgid "Patronymic:" msgstr "Jméno po otci:" -#: EditPerson.py:306 EditSource.py:332 EventEdit.py:278 ImageSelect.py:1125 -#: Marriage.py:213 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +#: EditPerson.py:314 EditSource.py:331 EventEdit.py:272 ImageSelect.py:1138 +#: Marriage.py:222 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 msgid "Event" msgstr "Událost" -#: EditPerson.py:307 EditPerson.py:344 EditPlace.py:131 const.py:435 +#: EditPerson.py:315 EditPerson.py:352 EditPlace.py:132 const.py:435 #: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 #: plugins/ScratchPad.py:262 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: EditPerson.py:308 EditPerson.py:332 Marriage.py:213 MediaView.py:62 +#: EditPerson.py:316 EditPerson.py:340 Marriage.py:222 MediaView.py:62 #: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 #: plugins/ScratchPad.py:224 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: EditPerson.py:309 EditPlace.py:289 EditSource.py:338 ImageSelect.py:1131 -#: Marriage.py:213 gramps.glade:13109 plugins/ScratchPad.py:183 -#: plugins/ScratchPad.py:225 +#: EditPerson.py:317 EditPlace.py:290 EditSource.py:337 ImageSelect.py:1144 +#: Marriage.py:222 gramps.glade:13109 plugins/NavWebPage.py:630 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 msgid "Place" msgstr "Místo" -#: EditPerson.py:326 EditSource.py:160 ImageSelect.py:682 ImageSelect.py:954 -#: Marriage.py:214 gramps.glade:13691 plugins/FilterEditor.py:459 -#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:543 -#: plugins/ScratchPad.py:549 +#: EditPerson.py:334 EditSource.py:162 ImageSelect.py:693 ImageSelect.py:967 +#: Marriage.py:223 gramps.glade:13691 plugins/FilterEditor.py:459 +#: plugins/PatchNames.py:195 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:544 +#: plugins/ScratchPad.py:550 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: EditPerson.py:338 EditSource.py:312 ImageSelect.py:1104 MediaView.py:59 -#: MergePeople.py:152 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 -#: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:185 +#: EditPerson.py:346 EditSource.py:311 ImageSelect.py:1117 MediaView.py:59 +#: MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:192 #: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 #: plugins/ScratchPad.py:282 plugins/ScratchPad.py:315 -#: plugins/ScratchPad.py:382 plugins/ScratchPad.py:541 -#: plugins/ScratchPad.py:547 +#: plugins/ScratchPad.py:382 plugins/ScratchPad.py:542 +#: plugins/ScratchPad.py:548 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: EditPerson.py:344 EditPlace.py:130 MediaView.py:60 +#: EditPerson.py:352 EditPlace.py:131 MediaView.py:60 #: plugins/ScratchPad.py:260 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: EditPerson.py:567 ImageSelect.py:610 ImageSelect.py:1041 MediaView.py:275 -#: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:432 +#: EditPerson.py:578 ImageSelect.py:621 ImageSelect.py:1054 MediaView.py:275 +#: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:433 msgid "Media Object" msgstr "Objekt" -#: EditPerson.py:573 ImageSelect.py:616 docgen/AbiWord2Doc.py:335 +#: EditPerson.py:584 ImageSelect.py:627 docgen/AbiWord2Doc.py:335 #: docgen/AsciiDoc.py:371 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:494 #: docgen/PdfDoc.py:631 docgen/RTFDoc.py:427 msgid "Open in %s" msgstr "Otevřít v %s" -#: EditPerson.py:576 ImageSelect.py:619 MediaView.py:288 +#: EditPerson.py:587 ImageSelect.py:630 MediaView.py:288 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Upravit pomocí GIMPu" -#: EditPerson.py:578 ImageSelect.py:621 +#: EditPerson.py:589 ImageSelect.py:632 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Upravit vlastnosti objektu" -#: EditPerson.py:629 +#: EditPerson.py:640 msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" -#: EditPerson.py:754 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 +#: EditPerson.py:765 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: EditPerson.py:1291 +#: EditPerson.py:1295 msgid "Save changes to %s?" msgstr "Uložit změny v %s?" -#: EditPerson.py:1292 EditPerson.py:1308 Marriage.py:622 Marriage.py:635 +#: EditPerson.py:1296 EditPerson.py:1312 Marriage.py:638 Marriage.py:651 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "" "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou\n" "provedené změny ztraceny." -#: EditPerson.py:1307 +#: EditPerson.py:1311 msgid "Save Changes to %s?" msgstr "Uložit změny v %s?" -#: EditPerson.py:1653 +#: EditPerson.py:1659 msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Nastavit vybrané jméno jako preferované" -#: EditPerson.py:1697 +#: EditPerson.py:1703 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Zadáno neznámé pohlaví" -#: EditPerson.py:1698 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Můžete buď pokračovat v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž odstranit." +#: EditPerson.py:1704 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Můžete buď pokračovat " +"v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž odstranit." -#: EditPerson.py:1702 +#: EditPerson.py:1708 msgid "Continue saving" msgstr "Pokračovat v ukládání" -#: EditPerson.py:1702 +#: EditPerson.py:1708 msgid "Return to window" msgstr "Návrat do okna" -#: EditPerson.py:1730 Marriage.py:654 +#: EditPerson.py:1739 Marriage.py:670 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Hodnota GRAMPS ID nebyla změněna" -#: EditPerson.py:1731 -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu již používá %(person)s." +#: EditPerson.py:1740 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu " +"již používá %(person)s." -#: EditPerson.py:1843 +#: EditPerson.py:1852 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Potíž při změně pohlaví" -#: EditPerson.py:1844 +#: EditPerson.py:1853 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -592,145 +625,149 @@ msgstr "" "Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" "Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." -#: EditPerson.py:1887 +#: EditPerson.py:1896 msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Upravit osobu (%s)" -#: EditPerson.py:1903 ImageSelect.py:1165 +#: EditPerson.py:1912 ImageSelect.py:1178 msgid "Add Place (%s)" msgstr "Přidat místo (%s)" -#: EditPlace.py:91 EditPlace.py:295 +#: EditPlace.py:91 EditPlace.py:296 msgid "Place Editor" msgstr "Editor míst" -#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:53 +#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:694 msgid "City" msgstr "Město" -#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:54 +#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:695 msgid "County" msgstr "Kraj(okres)" -#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:55 +#: EditPlace.py:152 PlaceView.py:55 msgid "State" msgstr "Stát" -#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:56 +#: EditPlace.py:152 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:696 msgid "Country" msgstr "Země" -#: EditPlace.py:284 EditPlace.py:288 +#: EditPlace.py:285 EditPlace.py:289 msgid "New Place" msgstr "Nové místo" -#: EditPlace.py:391 +#: EditPlace.py:392 msgid "Place title is already in use" msgstr "Název místa je již používán" -#: EditPlace.py:392 -msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -msgstr "Každé místo musí mít jedinečný název. Název, který jste vybrali, je již používán jiným místem." +#: EditPlace.py:393 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Každé místo musí mít jedinečný název. Název, který jste vybrali, je již " +"používán jiným místem." -#: EditPlace.py:427 +#: EditPlace.py:428 msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Upravit místo (%s)" -#: EditPlace.py:546 +#: EditPlace.py:547 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: EditPlace.py:548 EditPlace.py:557 +#: EditPlace.py:549 EditPlace.py:558 msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: událost %s\n" -#: EditPlace.py:555 +#: EditPlace.py:556 plugins/NavWebPage.py:1573 msgid "Families" msgstr "Rodiny" -#: EditPlace.py:563 Utils.py:110 +#: EditPlace.py:564 Utils.py:111 msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" -#: EditPlace.py:633 PlaceView.py:224 +#: EditPlace.py:634 PlaceView.py:224 msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstranit místo (%s)" -#: EditSource.py:90 EditSource.py:249 +#: EditSource.py:91 EditSource.py:251 msgid "Source Editor" msgstr "Editor zdrojů" -#: EditSource.py:160 +#: EditSource.py:162 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: EditSource.py:238 EditSource.py:242 Sources.py:451 Sources.py:453 +#: EditSource.py:240 EditSource.py:244 Sources.py:458 Sources.py:460 msgid "New Source" msgstr "Nový zdroj" -#: EditSource.py:243 EditSource.py:344 ImageSelect.py:1137 Utils.py:160 -#: Utils.py:162 +#: EditSource.py:245 EditSource.py:343 ImageSelect.py:1150 Utils.py:161 +#: Utils.py:163 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: EditSource.py:320 ImageSelect.py:1113 plugins/EventCmp.py:408 +#: EditSource.py:319 ImageSelect.py:1126 plugins/EventCmp.py:422 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: EditSource.py:326 ImageSelect.py:1119 +#: EditSource.py:325 ImageSelect.py:1132 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: EditSource.py:350 +#: EditSource.py:349 msgid "Media" msgstr "Objekty" -#: EditSource.py:404 +#: EditSource.py:403 msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Upravit zdroj" -#: EditSource.py:471 +#: EditSource.py:470 msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstranit zdroj (%s)" -#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:284 +#: EventEdit.py:117 EventEdit.py:122 EventEdit.py:278 msgid "Event Editor" msgstr "Editor událostí" -#: EventEdit.py:126 +#: EventEdit.py:119 msgid "Event Editor for %s" msgstr "Editor událostí pro %s" -#: EventEdit.py:273 EventEdit.py:277 +#: EventEdit.py:267 EventEdit.py:271 msgid "New Event" msgstr "Nová událost" -#: EventEdit.py:321 +#: EventEdit.py:315 msgid "Event does not have a type" msgstr "Událost nemá typ" -#: EventEdit.py:322 +#: EventEdit.py:316 msgid "You must specify an event type before you can save the event" msgstr "Před uložením události je nutné zadat její typ." -#: EventEdit.py:339 MergePeople.py:110 const.py:233 const.py:241 -#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 -#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/GraphViz.py:236 plugins/GraphViz.py:237 -#: plugins/ScratchPad.py:464 +#: EventEdit.py:333 MergePeople.py:125 const.py:233 const.py:241 +#: plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:200 +#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/NavWebPage.py:1470 +#: plugins/ScratchPad.py:465 msgid "Birth" msgstr "Narozen(a)" -#: EventEdit.py:339 MergePeople.py:112 plugins/EventCmp.py:408 +#: EventEdit.py:333 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 #: plugins/FamilyGroup.py:218 plugins/FamilyGroup.py:336 -#: plugins/FamilyGroup.py:338 +#: plugins/FamilyGroup.py:338 plugins/NavWebPage.py:1478 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" -#: EventEdit.py:341 +#: EventEdit.py:335 msgid "New event type created" msgstr "Nový typ události vytvořen" -#: EventEdit.py:342 +#: EventEdit.py:336 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" @@ -738,7 +775,7 @@ msgstr "" "Typ události \"%s\" byl přidán do této databáze.\n" "Od této chvíle bude přístupný v menu událostí pro databázi." -#: EventEdit.py:356 +#: EventEdit.py:350 msgid "Edit Event" msgstr "Upravit událost" @@ -752,17 +789,27 @@ msgstr "Ukožení vašich dat" #: Exporter.py:136 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše " +"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" "\n" -"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " +"formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, " +"zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného " +"programu.\n" "\n" -"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." +"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně " +"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." #: Exporter.py:170 msgid "Final save confirmation" @@ -784,7 +831,8 @@ msgstr "" "Jméno:\t%s\n" "Složka:\t%s\n" "\n" -"Stiskněte Vpřed pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich voleb." +"Stiskněte Vpřed pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " +"vašich voleb." #: Exporter.py:214 msgid "Your data has been saved" @@ -792,12 +840,18 @@ msgstr "Vaše data byla uložena" #: Exporter.py:215 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Použít a pokračovat.\n" -"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPSu NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí editování aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii." +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Použít a " +"pokračovat.\n" +"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPSu NENÍ souborem, který jste " +"právě uložili. Budoucí editování aktuálně otevřené databáze nezmění právě " +"vytvořenou kopii." #: Exporter.py:223 msgid "Saving failed" @@ -807,10 +861,13 @@ msgstr "Uložení selhalo" msgid "" "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu\n" -"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo uložení kopie vašich dat." +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " +"znovu\n" +"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo " +"uložení kopie vašich dat." #: Exporter.py:237 msgid "Choosing the format to save" @@ -833,20 +890,24 @@ msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "GRAMPS _GRDB databáze" #: Exporter.py:384 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." msgstr "" "GRDB databáze GRAMPSu je formát, který GRAMPS používá\n" -"k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné databáze." +"k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné " +"databáze." #: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 #: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 -#: plugins/DescendReport.py:53 plugins/WebPage.py:73 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:53 +#: plugins/WebPage.py:73 msgid "b." msgstr "*" #: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:57 #: plugins/AncestorChart2.py:58 plugins/DesGraph.py:58 -#: plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/DescendChart.py:59 plugins/DescendReport.py:54 msgid "d." msgstr "†" @@ -854,47 +915,51 @@ msgstr "†" msgid "#" msgstr "#" -#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:108 PeopleView.py:60 +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 #: plugins/IndivComplete.py:418 plugins/IndivSummary.py:240 -#: plugins/WebPage.py:330 plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +#: plugins/NavWebPage.py:1450 plugins/RelCalc.py:95 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:61 plugins/RelCalc.py:96 -#: plugins/TimeLine.py:430 +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:96 +#: plugins/TimeLine.py:431 msgid "Birth Date" msgstr "Datum narození" -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 msgid "Death Date" msgstr "Datum úmrtí" -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:62 +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 msgid "Birth Place" msgstr "Místo narození" -#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:64 +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 msgid "Death Place" msgstr "Místo úmrtí" #: FamilyView.py:395 FamilyView.py:405 FamilyView.py:426 FamilyView.py:433 #: FamilyView.py:465 FamilyView.py:530 FamilyView.py:536 FamilyView.py:606 -#: FamilyView.py:612 FamilyView.py:1176 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1215 -#: FamilyView.py:1221 PedView.py:564 PedView.py:573 PeopleView.py:301 -#: gramps.glade:822 gramps_main.py:659 +#: FamilyView.py:612 FamilyView.py:1180 FamilyView.py:1186 FamilyView.py:1219 +#: FamilyView.py:1225 PedView.py:564 PedView.py:573 PeopleView.py:289 +#: PeopleView.py:307 gramps.glade:822 gramps_main.py:662 +#: plugins/NavWebPage.py:279 plugins/NavWebPage.py:1021 +#: plugins/NavWebPage.py:1023 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: FamilyView.py:396 PeopleView.py:284 +#: FamilyView.py:396 PeopleView.py:290 msgid "Add Bookmark" msgstr "Přidat záložku" #: FamilyView.py:399 FamilyView.py:429 FamilyView.py:458 FamilyView.py:489 -#: PedView.py:587 PedView.py:598 PeopleView.py:297 +#: PedView.py:587 PedView.py:598 PeopleView.py:303 msgid "People Menu" msgstr "Menu osob" -#: FamilyView.py:454 FamilyView.py:486 FamilyView.py:1195 FamilyView.py:1234 +#: FamilyView.py:454 FamilyView.py:486 FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 msgid "Add parents" msgstr "Přidat rodiče" @@ -906,7 +971,7 @@ msgstr "Menu dětí" msgid "Make the selected child an active person" msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" -#: FamilyView.py:548 FamilyView.py:1194 FamilyView.py:1233 +#: FamilyView.py:548 FamilyView.py:1198 FamilyView.py:1237 msgid "Edit the child/parent relationships" msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" @@ -946,51 +1011,59 @@ msgstr "Nastavit vybraného partnera jako preferovaného manžela(ku)" msgid "Set Preferred Spouse (%s)" msgstr "Nastavit preferovaného manžela(ku)" -#: FamilyView.py:773 +#: FamilyView.py:776 msgid "Modify family" msgstr "Upravit rodinu" -#: FamilyView.py:800 FamilyView.py:1448 SelectChild.py:88 SelectChild.py:153 +#: FamilyView.py:803 FamilyView.py:1452 SelectChild.py:88 SelectChild.py:153 msgid "Add Child to Family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: FamilyView.py:854 +#: FamilyView.py:858 msgid "Remove Child (%s)" msgstr "Odstranit dítě (%s)" -#: FamilyView.py:862 +#: FamilyView.py:866 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" msgstr "Odstranit %s jako manžela(ku) %s?" -#: FamilyView.py:863 -msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "Odstranění manžela(ky) odstraní vztah mezi manželem(kou) a aktivní osobou. Neodstraní manžela(lku) z databáze." +#: FamilyView.py:867 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"Odstranění manžela(ky) odstraní vztah mezi manželem(kou) a aktivní osobou. " +"Neodstraní manžela(lku) z databáze." -#: FamilyView.py:866 +#: FamilyView.py:870 msgid "_Remove Spouse" msgstr "Odst_ranit manžela(ku)" -#: FamilyView.py:905 +#: FamilyView.py:909 msgid "Remove Spouse (%s)" msgstr "Odstranit manžela(ku) (%s)" -#: FamilyView.py:946 +#: FamilyView.py:950 msgid "Select Parents (%s)" msgstr "Vybrat rodiče (%s)" -#: FamilyView.py:1061 +#: FamilyView.py:1065 msgid "" msgstr "" -#: FamilyView.py:1078 +#: FamilyView.py:1082 ReadGedcom.py:213 msgid "Database corruption detected" msgstr "Zjištěno poškození databáze" -#: FamilyView.py:1079 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím nástroj Zkontroluj a oprav databázi." +#: FamilyView.py:1083 ReadGedcom.py:214 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím nástroj " +"Zkontroluj a oprav databázi." -#: FamilyView.py:1130 +#: FamilyView.py:1134 msgid "" "%s: %s [%s]\n" "\tRelationship: %s" @@ -998,593 +1071,637 @@ msgstr "" "%s: %s [%s]\n" "\tVztah: %s" -#: FamilyView.py:1132 +#: FamilyView.py:1136 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: neznámý" -#: FamilyView.py:1167 +#: FamilyView.py:1171 msgid "Parents Menu" msgstr "Rodičovské menu" -#: FamilyView.py:1193 FamilyView.py:1232 +#: FamilyView.py:1197 FamilyView.py:1236 msgid "Make the selected parents the active family" msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" -#: FamilyView.py:1196 FamilyView.py:1235 +#: FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 msgid "Remove parents" msgstr "Odstranit rodiče" -#: FamilyView.py:1206 +#: FamilyView.py:1210 msgid "Spouse Parents Menu" msgstr "Menu rodičů manžela(ky)" -#: FamilyView.py:1298 FamilyView.py:1313 +#: FamilyView.py:1302 FamilyView.py:1317 msgid "Remove Parents of %s" msgstr "Odstranit rodiče pro %s" -#: FamilyView.py:1299 FamilyView.py:1314 -msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr "Odstranění rodičů osoby odstraní osobu jako dítě rodičů. Rodiče nejsou odstraněni z databáze a vztah mezi rodiči není odstraněn." - #: FamilyView.py:1303 FamilyView.py:1318 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"Odstranění rodičů osoby odstraní osobu jako dítě rodičů. Rodiče nejsou " +"odstraněni z databáze a vztah mezi rodiči není odstraněn." + +#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 msgid "_Remove Parents" msgstr "Odst_ranit rodiče" -#: FamilyView.py:1411 +#: FamilyView.py:1415 msgid "Remove Parents (%s)" msgstr "Odstranit rodiče pro %s" -#: FamilyView.py:1483 +#: FamilyView.py:1487 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" msgstr "Pokus přeskupit děti selhal" -#: FamilyView.py:1484 +#: FamilyView.py:1488 msgid "Children must be ordered by their birth dates." msgstr "Děti musí být seřazeny podle data narození." -#: FamilyView.py:1489 +#: FamilyView.py:1493 msgid "Reorder children" msgstr "Přeskupit děti" -#: FamilyView.py:1523 +#: FamilyView.py:1527 msgid "Reorder spouses" msgstr "Přeskupit partnery" -#: GenericFilter.py:91 +#: GenericFilter.py:92 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Různé filtry" -#: GenericFilter.py:92 rule.glade:1165 +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" -#: GenericFilter.py:131 +#: GenericFilter.py:135 msgid "Everyone" msgstr "Všichni" -#: GenericFilter.py:133 +#: GenericFilter.py:137 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Vyhovují všichni v databázi" -#: GenericFilter.py:146 +#: GenericFilter.py:150 msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby bez vztahu" -#: GenericFilter.py:148 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +#: GenericFilter.py:152 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" -#: GenericFilter.py:164 GenericFilter.py:260 GenericFilter.py:368 -#: GenericFilter.py:459 GenericFilter.py:502 GenericFilter.py:623 -#: GenericFilter.py:670 GenericFilter.py:768 GenericFilter.py:820 -#: GenericFilter.py:907 gramps.glade:3521 gramps.glade:20666 -#: gramps.glade:23027 gramps.glade:24539 plugins/FilterEditor.py:680 +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3521 gramps.glade:20716 +#: gramps.glade:23077 gramps.glade:24561 plugins/FilterEditor.py:680 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: GenericFilter.py:165 +#: GenericFilter.py:169 msgid "Relationship path between " msgstr "Vztah mezi " -#: GenericFilter.py:166 +#: GenericFilter.py:170 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtry vztahů" -#: GenericFilter.py:167 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." +#: GenericFilter.py:171 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " +"cesta mezi dvěma osobami." -#: GenericFilter.py:261 +#: GenericFilter.py:265 msgid "People with " msgstr "Osoby s " -#: GenericFilter.py:262 +#: GenericFilter.py:266 msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovují osoby s určitým ID GRAMPSu" -#: GenericFilter.py:276 +#: GenericFilter.py:280 msgid "Default person" msgstr "Výchozí osoba" -#: GenericFilter.py:278 +#: GenericFilter.py:282 msgid "Matches the default person" msgstr "Vyhovuje výchozí osoba" -#: GenericFilter.py:299 +#: GenericFilter.py:303 msgid "Bookmarked people" msgstr "Lidé se záložkou" -#: GenericFilter.py:301 +#: GenericFilter.py:305 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Vyhovují osoby na seznamu záložek" -#: GenericFilter.py:322 +#: GenericFilter.py:326 msgid "People with complete records" msgstr "Osoby s úplnými záznamy" -#: GenericFilter.py:324 +#: GenericFilter.py:328 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Vyhovují osoby s úplnými záznamy" -#: GenericFilter.py:337 gramps_main.py:957 plugins/Summary.py:113 +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:960 plugins/Summary.py:113 msgid "Females" msgstr "Ženy" -#: GenericFilter.py:339 +#: GenericFilter.py:343 msgid "Matches all females" msgstr "Je žena" -#: GenericFilter.py:352 gramps_main.py:967 +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:970 msgid "People with unknown gender" msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" -#: GenericFilter.py:354 +#: GenericFilter.py:358 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "Vyhovují osoby s neznámým pohlavím" -#: GenericFilter.py:368 GenericFilter.py:416 GenericFilter.py:670 -#: GenericFilter.py:724 plugins/FilterEditor.py:692 +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:692 msgid "Inclusive:" msgstr "Zahrnout:" -#: GenericFilter.py:369 +#: GenericFilter.py:373 msgid "Descendants of " msgstr "Potomci " -#: GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:418 GenericFilter.py:461 -#: GenericFilter.py:504 GenericFilter.py:625 +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 msgid "Descendant filters" msgstr "Filtry potomků" -#: GenericFilter.py:371 +#: GenericFilter.py:375 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby" -#: GenericFilter.py:416 GenericFilter.py:544 GenericFilter.py:582 -#: GenericFilter.py:724 GenericFilter.py:870 GenericFilter.py:951 -#: GenericFilter.py:1343 GenericFilter.py:1386 plugins/FilterEditor.py:684 +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:955 +#: GenericFilter.py:1361 GenericFilter.py:1404 plugins/FilterEditor.py:684 msgid "Filter name:" msgstr "Jméno filtru:" -#: GenericFilter.py:417 +#: GenericFilter.py:421 msgid "Descendants of match" msgstr "Potomci osob vyhovujících " -#: GenericFilter.py:419 +#: GenericFilter.py:423 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" -#: GenericFilter.py:459 GenericFilter.py:502 GenericFilter.py:768 -#: GenericFilter.py:820 plugins/FilterEditor.py:678 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 plugins/FilterEditor.py:678 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generací:" -#: GenericFilter.py:460 +#: GenericFilter.py:464 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" -#: GenericFilter.py:462 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" +#: GenericFilter.py:466 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " +"vzdálení" -#: GenericFilter.py:503 +#: GenericFilter.py:507 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" -#: GenericFilter.py:505 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" +#: GenericFilter.py:509 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" -#: GenericFilter.py:545 +#: GenericFilter.py:549 msgid "Children of match" msgstr "Děti osob vyhovujících " -#: GenericFilter.py:546 GenericFilter.py:584 GenericFilter.py:872 -#: GenericFilter.py:1096 GenericFilter.py:1389 GenericFilter.py:1412 -#: GenericFilter.py:1442 GenericFilter.py:1457 GenericFilter.py:1470 +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1106 GenericFilter.py:1407 GenericFilter.py:1430 +#: GenericFilter.py:1460 GenericFilter.py:1475 GenericFilter.py:1488 msgid "Family filters" msgstr "Rodinné filtry" -#: GenericFilter.py:547 +#: GenericFilter.py:551 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují děti každého, kdo vyhovuje filtru" -#: GenericFilter.py:583 +#: GenericFilter.py:587 msgid "Siblings of match" msgstr "Sourozenci osob vyhovujících " -#: GenericFilter.py:585 +#: GenericFilter.py:589 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují sourozenci každého, kdo vyhovuje filtru" -#: GenericFilter.py:624 +#: GenericFilter.py:628 msgid "Descendant family members of " msgstr "Potomci rodinných členů " -#: GenericFilter.py:626 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" +#: GenericFilter.py:630 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" -#: GenericFilter.py:671 +#: GenericFilter.py:675 msgid "Ancestors of " msgstr "Předci " -#: GenericFilter.py:672 GenericFilter.py:726 GenericFilter.py:770 -#: GenericFilter.py:822 GenericFilter.py:909 GenericFilter.py:955 +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:959 msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtry předchůdců" -#: GenericFilter.py:673 +#: GenericFilter.py:677 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Vyhovuje osobám, které jsou předkové specifikované osoby" -#: GenericFilter.py:725 +#: GenericFilter.py:729 msgid "Ancestors of match" msgstr "Předkové osob vyhovujících " -#: GenericFilter.py:727 +#: GenericFilter.py:731 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" -#: GenericFilter.py:769 +#: GenericFilter.py:773 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" -#: GenericFilter.py:771 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +#: GenericFilter.py:775 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." -#: GenericFilter.py:821 +#: GenericFilter.py:825 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" -#: GenericFilter.py:823 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +#: GenericFilter.py:827 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" -#: GenericFilter.py:871 +#: GenericFilter.py:875 msgid "Parents of match" msgstr "Rodiče osob vyhovujících " -#: GenericFilter.py:873 +#: GenericFilter.py:877 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby, které jsou rodiči všech, kdo vyhovují filtru" -#: GenericFilter.py:908 +#: GenericFilter.py:912 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Společným předkem je " -#: GenericFilter.py:910 +#: GenericFilter.py:914 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Vyhovují lidé se společným předkem s určitou osobou" -#: GenericFilter.py:952 +#: GenericFilter.py:956 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " -#: GenericFilter.py:953 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +#: GenericFilter.py:957 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" -#: GenericFilter.py:978 gramps_main.py:962 plugins/Summary.py:112 +#: GenericFilter.py:983 gramps_main.py:965 plugins/Summary.py:112 msgid "Males" msgstr "Muži" -#: GenericFilter.py:980 +#: GenericFilter.py:985 msgid "Matches all males" msgstr "Vyhovují všichni muži" -#: GenericFilter.py:993 GenericFilter.py:1575 plugins/FilterEditor.py:58 +#: GenericFilter.py:998 GenericFilter.py:1593 plugins/FilterEditor.py:58 msgid "Personal event:" msgstr "Osobní událost:" -#: GenericFilter.py:994 GenericFilter.py:1043 GenericFilter.py:1142 -#: GenericFilter.py:1181 gramps.glade:9101 gramps.glade:10129 +#: GenericFilter.py:999 GenericFilter.py:1048 GenericFilter.py:1152 +#: GenericFilter.py:1195 gramps.glade:9101 gramps.glade:10129 #: gramps.glade:13053 gramps.glade:14701 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: GenericFilter.py:995 GenericFilter.py:1044 GenericFilter.py:1142 -#: GenericFilter.py:1181 gramps.glade:9045 gramps.glade:14757 +#: GenericFilter.py:1000 GenericFilter.py:1049 GenericFilter.py:1152 +#: GenericFilter.py:1195 gramps.glade:9045 gramps.glade:14757 #: plugins/FilterEditor.py:676 msgid "Place:" msgstr "Místo:" -#: GenericFilter.py:996 GenericFilter.py:1045 GenericFilter.py:1142 -#: GenericFilter.py:1181 gramps.glade:8989 gramps.glade:11453 +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1152 +#: GenericFilter.py:1195 gramps.glade:8989 gramps.glade:11453 #: gramps.glade:13165 gramps.glade:16998 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: GenericFilter.py:997 +#: GenericFilter.py:1002 msgid "People with the personal " msgstr "Lidé s osobní " -#: GenericFilter.py:998 +#: GenericFilter.py:1003 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s osobní událostí určitého druhu" -#: GenericFilter.py:999 GenericFilter.py:1048 GenericFilter.py:1145 -#: GenericFilter.py:1184 GenericFilter.py:1502 GenericFilter.py:1522 -#: GenericFilter.py:1578 +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 GenericFilter.py:1520 GenericFilter.py:1540 +#: GenericFilter.py:1596 msgid "Event filters" msgstr "Filtry událostí" -#: GenericFilter.py:1042 GenericFilter.py:1575 plugins/FilterEditor.py:59 +#: GenericFilter.py:1047 GenericFilter.py:1593 plugins/FilterEditor.py:59 msgid "Family event:" msgstr "Rodinná událost:" -#: GenericFilter.py:1046 +#: GenericFilter.py:1051 msgid "People with the family " msgstr "Lidé s rodinou " -#: GenericFilter.py:1047 +#: GenericFilter.py:1052 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s rodinnou události určité hodnoty" -#: GenericFilter.py:1091 +#: GenericFilter.py:1101 msgid "Number of relationships:" msgstr "Počet vztahů:" -#: GenericFilter.py:1092 plugins/FilterEditor.py:65 +#: GenericFilter.py:1102 plugins/FilterEditor.py:65 msgid "Relationship type:" msgstr "Typ vztahu:" -#: GenericFilter.py:1093 +#: GenericFilter.py:1103 msgid "Number of children:" msgstr "Počet dětí:" -#: GenericFilter.py:1094 +#: GenericFilter.py:1104 msgid "People with the " msgstr "Lidé s " -#: GenericFilter.py:1095 +#: GenericFilter.py:1105 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" -#: GenericFilter.py:1143 +#: GenericFilter.py:1153 msgid "People with the " msgstr "Lidé s " -#: GenericFilter.py:1144 +#: GenericFilter.py:1154 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem narození" -#: GenericFilter.py:1182 +#: GenericFilter.py:1196 msgid "People with the " msgstr "Osoby s " -#: GenericFilter.py:1183 +#: GenericFilter.py:1197 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" -#: GenericFilter.py:1220 GenericFilter.py:1244 gramps.glade:9674 -#: gramps.glade:23827 gramps.glade:24909 +#: GenericFilter.py:1238 GenericFilter.py:1262 gramps.glade:9674 +#: gramps.glade:23877 gramps.glade:24952 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" -#: GenericFilter.py:1220 plugins/FilterEditor.py:60 +#: GenericFilter.py:1238 plugins/FilterEditor.py:60 msgid "Personal attribute:" msgstr "Osobní atribut:" -#: GenericFilter.py:1221 +#: GenericFilter.py:1239 msgid "People with the personal " msgstr "Lidé s osobním " -#: GenericFilter.py:1222 +#: GenericFilter.py:1240 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty" -#: GenericFilter.py:1244 plugins/FilterEditor.py:61 +#: GenericFilter.py:1262 plugins/FilterEditor.py:61 msgid "Family attribute:" msgstr "Rodinné atributy:" -#: GenericFilter.py:1245 +#: GenericFilter.py:1263 msgid "People with the family " msgstr "Lidé s rodinným " -#: GenericFilter.py:1246 +#: GenericFilter.py:1264 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Vyhovují lidé s rodinným atributem určité hodnoty" -#: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:8380 +#: GenericFilter.py:1288 gramps.glade:8380 msgid "Given name:" msgstr "Křestní jméno:" -#: GenericFilter.py:1271 gramps.glade:8352 +#: GenericFilter.py:1289 gramps.glade:8352 msgid "Family name:" msgstr "Příjmení:" -#: GenericFilter.py:1272 gramps.glade:8324 +#: GenericFilter.py:1290 gramps.glade:8324 msgid "Suffix:" msgstr "Přípona:" -#: GenericFilter.py:1273 gramps.glade:3631 gramps.glade:8408 -#: gramps.glade:20776 gramps.glade:23196 gramps.glade:33293 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" +#: GenericFilter.py:1291 +#, fuzzy +msgid "person|Title:" msgstr "Název:" -#: GenericFilter.py:1274 +#: GenericFilter.py:1292 msgid "People with the " msgstr "Osoby se " -#: GenericFilter.py:1275 GenericFilter.py:1307 +#: GenericFilter.py:1293 GenericFilter.py:1325 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" -#: GenericFilter.py:1305 GenericFilter.py:1629 +#: GenericFilter.py:1323 GenericFilter.py:1643 GenericFilter.py:1848 msgid "Substring:" msgstr "Podřetězec:" -#: GenericFilter.py:1306 +#: GenericFilter.py:1324 msgid "People matching the " msgstr "Osoby vyhovující " -#: GenericFilter.py:1323 gramps_main.py:992 +#: GenericFilter.py:1341 gramps_main.py:995 msgid "People with incomplete names" msgstr "Osoby s neúplnými jmény" -#: GenericFilter.py:1324 +#: GenericFilter.py:1342 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím křestním jménem nebo příjmením" -#: GenericFilter.py:1344 +#: GenericFilter.py:1362 msgid "People matching the " msgstr "Osoby vyhovující " -#: GenericFilter.py:1345 +#: GenericFilter.py:1363 msgid "Matches people macthed by the specified filter name" msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" -#: GenericFilter.py:1387 +#: GenericFilter.py:1405 msgid "Spouses of match" msgstr "Partneři vyhovující " -#: GenericFilter.py:1388 +#: GenericFilter.py:1406 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Vyhovují osoby, jejichž partner vyhovuje nějakému filtru" -#: GenericFilter.py:1410 gramps_main.py:982 +#: GenericFilter.py:1428 gramps_main.py:985 msgid "Adopted people" msgstr "Osoby adoptované" -#: GenericFilter.py:1411 +#: GenericFilter.py:1429 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Vyhovují adoptované osoby" -#: GenericFilter.py:1427 gramps_main.py:987 +#: GenericFilter.py:1445 gramps_main.py:990 msgid "People with images" msgstr "Osoby mající fotografii" -#: GenericFilter.py:1428 +#: GenericFilter.py:1446 msgid "Matches people with images in the gallery" msgstr "Vyhovují lidé s obrázkem v galerii" -#: GenericFilter.py:1440 gramps_main.py:997 +#: GenericFilter.py:1458 gramps_main.py:1000 msgid "People with children" msgstr "Osoby mající děti" -#: GenericFilter.py:1441 +#: GenericFilter.py:1459 msgid "Matches people who have children" msgstr "Vyhovují osoby s dětmi" -#: GenericFilter.py:1455 gramps_main.py:1002 +#: GenericFilter.py:1473 gramps_main.py:1005 msgid "People with no marriage records" msgstr "Osoby bez sňatků" -#: GenericFilter.py:1456 +#: GenericFilter.py:1474 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" -#: GenericFilter.py:1468 gramps_main.py:1007 +#: GenericFilter.py:1486 gramps_main.py:1010 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Osoby s více sňatky" -#: GenericFilter.py:1469 +#: GenericFilter.py:1487 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "Vyhovují lidé s více než jedním partnerem" -#: GenericFilter.py:1481 gramps_main.py:1012 +#: GenericFilter.py:1499 gramps_main.py:1015 msgid "People without a known birth date" msgstr "Osoby bez známého data narození" -#: GenericFilter.py:1482 +#: GenericFilter.py:1500 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Osoby bez známého data narození" -#: GenericFilter.py:1500 gramps_main.py:1017 +#: GenericFilter.py:1518 gramps_main.py:1020 msgid "People with incomplete events" msgstr "Osoby s neúplnými událostmi" -#: GenericFilter.py:1501 +#: GenericFilter.py:1519 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím datem nebo místem v události" -#: GenericFilter.py:1520 gramps_main.py:1022 +#: GenericFilter.py:1538 gramps_main.py:1025 msgid "Families with incomplete events" msgstr "Rodiny s neúplnými událostmi" -#: GenericFilter.py:1521 +#: GenericFilter.py:1539 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině" -#: GenericFilter.py:1542 +#: GenericFilter.py:1560 msgid "On year:" msgstr "V roce:" -#: GenericFilter.py:1543 gramps_main.py:1027 +#: GenericFilter.py:1561 gramps_main.py:1030 msgid "People probably alive" msgstr "Osoby pravděpodobně naživu" -#: GenericFilter.py:1544 +#: GenericFilter.py:1562 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Vyhovují osoby bez uvedeného úmrtí, které nejsou příliš staré" -#: GenericFilter.py:1562 gramps_main.py:1032 +#: GenericFilter.py:1580 gramps_main.py:1035 msgid "People marked private" msgstr "Osoby označené jako důvěrné" -#: GenericFilter.py:1563 +#: GenericFilter.py:1581 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" -#: GenericFilter.py:1576 gramps.glade:27895 gramps_main.py:1037 +#: GenericFilter.py:1594 gramps.glade:27938 gramps_main.py:1040 msgid "Witnesses" msgstr "Svědkové" -#: GenericFilter.py:1577 +#: GenericFilter.py:1595 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" -#: GenericFilter.py:1630 plugins/FilterEditor.py:694 +#: GenericFilter.py:1644 plugins/FilterEditor.py:694 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" -#: GenericFilter.py:1631 plugins/FilterEditor.py:696 +#: GenericFilter.py:1645 plugins/FilterEditor.py:696 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulární výrazy:" -#: GenericFilter.py:1632 +#: GenericFilter.py:1646 msgid "People with records containing " msgstr "Lidé se záznamy obsahující " -#: GenericFilter.py:1633 +#: GenericFilter.py:1647 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" -#: GenericFilter.py:1799 plugins/FilterEditor.py:682 +#: GenericFilter.py:1813 plugins/FilterEditor.py:682 msgid "Source ID:" msgstr "ID zdroje:" -#: GenericFilter.py:1800 +#: GenericFilter.py:1814 msgid "People with the " msgstr "Osoby se " -#: GenericFilter.py:1802 +#: GenericFilter.py:1816 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Vyhovují osoby s určitým zdrojem" +#: GenericFilter.py:1835 +#, fuzzy +msgid "People having notes" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: GenericFilter.py:1836 +#, fuzzy +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" + +#: GenericFilter.py:1849 +#, fuzzy +msgid "People having notes containing " +msgstr "Lidé se záznamy obsahující " + +#: GenericFilter.py:1850 +#, fuzzy +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + #: GrampsCfg.py:62 msgid "Father's surname" msgstr "Otcovo příjmení" @@ -1597,7 +1714,7 @@ msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský styl" -#: GrampsCfg.py:70 GrampsCfg.py:74 gramps.glade:8195 gramps.glade:23539 +#: GrampsCfg.py:70 GrampsCfg.py:74 gramps.glade:8195 gramps.glade:23589 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -1621,47 +1738,47 @@ msgstr "GRAMPS ID" msgid "Researcher Information" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: GrampsDbBase.py:953 GrampsDbBase.py:991 +#: GrampsDbBase.py:1030 GrampsDbBase.py:1068 msgid "_Undo %s" msgstr "_Zpět %s" -#: ImageSelect.py:486 ImageSelect.py:507 +#: ImageSelect.py:497 ImageSelect.py:518 msgid "Drag Media Object" msgstr "Táhnout objekt" -#: ImageSelect.py:497 RelImage.py:51 +#: ImageSelect.py:508 RelImage.py:51 msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ImageSelect.py:568 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +#: ImageSelect.py:579 plugins/SimpleBookTitle.py:238 msgid "Select an Object" msgstr "Vybrání objektu" -#: ImageSelect.py:670 +#: ImageSelect.py:681 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ImageSelect.py:766 +#: ImageSelect.py:780 msgid "Media Reference" msgstr "Odkazy na média" -#: ImageSelect.py:772 +#: ImageSelect.py:786 msgid "Reference Editor" msgstr "Editor odkazů" -#: ImageSelect.py:828 ImageSelect.py:1194 MediaView.py:345 +#: ImageSelect.py:842 ImageSelect.py:1209 MediaView.py:345 msgid "Edit Media Object" msgstr "Upravit mediální objekt" -#: ImageSelect.py:912 +#: ImageSelect.py:926 msgid "Media Properties Editor" msgstr "Editor vlastností médií" -#: ImageSelect.py:1047 +#: ImageSelect.py:1060 msgid "Properties Editor" msgstr "Editor vlastností" -#: ImageSelect.py:1291 +#: ImageSelect.py:1306 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstranit objekt" @@ -1669,36 +1786,37 @@ msgstr "Odstranit objekt" msgid "Location Editor" msgstr "Editace umístění" -#: Marriage.py:106 Marriage.py:360 +#: Marriage.py:114 Marriage.py:376 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Editor sňatků/vztahů" -#: Marriage.py:146 Marriage.py:805 Marriage.py:828 Utils.py:130 +#: Marriage.py:154 Marriage.py:820 Marriage.py:843 Utils.py:131 msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" -#: Marriage.py:354 +#: Marriage.py:370 msgid "New Relationship" msgstr "Nový vztah" -#: Marriage.py:621 Marriage.py:634 +#: Marriage.py:637 Marriage.py:650 msgid "Save Changes?" msgstr "Uložit změny?" -#: Marriage.py:655 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#: Marriage.py:671 +msgid "" +"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." msgstr "ID GRAMPSu, které jste vybrali pro tento vztah je již používáno" -#: Marriage.py:711 +#: Marriage.py:727 msgid "Edit Marriage" msgstr "Upravit manželství" -#: MediaView.py:57 MediaView.py:174 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:108 Sources.py:242 +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:109 Sources.py:243 #: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 -#: plugins/PatchNames.py:218 plugins/ScratchPad.py:354 -#: plugins/ScratchPad.py:542 plugins/ScratchPad.py:548 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/TimeLine.py:456 +#: plugins/DescendChart.py:424 plugins/PatchNames.py:230 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:543 +#: plugins/ScratchPad.py:549 msgid "Title" msgstr "Název" @@ -1706,7 +1824,7 @@ msgstr "Název" msgid "Last Changed" msgstr "Naposledy změněno" -#: MediaView.py:252 SelectObject.py:129 +#: MediaView.py:252 SelectObject.py:132 msgid "The file no longer exists" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -1719,8 +1837,12 @@ msgid "Edit properties" msgstr "Upravit nastavení" #: MediaView.py:357 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude " +"smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: MediaView.py:361 msgid "Deleting media object will remove it from the database." @@ -1736,7 +1858,7 @@ msgstr "Odstranit objekt?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "O_dstranit objekt" -#: MediaView.py:421 +#: MediaView.py:422 msgid "Image import failed" msgstr "Import obrázku selhal" @@ -1752,92 +1874,114 @@ msgstr "Sloučit Osoby" msgid "Merge Sources" msgstr "Sloučit zdroje" -#: MergePeople.py:66 +#: MergePeople.py:68 msgid "Compare People" msgstr "Porovnat osoby" -#: MergePeople.py:116 plugins/IndivComplete.py:232 +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Osoby nelze sloučit" + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:232 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativní jména" -#: MergePeople.py:122 gramps.glade:9573 gramps.glade:13652 +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9573 gramps.glade:13652 +#: plugins/NavWebPage.py:1463 msgid "Events" msgstr "Události" -#: MergePeople.py:129 PedView.py:696 +#: MergePeople.py:144 PedView.py:696 plugins/NavWebPage.py:1530 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" -#: MergePeople.py:132 MergePeople.py:146 +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 msgid "Family ID" msgstr "ID rodiny" -#: MergePeople.py:138 +#: MergePeople.py:153 msgid "No parents found" msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" -#: MergePeople.py:140 PedView.py:601 +#: MergePeople.py:155 PedView.py:601 msgid "Spouses" msgstr "Manžel(ka)" -#: MergePeople.py:150 PeopleView.py:65 plugins/FamilyGroup.py:363 +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:363 #: plugins/FamilyGroup.py:481 msgid "Spouse" msgstr "Manžel(ka)" -#: MergePeople.py:155 const.py:297 +#: MergePeople.py:170 const.py:297 msgid "Marriage" msgstr "Manželství" -#: MergePeople.py:159 const.py:909 +#: MergePeople.py:174 const.py:909 msgid "Child" msgstr "Dítě" -#: MergePeople.py:161 +#: MergePeople.py:176 msgid "No spouses or children found" msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" -#: MergePeople.py:165 gramps.glade:10857 +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10857 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: MergePeople.py:233 +#: MergePeople.py:265 msgid "Merge People" msgstr "Spojené osoby" -#: NameEdit.py:124 NameEdit.py:128 NameEdit.py:224 +#: NameEdit.py:127 NameEdit.py:131 NameEdit.py:230 msgid "Name Editor" msgstr "Editor jmen" -#: NameEdit.py:126 +#: NameEdit.py:129 msgid "Name Editor for %s" msgstr "Editor jmen pro %s" -#: NameEdit.py:213 NameEdit.py:217 +#: NameEdit.py:219 NameEdit.py:223 msgid "New Name" msgstr "Nové jméno" -#: NameEdit.py:218 +#: NameEdit.py:224 msgid "Alternate Name" msgstr "Alternativní jméno" -#: NameEdit.py:292 +#: NameEdit.py:298 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" -#: NameEdit.py:293 -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." +#: NameEdit.py:299 +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %" +"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." -#: NameEdit.py:297 +#: NameEdit.py:303 msgid "Group all" msgstr "Seskupovat vše" -#: NameEdit.py:298 +#: NameEdit.py:304 msgid "Group this name only" msgstr "Seskupit pouze toto jméno" -#: NoteEdit.py:71 +#: NoteEdit.py:72 msgid "Note Editor" msgstr "Editor poznámek" @@ -1885,37 +2029,39 @@ msgstr "Nastavit kotvu" msgid "Remove anchor" msgstr "Odstranit kotvu" -#: PedView.py:632 plugins/WebPage.py:715 +#: PedView.py:632 plugins/NavWebPage.py:1557 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 msgid "Siblings" msgstr "Sourozenci" #: PedView.py:662 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 -#: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/WebPage.py:674 +#: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/NavWebPage.py:1584 +#: plugins/WebPage.py:674 msgid "Children" msgstr "Děti" -#: PeopleView.py:66 +#: PeopleView.py:67 msgid "Last Change" msgstr "Poslední změna" -#: PeopleView.py:67 +#: PeopleView.py:68 msgid "Cause of Death" msgstr "Příčina úmrtí" -#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:329 gramps_main.py:952 -#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:82 -#: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:513 -#: plugins/IndivComplete.py:510 plugins/StatisticsChart.py:827 -#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1265 plugins/WriteFtree.py:86 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:87 +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:955 +#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:83 +#: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:517 +#: plugins/IndivComplete.py:510 plugins/NavWebPage.py:2142 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:412 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:87 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáze" -#: PeopleView.py:260 gramps_main.py:1672 +#: PeopleView.py:266 gramps_main.py:1701 msgid "Updating display..." msgstr "Aktualizace zobrazení..." -#: PeopleView.py:288 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:956 +#: PeopleView.py:294 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:956 #: plugins/BookReport.py:832 msgid "Edit" msgstr "Upravit" @@ -1924,7 +2070,7 @@ msgstr "Upravit" msgid "Place Name" msgstr "Jméno místa" -#: PlaceView.py:51 +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:694 msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" @@ -1932,11 +2078,11 @@ msgstr "Farní kostel" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: PlaceView.py:57 +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:703 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" -#: PlaceView.py:58 +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:708 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" @@ -1944,13 +2090,19 @@ msgstr "Zeměpisná šířka" msgid "Place Menu" msgstr "Menu míst" -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1468 +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1482 msgid "Delete %s?" msgstr "Odstranit %s?" #: PlaceView.py:255 -msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "Toto místo je používáno alespoň jedním záznamem v databázi. Pokud ho odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v databázi, v kterých je odkazováno." +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Toto místo je používáno alespoň jedním záznamem v databázi. Pokud ho " +"odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v databázi, " +"v kterých je odkazováno." #: PlaceView.py:259 msgid "_Delete Place" @@ -1961,8 +2113,14 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Místa nelze sloučit." #: PlaceView.py:291 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé " +"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadované místo." #: PluginMgr.py:82 msgid "No description was provided" @@ -1974,9 +2132,9 @@ msgstr "Netříděno" #: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 #: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 -#: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1757 Witness.py:83 Witness.py:166 -#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 gramps_main.py:1750 -#: plugins/Check.py:474 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:334 +#: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1823 Witness.py:83 Witness.py:167 +#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 gramps_main.py:1785 +#: plugins/Check.py:702 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:334 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -2032,8 +2190,8 @@ msgstr "Následující moduly nemohou být nahrány:" msgid "Reload plugins" msgstr "Znovu načíst zásuvné moduly" -#: Plugins.py:727 plugins/Eval.py:140 plugins/Leak.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:779 +#: Plugins.py:727 plugins/DumpGenderStats.py:63 plugins/Eval.py:140 +#: plugins/Leak.py:136 plugins/TestcaseGenerator.py:814 msgid "Debug" msgstr "Ladění" @@ -2043,74 +2201,82 @@ msgstr "" "Pokusí se znovu načíst zásuvné moduly.\n" "Poznámka: sám tento nástroj není znovu načten!" -#: ReadGedcom.py:79 ReadGedcom.py:80 +#: ReadGedcom.py:81 ReadGedcom.py:82 msgid "Windows 9x file system" msgstr "Systém souborů Windows 9x" -#: ReadGedcom.py:81 +#: ReadGedcom.py:83 msgid "Windows NT file system" msgstr "Systém souborů Windows NT" -#: ReadGedcom.py:82 +#: ReadGedcom.py:84 msgid "CD ROM" msgstr "CD ROM" -#: ReadGedcom.py:83 +#: ReadGedcom.py:85 msgid "Networked Windows file system" msgstr "Síťový systém souborů Windows" -#: ReadGedcom.py:176 +#: ReadGedcom.py:178 msgid "GEDCOM import status" msgstr "Stav importu GEDCOM" -#: ReadGedcom.py:187 ReadGedcom.py:201 plugins/ImportGeneWeb.py:69 +#: ReadGedcom.py:189 ReadGedcom.py:203 plugins/ImportGeneWeb.py:69 #: plugins/ImportGeneWeb.py:72 plugins/ImportGeneWeb.py:80 #: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 #: plugins/ImportvCard.py:77 msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nemůže být otevřen\n" -#: ReadGedcom.py:269 ReadGedcom.py:1747 +#: ReadGedcom.py:278 ReadGedcom.py:1786 msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ReadGedcom.py:348 +#: ReadGedcom.py:366 msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" "\n" msgstr "" -"Jména cest pro obrázky ve stylu Windows budou použita pro následující body připojení . Tyto cesty jsou založeny na systému souborů kompatibilním s Windows, který je dostupný na tomto systému:\n" +"Jména cest pro obrázky ve stylu Windows budou použita pro následující body " +"připojení . Tyto cesty jsou založeny na systému souborů kompatibilním s " +"Windows, který je dostupný na tomto systému:\n" "\n" -#: ReadGedcom.py:355 -msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "Obrázky, které nemohou být nalezené na cestě uvedené v souboru GEDCOM, se boudou hledat v adresáři, kde se soubor GEDCOM nachází (%s).\n" +#: ReadGedcom.py:373 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"Obrázky, které nemohou být nalezené na cestě uvedené v souboru GEDCOM, se " +"boudou hledat v adresáři, kde se soubor GEDCOM nachází (%s).\n" -#: ReadGedcom.py:420 +#: ReadGedcom.py:438 msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Varování: předčasný konec na řádku %d.\n" -#: ReadGedcom.py:446 +#: ReadGedcom.py:464 msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" msgstr "Varování: řádek %d byl prázdný, proto byl ignorován.\n" -#: ReadGedcom.py:448 ReadGedcom.py:457 +#: ReadGedcom.py:466 ReadGedcom.py:475 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Varování: řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován" -#: ReadGedcom.py:510 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 +#: ReadGedcom.py:528 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import dokončen za %d vteřin" -#: ReadGedcom.py:513 +#: ReadGedcom.py:531 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Import" -#: ReadGedcom.py:1189 ReadGedcom.py:1234 +#: ReadGedcom.py:1228 ReadGedcom.py:1273 msgid "Warning: could not import %s" msgstr "Varování: nelze importovat %s" -#: ReadGedcom.py:1190 ReadGedcom.py:1235 +#: ReadGedcom.py:1229 ReadGedcom.py:1274 msgid "" "\tThe following paths were tried:\n" "\t\t" @@ -2118,22 +2284,24 @@ msgstr "" "\tNásledující cesty byly vyzkoušeny:\n" "\t\t" -#: ReadGedcom.py:1767 +#: ReadGedcom.py:1806 #, fuzzy msgid "Overridden" msgstr "Přepsa_t" -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:104 ReadXML.py:111 WriteGrdb.py:57 +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:105 ReadXML.py:112 WriteGrdb.py:57 msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nemůže být otevřen" #: ReadGrdb.py:65 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována.\n" -"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi GRAMPSu použijte XML." +"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " +"verzemi GRAMPSu použijte XML." #: ReadGrdb.py:69 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -2143,23 +2311,23 @@ msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována." msgid "Import database" msgstr "Importovat databázi" -#: ReadXML.py:123 ReadXML.py:133 +#: ReadXML.py:124 ReadXML.py:134 msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" -#: ReadXML.py:134 +#: ReadXML.py:135 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPSu." -#: ReadXML.py:173 +#: ReadXML.py:174 msgid "Could not copy file" msgstr "Soubor %s nelze otevřít" -#: ReadXML.py:566 +#: ReadXML.py:495 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Import XML GRAMPSu" -#: RelImage.py:52 +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:777 plugins/NavWebPage.py:800 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" @@ -2168,8 +2336,11 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "%s nelze zobrazit" #: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." #: Relationship.py:268 msgid "husband" @@ -2231,7 +2402,7 @@ msgstr "Implicitní šablona" msgid "User Defined Template" msgstr "Uživatelem definovaná šablona" -#: Report.py:152 Report.py:172 Utils.py:274 +#: Report.py:152 Report.py:172 Utils.py:275 msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -2359,124 +2530,125 @@ msgstr "Zpráva o postupu" msgid "Working" msgstr "Pracuji" -#: Report.py:393 +#: Report.py:409 msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPSu" -#: Report.py:544 Report.py:1078 +#: Report.py:560 Report.py:1106 msgid "Document Options" msgstr "Nastavení dokumentu" -#: Report.py:555 +#: Report.py:571 msgid "Center Person" msgstr "Odstranit osobu" -#: Report.py:567 +#: Report.py:583 msgid "C_hange" msgstr "Změnit" -#: Report.py:580 +#: Report.py:596 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: Report.py:584 StyleEditor.py:83 +#: Report.py:600 StyleEditor.py:83 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stylů" -#: Report.py:640 +#: Report.py:656 msgid "Report Options" msgstr "Nastavení výpisu" -#: Report.py:658 plugins/FilterEditor.py:339 plugins/FilterEditor.py:525 +#: Report.py:674 plugins/FilterEditor.py:339 plugins/FilterEditor.py:525 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: Report.py:676 +#: Report.py:692 plugins/DescendChart.py:432 msgid "Generations" msgstr "Generace" -#: Report.py:685 +#: Report.py:701 msgid "Page break between generations" msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" -#: Report.py:868 Witness.py:211 plugins/FilterEditor.py:219 +#: Report.py:896 Witness.py:212 plugins/FilterEditor.py:219 msgid "Select Person" msgstr "Vybrat osobu" -#: Report.py:945 +#: Report.py:973 msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" -#: Report.py:1032 Report.py:1113 docgen/PSDrawDoc.py:410 +#: Report.py:1060 Report.py:1143 docgen/PSDrawDoc.py:410 msgid "Print a copy" msgstr "Vytisknout kopii" -#: Report.py:1088 +#: Report.py:1116 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: Report.py:1093 +#: Report.py:1121 plugins/NavWebPage.py:2405 msgid "Directory" msgstr "Adresář" -#: Report.py:1095 +#: Report.py:1123 plugins/NavWebPage.py:2402 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: Report.py:1119 +#: Report.py:1149 msgid "Output Format" msgstr "Formát výstupu" -#: Report.py:1175 Report.py:1177 +#: Report.py:1205 Report.py:1207 msgid "Paper Options" msgstr "Nastavení papíru" -#: Report.py:1186 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +#: Report.py:1216 plugins/SimpleBookTitle.py:211 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: Report.py:1191 +#: Report.py:1221 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: Report.py:1199 Report.py:1215 gramps.glade:21900 gramps.glade:21928 -#: gramps.glade:21956 gramps.glade:22416 +#: Report.py:1229 Report.py:1245 gramps.glade:21950 gramps.glade:21978 +#: gramps.glade:22006 gramps.glade:22466 msgid "cm" msgstr "cm" -#: Report.py:1203 +#: Report.py:1233 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: Report.py:1207 +#: Report.py:1237 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: Report.py:1228 +#: Report.py:1258 msgid "Page Count" msgstr "Strana číslo" -#: Report.py:1254 Report.py:1259 +#: Report.py:1284 Report.py:1289 plugins/NavWebPage.py:2386 +#: plugins/NavWebPage.py:2391 msgid "HTML Options" msgstr "Nastavení HTML" -#: Report.py:1262 plugins/WebPage.py:1439 +#: Report.py:1292 plugins/WebPage.py:1507 msgid "Template" msgstr "Šablona" -#: Report.py:1286 plugins/WebPage.py:1440 +#: Report.py:1316 plugins/WebPage.py:1508 msgid "User Template" msgstr "Šablona uživatele" -#: Report.py:1290 plugins/WebPage.py:1398 +#: Report.py:1320 plugins/WebPage.py:1466 msgid "Choose File" msgstr "Vybrat soubor" -#: Report.py:1322 +#: Report.py:1352 plugins/NavWebPage.py:1846 msgid "Invalid file name" msgstr "Nepřípustný název souboru" -#: Report.py:1323 +#: Report.py:1353 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." @@ -2484,735 +2656,910 @@ msgstr "" "Zadaný soubor je adresář.\n" "Prosím zadejte platné jméno souboru." -#: Report.py:1328 +#: Report.py:1358 msgid "File already exists" msgstr "Soubor již existuje" -#: Report.py:1329 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: Report.py:1359 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." -#: Report.py:1331 +#: Report.py:1361 msgid "_Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: Report.py:1332 +#: Report.py:1362 msgid "_Change filename" msgstr "Změnit jméno souboru" -#: ReportUtils.py:297 ReportUtils.py:298 Utils.py:165 Utils.py:167 +#: ReportUtils.py:308 ReportUtils.py:423 Utils.py:166 Utils.py:168 +#: plugins/NavWebPage.py:2577 plugins/NavWebPage.py:2583 +#: plugins/NavWebPage.py:2589 msgid "Private" msgstr "Osobní" -#: ReportUtils.py:504 ReportUtils.py:1058 ReportUtils.py:1156 -#: ReportUtils.py:1447 ReportUtils.py:1540 plugins/DetAncestralReport.py:192 -#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetDescendantReport.py:216 -#: plugins/DetDescendantReport.py:371 +#: ReportUtils.py:570 ReportUtils.py:1124 ReportUtils.py:1222 +#: ReportUtils.py:1513 ReportUtils.py:1606 plugins/DetAncestralReport.py:202 +#: plugins/DetAncestralReport.py:429 plugins/DetDescendantReport.py:228 +#: plugins/DetDescendantReport.py:452 msgid "He" msgstr "On" -#: ReportUtils.py:506 ReportUtils.py:1060 ReportUtils.py:1158 -#: ReportUtils.py:1449 ReportUtils.py:1542 plugins/DetAncestralReport.py:194 -#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:218 -#: plugins/DetDescendantReport.py:369 +#: ReportUtils.py:572 ReportUtils.py:1126 ReportUtils.py:1224 +#: ReportUtils.py:1515 ReportUtils.py:1608 plugins/DetAncestralReport.py:204 +#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:230 +#: plugins/DetDescendantReport.py:450 msgid "She" msgstr "Ona" -#: ReportUtils.py:519 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:585 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." -#: ReportUtils.py:528 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:594 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:537 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:603 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:545 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:611 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:553 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:619 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:562 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:628 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:571 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:637 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:579 +#: ReportUtils.py:645 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:653 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:596 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:662 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:605 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:671 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:613 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:679 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:621 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:687 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:627 +#: ReportUtils.py:693 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:634 +#: ReportUtils.py:700 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:640 +#: ReportUtils.py:706 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:647 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:713 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." -#: ReportUtils.py:656 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:722 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:665 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:731 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:673 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:739 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:681 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:747 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:690 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:756 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:699 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:765 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:707 +#: ReportUtils.py:773 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:715 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:781 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:724 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:790 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:733 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:799 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:741 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:807 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:749 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ReportUtils.py:815 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:755 +#: ReportUtils.py:821 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:762 +#: ReportUtils.py:828 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ReportUtils.py:768 +#: ReportUtils.py:834 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:822 +#: ReportUtils.py:888 msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:828 +#: ReportUtils.py:894 msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:835 +#: ReportUtils.py:901 msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:840 ReportUtils.py:851 +#: ReportUtils.py:906 ReportUtils.py:917 msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:846 +#: ReportUtils.py:912 msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:857 +#: ReportUtils.py:923 msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:861 +#: ReportUtils.py:927 msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:867 +#: ReportUtils.py:933 msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:873 +#: ReportUtils.py:939 msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:880 +#: ReportUtils.py:946 msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:885 ReportUtils.py:896 +#: ReportUtils.py:951 ReportUtils.py:962 msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:891 +#: ReportUtils.py:957 msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:902 +#: ReportUtils.py:968 msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:906 +#: ReportUtils.py:972 msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ReportUtils.py:927 +#: ReportUtils.py:993 msgid "He married %(spouse)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s." -#: ReportUtils.py:929 +#: ReportUtils.py:995 msgid "She married %(spouse)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s." -#: ReportUtils.py:932 +#: ReportUtils.py:998 msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." -#: ReportUtils.py:935 +#: ReportUtils.py:1001 msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "Měla vztah s %(spouse)s." -#: ReportUtils.py:940 +#: ReportUtils.py:1006 msgid "He also married %(spouse)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s." -#: ReportUtils.py:942 +#: ReportUtils.py:1008 msgid "She also married %(spouse)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s." -#: ReportUtils.py:945 +#: ReportUtils.py:1011 msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Měl také vztah s %(spouse)." +msgstr "Měl také vztah s %(spouse)s." -#: ReportUtils.py:948 +#: ReportUtils.py:1014 msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." -#: ReportUtils.py:979 +#: ReportUtils.py:1045 msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" -#: ReportUtils.py:983 +#: ReportUtils.py:1049 msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." -#: ReportUtils.py:988 +#: ReportUtils.py:1054 msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Byl synem %(mother)s." -#: ReportUtils.py:991 +#: ReportUtils.py:1057 msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Je synem: %(mother)s." -#: ReportUtils.py:995 +#: ReportUtils.py:1061 msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "%s byl synem %(father)s." -#: ReportUtils.py:998 +#: ReportUtils.py:1064 msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Je synem %(father)s." -#: ReportUtils.py:1003 +#: ReportUtils.py:1069 msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." -#: ReportUtils.py:1007 +#: ReportUtils.py:1073 msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." -#: ReportUtils.py:1012 +#: ReportUtils.py:1078 msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Byla dcerou: %(mather)s." +msgstr "Byla dcerou: %(mother)s." -#: ReportUtils.py:1015 +#: ReportUtils.py:1081 msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Je dcerou: %(mother)s." -#: ReportUtils.py:1019 +#: ReportUtils.py:1085 msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s." -#: ReportUtils.py:1022 +#: ReportUtils.py:1088 msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Její otec je %(father)s." -#: ReportUtils.py:1070 +#: ReportUtils.py:1136 msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ReportUtils.py:1075 +#: ReportUtils.py:1141 msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." -#: ReportUtils.py:1079 +#: ReportUtils.py:1145 msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ReportUtils.py:1084 +#: ReportUtils.py:1150 msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." -#: ReportUtils.py:1088 +#: ReportUtils.py:1154 msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." -#: ReportUtils.py:1095 +#: ReportUtils.py:1161 msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ReportUtils.py:1100 +#: ReportUtils.py:1166 msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." -#: ReportUtils.py:1104 +#: ReportUtils.py:1170 msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ReportUtils.py:1109 +#: ReportUtils.py:1175 msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." -#: ReportUtils.py:1113 +#: ReportUtils.py:1179 msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." -#: ReportUtils.py:1169 +#: ReportUtils.py:1235 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1174 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +#: ReportUtils.py:1240 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1181 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +#: ReportUtils.py:1247 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ReportUtils.py:1188 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +#: ReportUtils.py:1254 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1196 +#: ReportUtils.py:1262 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." -#: ReportUtils.py:1199 +#: ReportUtils.py:1265 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1204 +#: ReportUtils.py:1270 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." -#: ReportUtils.py:1209 +#: ReportUtils.py:1275 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1216 +#: ReportUtils.py:1282 msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1221 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +#: ReportUtils.py:1287 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1228 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +#: ReportUtils.py:1294 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ReportUtils.py:1235 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +#: ReportUtils.py:1301 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1243 +#: ReportUtils.py:1309 msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." -#: ReportUtils.py:1246 +#: ReportUtils.py:1312 msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1251 +#: ReportUtils.py:1317 msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ReportUtils.py:1256 +#: ReportUtils.py:1322 msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1263 +#: ReportUtils.py:1329 msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1266 +#: ReportUtils.py:1332 msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1271 +#: ReportUtils.py:1337 msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ReportUtils.py:1276 +#: ReportUtils.py:1342 msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1285 +#: ReportUtils.py:1351 msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1289 +#: ReportUtils.py:1355 msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." -#: ReportUtils.py:1293 +#: ReportUtils.py:1359 msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1300 +#: ReportUtils.py:1366 msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1305 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +#: ReportUtils.py:1371 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1312 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +#: ReportUtils.py:1378 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." -#: ReportUtils.py:1319 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +#: ReportUtils.py:1385 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1327 +#: ReportUtils.py:1393 msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." -#: ReportUtils.py:1330 +#: ReportUtils.py:1396 msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1335 +#: ReportUtils.py:1401 msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ReportUtils.py:1340 +#: ReportUtils.py:1406 msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1347 +#: ReportUtils.py:1413 msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1352 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +#: ReportUtils.py:1418 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1359 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +#: ReportUtils.py:1425 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " +"dnů." -#: ReportUtils.py:1374 +#: ReportUtils.py:1440 msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." -#: ReportUtils.py:1377 +#: ReportUtils.py:1443 msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1382 +#: ReportUtils.py:1448 msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ReportUtils.py:1387 +#: ReportUtils.py:1453 msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1394 +#: ReportUtils.py:1460 msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1397 +#: ReportUtils.py:1463 msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1402 +#: ReportUtils.py:1468 msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ReportUtils.py:1407 +#: ReportUtils.py:1473 msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1416 +#: ReportUtils.py:1482 msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." -#: ReportUtils.py:1420 +#: ReportUtils.py:1486 msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." -#: ReportUtils.py:1424 +#: ReportUtils.py:1490 msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů." -#: ReportUtils.py:1477 +#: ReportUtils.py:1543 msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ReportUtils.py:1482 +#: ReportUtils.py:1548 msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." -#: ReportUtils.py:1486 +#: ReportUtils.py:1552 msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ReportUtils.py:1491 +#: ReportUtils.py:1557 msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." -#: ReportUtils.py:1495 +#: ReportUtils.py:1561 msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s." -#: ReportUtils.py:1498 +#: ReportUtils.py:1564 msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s byl pohřben." -#: ReportUtils.py:1503 +#: ReportUtils.py:1569 msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ReportUtils.py:1508 +#: ReportUtils.py:1574 msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s." -#: ReportUtils.py:1512 +#: ReportUtils.py:1578 msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ReportUtils.py:1517 +#: ReportUtils.py:1583 msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s." -#: ReportUtils.py:1521 +#: ReportUtils.py:1587 msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s." -#: ReportUtils.py:1524 +#: ReportUtils.py:1590 msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena." -#: ReportUtils.py:1554 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +#: ReportUtils.py:1620 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s " +"%(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1561 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." +#: ReportUtils.py:1627 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." -#: ReportUtils.py:1569 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)s." +#: ReportUtils.py:1635 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)" +"s." -#: ReportUtils.py:1576 +#: ReportUtils.py:1642 msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ReportUtils.py:1583 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +#: ReportUtils.py:1649 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1588 +#: ReportUtils.py:1654 msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s." -#: ReportUtils.py:1594 +#: ReportUtils.py:1660 msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1599 +#: ReportUtils.py:1665 msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s." -#: ReportUtils.py:1605 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +#: ReportUtils.py:1671 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)" +"s." -#: ReportUtils.py:1612 +#: ReportUtils.py:1678 msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." -#: ReportUtils.py:1620 +#: ReportUtils.py:1686 msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1627 +#: ReportUtils.py:1693 msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s." -#: ReportUtils.py:1633 +#: ReportUtils.py:1699 msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1638 +#: ReportUtils.py:1704 msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s." -#: ReportUtils.py:1643 +#: ReportUtils.py:1709 msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1646 +#: ReportUtils.py:1712 msgid "%(male_name)s." msgstr "%(male_name)s." -#: ReportUtils.py:1653 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." +#: ReportUtils.py:1719 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" +"(death_date)s %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s." +#: ReportUtils.py:1726 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" +"(death_date)s." -#: ReportUtils.py:1668 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %(death_place)s." +#: ReportUtils.py:1734 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" +"(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1675 +#: ReportUtils.py:1741 msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." +#: ReportUtils.py:1748 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s %" +"(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1687 +#: ReportUtils.py:1753 msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s." -#: ReportUtils.py:1693 +#: ReportUtils.py:1759 msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1698 +#: ReportUtils.py:1764 msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s." -#: ReportUtils.py:1704 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." +#: ReportUtils.py:1770 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s %" +"(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1711 +#: ReportUtils.py:1777 msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s." -#: ReportUtils.py:1719 +#: ReportUtils.py:1785 msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1726 +#: ReportUtils.py:1792 msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s Narozená: %(birth_place)s." -#: ReportUtils.py:1732 +#: ReportUtils.py:1798 msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1737 +#: ReportUtils.py:1803 msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s." -#: ReportUtils.py:1742 +#: ReportUtils.py:1808 msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_place)s." -#: ReportUtils.py:1745 +#: ReportUtils.py:1811 msgid "%(female_name)s." msgstr "%(female_name)s." -#: ReportUtils.py:1754 const.py:490 gramps.glade:4582 +#: ReportUtils.py:1820 const.py:490 gramps.glade:4582 #: plugins/FamilyGroup.py:376 plugins/FamilyGroup.py:378 msgid "Married" msgstr "Manželé" -#: ReportUtils.py:1755 const.py:491 +#: ReportUtils.py:1821 const.py:491 msgid "Unmarried" msgstr "Svobodný" -#: ReportUtils.py:1756 const.py:492 +#: ReportUtils.py:1822 const.py:492 msgid "Civil Union" msgstr "Občanský svazek" -#: ReportUtils.py:1758 const.py:234 const.py:248 const.py:494 +#: ReportUtils.py:1824 const.py:234 const.py:248 const.py:494 #: mergedata.glade:242 msgid "Other" msgstr "Jiný" -#: SelectChild.py:193 SelectChild.py:212 +#: SelectChild.py:193 SelectChild.py:220 msgid "A person cannot be linked as his/her own child" msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním dítětem" -#: SelectChild.py:237 +#: SelectChild.py:213 +#, fuzzy +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním dítětem" + +#: SelectChild.py:245 msgid "Add Child to Family (%s)" msgstr "Přidat dítě do rodiny (%s)" -#: SourceView.py:53 +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1117 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: SourceView.py:54 +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1119 msgid "Abbreviation" msgstr "Zkratka" @@ -3225,8 +3572,12 @@ msgid "Source Menu" msgstr "Menu zdrojů" #: SourceView.py:220 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." -msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: SourceView.py:224 msgid "Deleting source will remove it from the database." @@ -3241,22 +3592,28 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Zdroje nelze sloučit" #: SourceView.py:270 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva zdroje. Druhý zdroj může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný zdroj." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva zdroje. Druhý " +"zdroj může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadovaný zdroj." -#: Sources.py:85 +#: Sources.py:86 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Výběr zdroje odkazů" -#: Sources.py:145 Sources.py:454 +#: Sources.py:146 Sources.py:461 msgid "Source Reference" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: Sources.py:151 +#: Sources.py:152 msgid "Reference Selector" msgstr "Výběr odkazů" -#: Sources.py:378 Sources.py:460 +#: Sources.py:379 Sources.py:467 msgid "Source Information" msgstr "Zdroj informace" @@ -3265,8 +3622,19 @@ msgid "Broken GNOME libraries" msgstr "Poškozené knihovny GNOME" #: StartupDialog.py:141 -msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -msgstr "GRAMPS zjistil neúplnou knihovnu Pythonu pro GNOME, která je vyžadována pro běh GRAMPSu. Často se lze s tímto problémem setkat na sytémech Slackware, které mají malou podporu pro GNOME. Pokud používáte Slackware, lze tuto potíž odstranit nainstalováním Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Používáte-li jinou distribuci, zkontrolujte vaši konfiguraci GNOME." +msgid "" +"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " +"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " +"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" +"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " +"check your GNOME configuration." +msgstr "" +"GRAMPS zjistil neúplnou knihovnu Pythonu pro GNOME, která je vyžadována pro " +"běh GRAMPSu. Často se lze s tímto problémem setkat na sytémech Slackware, " +"které mají malou podporu pro GNOME. Pokud používáte Slackware, lze tuto " +"potíž odstranit nainstalováním Dropline GNOME (http://www.dropline.net/" +"gnome/). Používáte-li jinou distribuci, zkontrolujte vaši konfiguraci GNOME." #: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:157 gramps_main.py:160 #: gramps_main.py:170 @@ -3277,11 +3645,13 @@ msgstr "Chyba konfigurace" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf schéma GRAMPSu správně nainstalováno." +"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf " +"schéma GRAMPSu správně nainstalováno." #: StartupDialog.py:176 msgid "Getting Started" @@ -3289,10 +3659,14 @@ msgstr "Začínáme" #: StartupDialog.py:181 msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -"Vítejte v GRAMPSu, programovém systému pro správu genealogického výzkumu a analýzy.\n" +"Vítejte v GRAMPSu, programovém systému pro správu genealogického výzkumu a " +"analýzy.\n" "\n" "Před vlastním použitím GRAMPSu je nutné zadat některé údaje a nastavení.\n" "\n" @@ -3305,7 +3679,9 @@ msgstr "Hotovo" #: StartupDialog.py:198 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" @@ -3322,18 +3698,20 @@ msgstr "" "Příjemnou práci s GRAPMSem." #: StartupDialog.py:232 -msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." msgstr "" "Pro vytváření platných souborů GEDCOM je nutné zadat následující údaje.\n" "Pokud vytváření souborů GEDCOM neplánujete, nemusíte následující vyplňovat." -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6235 gramps.glade:6318 gramps.glade:8240 -#: gramps.glade:9157 gramps.glade:9730 gramps.glade:10213 gramps.glade:13193 -#: gramps.glade:13747 plugins/soundex.glade:110 +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6235 gramps.glade:6318 +#: plugins/soundex.glade:110 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10157 plugins/Ancestors.py:505 +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10157 plugins/Ancestors.py:506 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" @@ -3366,8 +3744,18 @@ msgid "Configuration/Installation error" msgstr "Chyba konfigurace/instalace" #: StartupDialog.py:278 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill gconfd' a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla správně nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud jste GRAMPS instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně příčina potíží. Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým kódem GRAMPSu." +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill gconfd' " +"a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla správně " +"nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud jste GRAMPS " +"instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně příčina potíží. " +"Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým kódem GRAMPSu." #: StartupDialog.py:291 msgid "LDS extensions" @@ -3420,83 +3808,104 @@ msgstr "Editor internetových adres" msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Editace internetové adresy %s" -#: Utils.py:67 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." +#: Utils.py:68 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." + +#: Utils.py:526 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" #: Witness.py:64 msgid "Witness" msgstr "Svědek" -#: Witness.py:177 Witness.py:193 +#: Witness.py:178 Witness.py:194 msgid "Witness Editor" msgstr "Editor svědků" -#: Witness.py:245 +#: Witness.py:247 msgid "Witness selection error" msgstr "Chyba při výběru svědků" -#: Witness.py:246 +#: Witness.py:248 msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +"actually select the person by pressing the Select button.\n" "\n" "Please try again. The witness has not been changed." msgstr "" -"Protože jste udali, že osoba je v databázi, potřebujete vlastně osobu vybrat stisknutím tlačítka Vybrat.\n" +"Protože jste udali, že osoba je v databázi, potřebujete vlastně osobu vybrat " +"stisknutím tlačítka Vybrat.\n" "\n" "Prosím zkuste to znovu. Svědek nebyl změněn." -#: WriteGedcom.py:334 plugins/DescendReport.py:116 -#: plugins/ExportVCalendar.py:87 plugins/ExportVCard.py:89 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:121 plugins/GraphViz.py:517 -#: plugins/IndivComplete.py:514 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:415 plugins/WebPage.py:1269 plugins/WriteFtree.py:91 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:92 +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:116 +#: plugins/ExportVCalendar.py:88 plugins/ExportVCard.py:89 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:121 plugins/GraphViz.py:521 +#: plugins/IndivComplete.py:514 plugins/NavWebPage.py:2146 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:416 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Descendants of %s" msgstr "%s potomci" -#: WriteGedcom.py:340 plugins/Ancestors.py:141 plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:94 #: plugins/ExportVCard.py:95 plugins/FtmStyleAncestors.py:96 -#: plugins/GraphViz.py:521 plugins/IndivComplete.py:518 -#: plugins/StatisticsChart.py:835 plugins/TimeLine.py:419 -#: plugins/WebPage.py:1277 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:98 +#: plugins/GraphViz.py:525 plugins/IndivComplete.py:518 +#: plugins/NavWebPage.py:2154 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:420 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:98 msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s předci" -#: WriteGedcom.py:346 plugins/ExportVCalendar.py:99 plugins/ExportVCard.py:101 -#: plugins/GraphViz.py:525 plugins/IndivComplete.py:522 -#: plugins/StatisticsChart.py:839 plugins/TimeLine.py:423 -#: plugins/WebPage.py:1281 plugins/WriteFtree.py:103 +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:100 +#: plugins/ExportVCard.py:101 plugins/GraphViz.py:529 +#: plugins/IndivComplete.py:522 plugins/NavWebPage.py:2158 +#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:424 +#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 #: plugins/WriteGeneWeb.py:104 msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Společným předkem je: %s" -#: WriteGedcom.py:565 WriteGedcom.py:570 docgen/AbiWord2Doc.py:75 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:113 docgen/AsciiDoc.py:116 -#: docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 docgen/HtmlDoc.py:353 -#: docgen/HtmlDoc.py:356 docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:76 docgen/OpenSpreadSheet.py:78 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:226 docgen/OpenSpreadSheet.py:230 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:408 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/OpenSpreadSheet.py:440 -#: docgen/PSDrawDoc.py:95 docgen/PSDrawDoc.py:98 docgen/PdfDoc.py:180 -#: docgen/RTFDoc.py:80 docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 plugins/ExportVCalendar.py:178 -#: plugins/ExportVCalendar.py:182 plugins/ExportVCard.py:162 -#: plugins/ExportVCard.py:166 plugins/WriteGeneWeb.py:219 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:223 +#: WriteGedcom.py:571 WriteGedcom.py:576 WriteGedcom.py:991 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:113 +#: docgen/AsciiDoc.py:116 docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 +#: docgen/HtmlDoc.py:353 docgen/HtmlDoc.py:356 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:76 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:78 docgen/OpenSpreadSheet.py:226 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:230 docgen/OpenSpreadSheet.py:404 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:408 docgen/OpenSpreadSheet.py:436 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:440 docgen/PSDrawDoc.py:95 docgen/PSDrawDoc.py:98 +#: docgen/PdfDoc.py:180 docgen/RTFDoc.py:80 docgen/RTFDoc.py:83 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:179 plugins/ExportVCalendar.py:183 +#: plugins/ExportVCard.py:162 plugins/ExportVCard.py:166 +#: plugins/NavWebPage.py:1852 plugins/WriteGeneWeb.py:232 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:236 msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" -#: WriteGedcom.py:1272 +#: WriteGedcom.py:1273 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Import obrázku selhal" + +#: WriteGedcom.py:1284 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: WriteGedcom.py:1273 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." +#: WriteGedcom.py:1285 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina " +"genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." -#: WriteGedcom.py:1275 +#: WriteGedcom.py:1287 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Volby exportu GEDCOM" @@ -3509,24 +3918,41 @@ msgid "An attempt is being made to recover the original file" msgstr "Probíhá pokus o obnovení původního souboru" #: WriteXML.py:142 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." #: WriteXML.py:151 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." +"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." #: WriteXML.py:881 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "_XML databáze GRAMPSu" #: WriteXML.py:882 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "XML databáze GRAMPSu je formát používaný staršími verzemi GRAMPSu. Kompatibilní pro čtení/zápis se současným formátem databáze GRAMPSu." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"XML databáze GRAMPSu je formát používaný staršími verzemi GRAMPSu. " +"Kompatibilní pro čtení/zápis se současným formátem databáze GRAMPSu." #: const.py:141 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program" +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je " +"osobní genealogický program" #: const.py:158 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -3551,24 +3977,24 @@ msgid "Foster" msgstr "Pěstoun" #: const.py:257 -msgid "Very High" -msgstr "Velmi vysoká" +msgid "Very Low" +msgstr "Velmi nízká" -#: const.py:258 plugins/Merge.py:107 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" +#: const.py:258 plugins/Merge.py:99 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" #: const.py:259 msgid "Normal" msgstr "Standardní" -#: const.py:260 plugins/Merge.py:99 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" +#: const.py:260 plugins/Merge.py:107 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" #: const.py:261 -msgid "Very Low" -msgstr "Velmi nízká" +msgid "Very High" +msgstr "Velmi vysoká" #: const.py:288 msgid "Alternate Marriage" @@ -3866,7 +4292,7 @@ msgstr "Grafické zprávy" msgid "Code Generators" msgstr "Generátory kódu" -#: const.py:944 plugins/WebPage.py:1719 +#: const.py:944 plugins/NavWebPage.py:2412 plugins/WebPage.py:1787 msgid "Web Page" msgstr "WWW stránka" @@ -3878,9 +4304,10 @@ msgstr "Zobrazit" msgid "Books" msgstr "Knihy" -#: const.py:950 plugins/ScratchPad.py:356 plugins/ScratchPad.py:405 -#: plugins/ScratchPad.py:413 plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: const.py:950 plugins/NavWebPage.py:1355 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:413 #: plugins/SimpleBookTitle.py:170 plugins/SimpleBookTitle.py:171 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:172 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3889,313 +4316,834 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafické zprávy" #: data/tips.xml:9 -msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" -msgstr "Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. března 2003\"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " +"and March 20, 2003\"" +msgstr "" +"Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. " +"března 2003\"" #: data/tips.xml:16 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" -"Dvouklik na jméno, zdroj, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" +"Dvouklik na jméno, zdroj, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině " +"případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může " +"být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" "v rodinném pohledu spustí editor vztahů." #: data/tips.xml:20 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze " +"správce souborů nebo webového prohlížeče." #: data/tips.xml:24 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno jejich uspořádáním pomocí myši." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno " +"jejich uspořádáním pomocí myši." #: data/tips.xml:34 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní " +"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o " +"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " +"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " +"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" #: data/tips.xml:42 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá rodina v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. Uvidíte podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 rodin s poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " +"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " +"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "" +"Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá rodina " +"v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. Uvidíte " +"podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 rodin s " +"poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." #: data/tips.xml:51 -msgid "The People View: The People View shows a list of all individuals in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a second time will reverse the sort." -msgstr "Pohled na osoby: Pohled na osoby ukazuje seznam všech jednotlivců v databázi. Výpis může být seřazen kliknutím na hlavičku jako je Jméno, Pohlaví, Datum narození, Datum úmrtí. Další kliknutí obrátí směr řazení." +msgid "" +"The People View: The People View shows a list of all individuals in " +"the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading " +"such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a " +"second time will reverse the sort." +msgstr "" +"Pohled na osoby: Pohled na osoby ukazuje seznam všech jednotlivců v " +"databázi. Výpis může být seřazen kliknutím na hlavičku jako je Jméno, " +"Pohlaví, Datum narození, Datum úmrtí. Další kliknutí obrátí směr řazení." #: data/tips.xml:61 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" +"Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na " +"základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. " +"všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky " +"získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru " +"viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." #: data/tips.xml:68 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen " +"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " +"'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." #: data/tips.xml:74 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno " +"pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém " +"se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." #: data/tips.xml:79 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " +"rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." #: data/tips.xml:89 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na rodinu je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, pokud kliknete na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě se stane aktivní osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete na tlačítko se šipkou vpravo od dítěte." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na rodinu " +"je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, pokud kliknete " +"na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě se stane aktivní " +"osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete na tlačítko se " +"šipkou vpravo od dítěte." #: data/tips.xml:96 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje " +"porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je " +"užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší " +"databázi." #: data/tips.xml:104 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. " +"ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně " +"prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." #: data/tips.xml:111 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také společní předci." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > " +"Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi " +"příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také " +"společní předci." #: data/tips.xml:122 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající " +"potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx " +"vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně " +"znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při " +"prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných " +"institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi " +"použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." #: data/tips.xml:128 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Nastavení voleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPSu? Upravit > Nastavení vám dovolí změnit mnoho voleb a přizpůsobit si tak GRAMPS vašim potřebám." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " +"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Nastavení voleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPSu? " +"Upravit > Nastavení vám dovolí změnit mnoho voleb a přizpůsobit si " +"tak GRAMPS vašim potřebám." #: data/tips.xml:134 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové " +"zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům " +"vaší rodiny." #: data/tips.xml:142 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " +"View and create relationships between people. Then go about tracing the " +"relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový " +"rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte " +"Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté " +"jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " #: data/tips.xml:147 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad " +"tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." #: data/tips.xml:156 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost (například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadat data ve velkém množství různých formátů založených na odhadu. Například \"okolo 1908\" je v GRAMPSu platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu dat si přečtěte v sekci 3.7.2.2. manuálu GRAMPSu." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " +"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " +"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost " +"(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadat data ve " +"velkém množství různých formátů založených na odhadu. Například \"okolo 1908" +"\" je v GRAMPSu platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu dat si " +"přečtěte v sekci 3.7.2.2. manuálu GRAMPSu." #: data/tips.xml:162 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou" +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " +"person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné " +"duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby " +"zadané do databáze více než jednou" #: data/tips.xml:168 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je " +"velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo " +"slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." #: data/tips.xml:174 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na Upravit > Rychle sloučit." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být " +"vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na " +"Upravit > Rychle sloučit." #: data/tips.xml:180 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete " +"procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." #: data/tips.xml:186 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně menu." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho " +"funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena " +"vždy na pravé straně menu." #: data/tips.xml:193 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Nezapomeňte si přečíst manuál GRAMPSu, Nápověda > Uživatelský manuál. Vývojáři se snažili, seč jim síly stačili, aby byla většina operací co nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě produktivnějšími." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Nezapomeňte si přečíst manuál GRAMPSu, Nápověda > Uživatelský manuál. " +"Vývojáři se snažili, seč jim síly stačili, aby byla většina operací co " +"nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě " +"produktivnějšími." #: data/tips.xml:203 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno jako dítě aktivní osoby." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z " +"rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již " +"v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud " +"dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od " +"seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno " +"jako dítě aktivní osoby." #: data/tips.xml:212 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka myši a vybráním \"Upravit vztah dítě/rodič\". Vztah může být např. narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " +"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi " +"dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka " +"myši a vybráním \"Upravit vztah dítě/rodič\". Vztah může být např. narozen" +"(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." #: data/tips.xml:220 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." -msgstr "Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše\"." +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " +"checkbutton." +msgstr "" +"Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v " +"seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné " +"pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru " +"splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše" +"\"." #: data/tips.xml:227 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje " +"popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou " +"ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." #: data/tips.xml:236 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření " +"v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o " +"rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." #: data/tips.xml:245 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt na list.sf.net." +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o " +"GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho " +"lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující " +"se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze " +"nalézt na list.sf.net." #: data/tips.xml:256 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete na lists.sf.net. " +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte " +"programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s " +"různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " +"vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " +"vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k " +"přihlášení najdete na lists.sf.net. " #: data/tips.xml:264 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je " +"plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat " +"a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak " +"robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky " +"tisíc osob." #: data/tips.xml:271 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Zdroje, Místa, Média. Každý z nich vám pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší " +"rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Zdroje, Místa, Média. Každý z nich vám " +"pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." #: data/tips.xml:280 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " +"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " +"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " +"osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." #: data/tips.xml:288 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Nesprávná data Každý občas zadá data v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem spustíte editor dat." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Nesprávná data Každý občas zadá data v neplatném formátu. Data v " +"neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené " +"znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem " +"spustíte editor dat." #: data/tips.xml:298 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " +"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " +"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " +"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " +"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" +"Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do " +"databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké " +"množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, " +"příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, " +"zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, " +"atd." #: data/tips.xml:308 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s " +"několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a " +"vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v " +"manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud " +"kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno " +"jako preferované'." #: data/tips.xml:315 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na osobu pravým tlačítkem." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši " +"nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro " +"rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na " +"osobu pravým tlačítkem." #: data/tips.xml:321 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." msgstr "" "Pohled na zdroje zobrazuje seznam všech zdrojů\n" -"v jednom okně. Dvouklikem zdroj upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří jednotlivci na zdroj odkazují." +"v jednom okně. Dvouklikem zdroj upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří " +"jednotlivci na zdroj odkazují." #: data/tips.xml:327 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen " +"podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." #: data/tips.xml:333 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být " +"grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." #: data/tips.xml:342 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na " +"osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. " +"Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou " +"být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." #: data/tips.xml:349 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM " +"verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s " +"uživateli jiných genealogických programů." #: data/tips.xml:358 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný " +"soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů " +"používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, " +"takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli " +"GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a " +"importu nedochází ke ztrátě žádných informací." #: data/tips.xml:363 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou " +"být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." #: data/tips.xml:369 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát " +"dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru " +"místo mnoha html souborů." #: data/tips.xml:375 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, " +"vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k " +"publikaci na webu." #: data/tips.xml:380 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker " +"na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385137" #: data/tips.xml:384 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Domovskou stránku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/" #: data/tips.xml:392 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění chybějících vztahů." - +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci " +"přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/" +"přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění " +"chybějících vztahů." #: data/tips.xml:398 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako " +"důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." #: data/tips.xml:406 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je ve zdroji zřejmě chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání " +"primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. " +"K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se " +"zdá, že je ve zdroji zřejmě chyba, doporučuje se použít latinského " +"'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." #: data/tips.xml:411 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická " +"média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." #: data/tips.xml:420 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv (textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv " +"(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve " +"zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " +"LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, " +"abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." #: data/tips.xml:426 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných " +"modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" #: data/tips.xml:432 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům " +"shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje " +"snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." #: data/tips.xml:438 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do " +"oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" #: data/tips.xml:446 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý zdroj, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak " +"dobré, jak je dobrý zdroj, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " +"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. " +"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." #: data/tips.xml:453 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné neprobádané stopy." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si " +"vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často " +"sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas " +"prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné " +"neprobádané stopy." #: data/tips.xml:460 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte " +"proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, " +"kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." #: data/tips.xml:466 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu spusťte GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale " +"GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu " +"spusťte GRAMPS." #: data/tips.xml:472 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-" +"li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" #: data/tips.xml:476 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné v deseti jazycích" #: data/tips.xml:481 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně zobrazovány." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně " +"zobrazovány." #: data/tips.xml:487 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -" +"> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření " +"databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." #: data/tips.xml:492 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, jméno v manželství nebo přezdívky." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, " +"jméno v manželství nebo přezdívky." #: data/tips.xml:497 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním " +"požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým " +"tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." #: data/tips.xml:504 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a " +"GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém " +"systému, kam byly tyto programy přeneseny." #: data/tips.xml:510 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS " +"může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je " +"při respektování licence volně dostupný." #: data/tips.xml:515 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL" #: data/tips.xml:520 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GNOME." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány " +"požadované knihovny GNOME." #: data/tips.xml:525 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové prostředí GNOME však nemusíte používat." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové " +"prostředí GNOME však nemusíte používat." #: data/tips.xml:531 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import a export souborů GEDCOM triviální." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem " +"pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import " +"a export souborů GEDCOM triviální." #: docgen/AbiWord2Doc.py:340 msgid "AbiWord document" @@ -4246,12 +5194,12 @@ msgstr "Vytisknout..." msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:989 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:988 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Otevřít v OpenOffice.org" -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:997 docgen/OpenOfficeDoc.py:998 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:999 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:996 docgen/OpenOfficeDoc.py:997 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:998 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Writer" @@ -4279,7 +5227,7 @@ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgid "Encoding" msgstr "Kódování" -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21644 gramps.glade:31156 +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21694 gramps.glade:31196 #: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 #: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 #: plugins/writeftree.glade:124 @@ -4381,7 +5329,7 @@ msgstr "Vytvořeno:" msgid "Status" msgstr "Stav" -#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3660 gramps.glade:20805 +#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3660 gramps.glade:20855 msgid "Information" msgstr "Informace" @@ -4406,8 +5354,15 @@ msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Kódování GEDCOM" #: gedcomimport.glade:591 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o " +"chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a " +"potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování." #: gedcomimport.glade:629 msgid "Encoding: " @@ -4427,7 +5382,7 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UNICODE" -#: gramps.glade:10 gramps.glade:33389 +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33433 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" @@ -4471,7 +5426,7 @@ msgstr "U_končit" msgid "_Edit" msgstr "Ú_pravy" -#: gramps.glade:229 gramps_main.py:536 +#: gramps.glade:229 gramps_main.py:538 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" @@ -4704,7 +5659,8 @@ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" msgstr "Přidat novou osobu do databáze a do nového vztahu" #: gramps.glade:1612 gramps.glade:2849 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji do nového vztahu" #: gramps.glade:1639 gramps.glade:2876 @@ -4764,7 +5720,9 @@ msgid "Double-click to edit the active person" msgstr "Dvouklik upraví osobu" #: gramps.glade:2156 gramps.glade:2352 -msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" msgstr "" "Dvouklik -> úprava vztahu\n" "Shift-klik -> úprava osoby" @@ -4778,35 +5736,49 @@ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" msgstr "Přidat nové dítě do databáze a k současné rodině" #: gramps.glade:2240 gramps.glade:2597 -msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" #: gramps.glade:2267 gramps.glade:2624 msgid "Deletes the selected child from the selected family" msgstr "Odstranit vybrané dítě ze současné rodiny" -#: gramps.glade:3340 gramps.glade:20485 gramps.glade:22681 gramps.glade:22959 -#: gramps.glade:24471 +#: gramps.glade:3340 gramps.glade:20535 gramps.glade:22731 gramps.glade:23009 +#: gramps.glade:24521 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: gramps.glade:3380 gramps.glade:20525 +#: gramps.glade:3380 gramps.glade:20575 msgid "Details:" msgstr "Podrobnosti:" -#: gramps.glade:3463 gramps.glade:20608 gramps.glade:22999 gramps.glade:24511 +#: gramps.glade:3463 gramps.glade:20658 gramps.glade:23049 gramps.glade:24851 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: gramps.glade:3492 gramps.glade:8436 gramps.glade:9073 gramps.glade:9646 -#: gramps.glade:13081 gramps.glade:13775 gramps.glade:20637 gramps.glade:23799 -#: gramps.glade:24964 +#: gramps.glade:13081 gramps.glade:13775 gramps.glade:20687 gramps.glade:23849 +#: gramps.glade:25007 msgid "Type:" msgstr "Typ:" +#: gramps.glade:3631 gramps.glade:8240 gramps.glade:8408 gramps.glade:9157 +#: gramps.glade:9730 gramps.glade:10213 gramps.glade:13193 gramps.glade:13747 +#: gramps.glade:20826 gramps.glade:23246 gramps.glade:33337 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + #: gramps.glade:3975 -msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -msgstr "Zatrhnout k ukázání všech osob v seznamu. Nezatrhnout k ukázání seznamu filtrovaném daty narození a úmrtí." +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Zatrhnout k ukázání všech osob v seznamu. Nezatrhnout k ukázání seznamu " +"filtrovaném daty narození a úmrtí." #: gramps.glade:3977 gramps.glade:4380 gramps.glade:4826 msgid "_Show all" @@ -4866,17 +5838,17 @@ msgstr "Vztah k otci:" msgid "Relationship to mother:" msgstr "Vztah k matce:" -#: gramps.glade:5023 gramps.glade:6932 gramps.glade:12713 gramps.glade:30562 +#: gramps.glade:5023 gramps.glade:6932 gramps.glade:12713 gramps.glade:30605 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" -#: gramps.glade:5038 gramps.glade:6947 gramps.glade:12728 gramps.glade:26958 -#: gramps.glade:29348 gramps.glade:30294 gramps.glade:30577 +#: gramps.glade:5038 gramps.glade:6947 gramps.glade:12728 gramps.glade:27001 +#: gramps.glade:29391 gramps.glade:30337 gramps.glade:30620 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" -#: gramps.glade:5129 gramps.glade:7162 gramps.glade:15121 gramps.glade:19547 -#: gramps.glade:22731 gramps.glade:24719 gramps.glade:30762 +#: gramps.glade:5129 gramps.glade:7162 gramps.glade:15121 gramps.glade:19597 +#: gramps.glade:22781 gramps.glade:24713 gramps.glade:30805 msgid "_Title:" msgstr "Titul:" @@ -4893,48 +5865,56 @@ msgid "A_bbreviation:" msgstr "Zkratka:" #: gramps.glade:5339 gramps.glade:13014 gramps.glade:15547 gramps.glade:15737 -#: gramps.glade:24870 gramps.glade:27359 gramps.glade:28409 gramps.glade:29862 -#: gramps.glade:31390 plugins/verify.glade:530 +#: gramps.glade:24913 gramps.glade:27402 gramps.glade:28452 gramps.glade:29905 +#: gramps.glade:31434 plugins/verify.glade:530 msgid "General" msgstr "Obecné" #: gramps.glade:5413 gramps.glade:10933 gramps.glade:14198 gramps.glade:16443 -#: gramps.glade:23613 gramps.glade:25291 gramps.glade:27621 gramps.glade:28669 -#: gramps.glade:30122 gramps.glade:31652 +#: gramps.glade:23663 gramps.glade:25334 gramps.glade:27664 gramps.glade:28712 +#: gramps.glade:30165 gramps.glade:31696 msgid "Format" msgstr "Formátování" #: gramps.glade:5441 gramps.glade:10962 gramps.glade:14226 gramps.glade:16471 -#: gramps.glade:23641 gramps.glade:25319 gramps.glade:27649 gramps.glade:28697 -#: gramps.glade:30150 gramps.glade:31680 -msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "Vícenásobné mezery, tabulátory a jeden prázdný řádek jsou nahrazeny jednou mezerou. Dva po sobě jdoucí prázdné řádky označují nový odstavec." +#: gramps.glade:23691 gramps.glade:25362 gramps.glade:27692 gramps.glade:28740 +#: gramps.glade:30193 gramps.glade:31724 +msgid "" +"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "" +"Vícenásobné mezery, tabulátory a jeden prázdný řádek jsou nahrazeny jednou " +"mezerou. Dva po sobě jdoucí prázdné řádky označují nový odstavec." #: gramps.glade:5443 gramps.glade:10964 gramps.glade:14228 gramps.glade:16473 -#: gramps.glade:23643 gramps.glade:25321 gramps.glade:27651 gramps.glade:28699 -#: gramps.glade:30152 gramps.glade:31682 +#: gramps.glade:23693 gramps.glade:25364 gramps.glade:27694 gramps.glade:28742 +#: gramps.glade:30195 gramps.glade:31726 msgid "_Flowed" msgstr "_Vlitý text" #: gramps.glade:5464 gramps.glade:10985 gramps.glade:14249 gramps.glade:16494 -#: gramps.glade:23664 gramps.glade:25342 gramps.glade:27672 gramps.glade:28720 -#: gramps.glade:30173 gramps.glade:31703 -msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "Formátování je ponecháno kromě bílého místa na začátcích řádků. Vícenásobné mezery, tabulátory a nové řádky jsou zachovány." +#: gramps.glade:23714 gramps.glade:25385 gramps.glade:27715 gramps.glade:28763 +#: gramps.glade:30216 gramps.glade:31747 +msgid "" +"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " +"tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "" +"Formátování je ponecháno kromě bílého místa na začátcích řádků. Vícenásobné " +"mezery, tabulátory a nové řádky jsou zachovány." #: gramps.glade:5466 gramps.glade:10987 gramps.glade:14251 gramps.glade:16496 -#: gramps.glade:23666 gramps.glade:25344 gramps.glade:27674 gramps.glade:28722 -#: gramps.glade:30175 gramps.glade:31705 +#: gramps.glade:23716 gramps.glade:25387 gramps.glade:27717 gramps.glade:28765 +#: gramps.glade:30218 gramps.glade:31749 msgid "_Preformatted" msgstr "_Předformátováno" #: gramps.glade:5568 gramps.glade:5709 gramps.glade:11255 gramps.glade:14510 -#: gramps.glade:16787 gramps.glade:27966 +#: gramps.glade:16787 gramps.glade:28009 msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" msgstr "Přidat nový objekt do databáze a umístit jej v této galerii" #: gramps.glade:5596 gramps.glade:5793 gramps.glade:14593 gramps.glade:16870 -#: gramps.glade:28049 +#: gramps.glade:28092 msgid "Remove selected object from this gallery only" msgstr "Odstranit vybraný objekt z této galerie" @@ -4943,20 +5923,26 @@ msgid "Data" msgstr "Data" #: gramps.glade:5737 gramps.glade:11283 gramps.glade:14538 gramps.glade:16815 -#: gramps.glade:27994 -msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "Vybrat existující mediální objekt z databáze a umístit ho do této galerie." +#: gramps.glade:28037 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "" +"Vybrat existující mediální objekt z databáze a umístit ho do této galerie." -#: gramps.glade:5765 gramps.glade:11311 gramps.glade:16843 gramps.glade:28022 +#: gramps.glade:5765 gramps.glade:11311 gramps.glade:16843 gramps.glade:28065 msgid "Edit the properties of the selected object" msgstr "Upravit vlastnosti vybraného objektu" #: gramps.glade:5854 gramps.glade:11386 gramps.glade:14634 gramps.glade:16931 -#: gramps.glade:28110 plugins/WebPage.py:432 +#: gramps.glade:28153 plugins/NavWebPage.py:290 plugins/NavWebPage.py:339 +#: plugins/NavWebPage.py:752 plugins/NavWebPage.py:1146 +#: plugins/NavWebPage.py:1148 plugins/WebPage.py:432 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: gramps.glade:5906 gramps.glade:17359 gramps.glade:25430 +#: gramps.glade:5906 gramps.glade:17359 gramps.glade:25473 +#: plugins/NavWebPage.py:417 msgid "References" msgstr "Odkazy" @@ -4989,8 +5975,12 @@ msgid "Preference" msgstr "Volba" #: gramps.glade:6487 -msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "Označuje, že rodiče by měli být použiti jako upřednostňovaní rodiče pro účely zpráv a zobrazování." +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Označuje, že rodiče by měli být použiti jako upřednostňovaní rodiče pro " +"účely zpráv a zobrazování." #: gramps.glade:6489 msgid "Use as preferred parents" @@ -5004,11 +5994,11 @@ msgstr "_Text" msgid "Select columns" msgstr "Výběr sloupců" -#: gramps.glade:7046 gramps.glade:30667 +#: gramps.glade:7046 gramps.glade:30710 msgid "_Given name:" msgstr "_Křestní jméno:" -#: gramps.glade:7075 gramps.glade:30965 +#: gramps.glade:7075 gramps.glade:31008 msgid "_Family name:" msgstr "_Příjmení:" @@ -5024,7 +6014,7 @@ msgstr "Přípona:" msgid "Nic_kname:" msgstr "Pře_zdívka:" -#: gramps.glade:7220 gramps.glade:30731 +#: gramps.glade:7220 gramps.glade:30774 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" @@ -5069,8 +6059,12 @@ msgid "Death" msgstr "Úmrtí" #: gramps.glade:7543 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de\" nebo \"von\"" +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de" +"\" nebo \"von\"" #: gramps.glade:7565 msgid "The person's given name" @@ -5100,12 +6094,12 @@ msgstr "Údaje j_sou úplné" msgid "Information is pri_vate" msgstr "Údaje jsou důvěrné" -#: gramps.glade:7806 gramps.glade:11812 gramps.glade:19397 gramps.glade:24769 -#: gramps.glade:27075 gramps.glade:29438 +#: gramps.glade:7806 gramps.glade:11812 gramps.glade:19447 gramps.glade:24763 +#: gramps.glade:27118 gramps.glade:29481 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: gramps.glade:7834 gramps.glade:11892 gramps.glade:27139 +#: gramps.glade:7834 gramps.glade:11892 gramps.glade:27182 msgid "_Place:" msgstr "_Místo:" @@ -5114,8 +6108,8 @@ msgid "Invoke birth event editor" msgstr "Spustit editor narození" #: gramps.glade:7940 gramps.glade:8047 gramps.glade:12490 gramps.glade:12550 -#: gramps.glade:12610 gramps.glade:14899 gramps.glade:19866 gramps.glade:24822 -#: gramps.glade:31293 +#: gramps.glade:12610 gramps.glade:14899 gramps.glade:19916 gramps.glade:24816 +#: gramps.glade:31315 msgid "Invoke date editor" msgstr "Spustit editor dat" @@ -5185,7 +6179,7 @@ msgstr "Upravit vybranou událost" msgid "Delete the selected event" msgstr "Odstranit vybranou událost" -#: gramps.glade:9618 gramps.glade:13831 gramps.glade:23910 gramps.glade:25020 +#: gramps.glade:9618 gramps.glade:13831 gramps.glade:23960 gramps.glade:25063 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" @@ -5197,11 +6191,12 @@ msgstr "Vytvořit nový atribut" msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Upravit vybraný atribut" -#: gramps.glade:10003 gramps.glade:14072 gramps.glade:24042 gramps.glade:25151 +#: gramps.glade:10003 gramps.glade:14072 gramps.glade:24092 gramps.glade:25194 msgid "Delete the selected attribute" msgstr "Odstranit vybraný atribut" -#: gramps.glade:10062 gramps.glade:14124 gramps.glade:24107 gramps.glade:25217 +#: gramps.glade:10062 gramps.glade:14124 gramps.glade:24157 gramps.glade:25260 +#: plugins/NavWebPage.py:404 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" @@ -5229,7 +6224,7 @@ msgstr "Odstranit vybranou adresu" msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" msgstr "Vložit různá významná data a dokumentaci" -#: gramps.glade:11022 gramps.glade:14286 gramps.glade:23701 gramps.glade:25379 +#: gramps.glade:11022 gramps.glade:14286 gramps.glade:23751 gramps.glade:25422 #: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:567 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" @@ -5246,9 +6241,11 @@ msgstr "Upravit vybraný zdroj" msgid "Remove the selected source" msgstr "Odstranit vybraný zdroj" -#: gramps.glade:11184 gramps.glade:14445 gramps.glade:16716 gramps.glade:24292 -#: gramps.glade:25615 gramps.glade:27544 gramps.glade:28594 gramps.glade:30047 -#: gramps.glade:31576 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:324 +#: gramps.glade:11184 gramps.glade:14445 gramps.glade:16716 gramps.glade:24342 +#: gramps.glade:25658 gramps.glade:27587 gramps.glade:28637 gramps.glade:30090 +#: gramps.glade:31620 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:324 +#: plugins/NavWebPage.py:287 plugins/NavWebPage.py:1067 +#: plugins/NavWebPage.py:1075 plugins/NavWebPage.py:1107 #: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 #: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 msgid "Sources" @@ -5310,11 +6307,11 @@ msgstr "Obdarování" msgid "LDS te_mple:" msgstr "C_hrám SPD:" -#: gramps.glade:12053 gramps.glade:18925 +#: gramps.glade:12053 gramps.glade:18975 msgid "P_lace:" msgstr "_Místo:" -#: gramps.glade:12146 gramps.glade:31240 +#: gramps.glade:12146 gramps.glade:31262 msgid "Dat_e:" msgstr "Datum:" @@ -5378,7 +6375,7 @@ msgstr "Chrám:" msgid "C_ity:" msgstr "_Město:" -#: gramps.glade:15185 gramps.glade:29016 +#: gramps.glade:15185 gramps.glade:29059 msgid "_State:" msgstr "_Stát:" @@ -5398,11 +6395,11 @@ msgstr "Zeměpisná dé_lka:" msgid "L_atitude:" msgstr "Zeměpisná šířk_a:" -#: gramps.glade:15345 gramps.glade:29049 +#: gramps.glade:15345 gramps.glade:29092 msgid "Church _parish:" msgstr "Farní _kostel:" -#: gramps.glade:15575 gramps.glade:18532 gramps.glade:29598 +#: gramps.glade:15575 gramps.glade:18582 gramps.glade:29641 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_PSČ:" @@ -5443,8 +6440,11 @@ msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: gramps.glade:17592 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "Pro změnu nastavení vyberte jednu ze subkategorií v menu na levé straně okna." +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Pro změnu nastavení vyberte jednu ze subkategorií v menu na levé straně okna." #: gramps.glade:17664 msgid "Database" @@ -5458,23 +6458,32 @@ msgstr "_Automaticky načíst poslední databázi" msgid "Family name guessing" msgstr "Odhadování jmen rodin" -#: gramps.glade:17811 +#: gramps.glade:17759 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker" +msgstr "Rodokmen" + +#: gramps.glade:17788 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "" + +#: gramps.glade:17861 msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: gramps.glade:17840 +#: gramps.glade:17890 msgid "Active person's _relationship to Home Person" msgstr "Vztah aktivní osoby k výchozí osobě" -#: gramps.glade:17863 +#: gramps.glade:17913 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" msgstr "Jméno aktivní osoby a ID v GRAMPSu" -#: gramps.glade:17885 +#: gramps.glade:17935 msgid "Statusbar" msgstr "Stavová lišta" -#: gramps.glade:17917 +#: gramps.glade:17967 msgid "" "GNOME settings\n" "Icons Only\n" @@ -5488,169 +6497,169 @@ msgstr "" "Text pod ikony\n" "Text vedle ikon" -#: gramps.glade:17988 +#: gramps.glade:18038 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" msgstr "Vždy zobrazovat kartu obřadů SPD" -#: gramps.glade:18010 +#: gramps.glade:18060 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: gramps.glade:18038 +#: gramps.glade:18088 msgid "Default view" msgstr "Výchozí pohled" -#: gramps.glade:18067 +#: gramps.glade:18117 msgid "_Person view" msgstr "Pohled na _osoby" -#: gramps.glade:18090 +#: gramps.glade:18140 msgid "_Family view" msgstr "Pohled na _rodinu" -#: gramps.glade:18112 +#: gramps.glade:18162 msgid "Family view style" msgstr "Styl pohledu na rodinu" -#: gramps.glade:18141 +#: gramps.glade:18191 msgid "Left to right" msgstr "Zleva doprava" -#: gramps.glade:18164 +#: gramps.glade:18214 msgid "Top to bottom" msgstr "Ze shora dolů" -#: gramps.glade:18189 +#: gramps.glade:18239 msgid "_Display Tip of the Day" msgstr "_Zobrazovat tip dne" -#: gramps.glade:18262 +#: gramps.glade:18312 msgid "_Date format:" msgstr "Formát _data" -#: gramps.glade:18291 +#: gramps.glade:18341 msgid "Display formats" msgstr "Formáty zobrazení" -#: gramps.glade:18387 rule.glade:397 +#: gramps.glade:18437 rule.glade:397 msgid "_Name:" msgstr "Jmé_no:" -#: gramps.glade:18416 +#: gramps.glade:18466 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: gramps.glade:18445 gramps.glade:28919 +#: gramps.glade:18495 gramps.glade:28962 msgid "_City:" msgstr "_Město:" -#: gramps.glade:18474 gramps.glade:29534 +#: gramps.glade:18524 gramps.glade:29577 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stát/Provincie:" -#: gramps.glade:18503 +#: gramps.glade:18553 msgid "_Country:" msgstr "_Země" -#: gramps.glade:18561 +#: gramps.glade:18611 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefon:" -#: gramps.glade:18590 +#: gramps.glade:18640 msgid "_Email:" msgstr "_Email:" -#: gramps.glade:18787 +#: gramps.glade:18837 msgid "Researcher information" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: gramps.glade:18867 gramps.glade:31901 +#: gramps.glade:18917 gramps.glade:31945 msgid "_Person:" msgstr "_Osoba:" -#: gramps.glade:18896 +#: gramps.glade:18946 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" -#: gramps.glade:18954 +#: gramps.glade:19004 msgid "_Source:" msgstr "_Zdroj:" -#: gramps.glade:18983 +#: gramps.glade:19033 msgid "_Media object:" msgstr "_Mediální objekt:" -#: gramps.glade:19016 +#: gramps.glade:19066 msgid "I" msgstr "I" -#: gramps.glade:19037 +#: gramps.glade:19087 msgid "F" msgstr "Ž" -#: gramps.glade:19058 +#: gramps.glade:19108 msgid "P" msgstr "" -#: gramps.glade:19079 +#: gramps.glade:19129 msgid "S" msgstr "" -#: gramps.glade:19100 +#: gramps.glade:19150 msgid "O" msgstr "" -#: gramps.glade:19117 +#: gramps.glade:19167 msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" -#: gramps.glade:19339 +#: gramps.glade:19389 msgid "_Confidence:" msgstr "Důvěryhodnost:" -#: gramps.glade:19368 +#: gramps.glade:19418 msgid "_Volume/Film/Page:" msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" -#: gramps.glade:19429 +#: gramps.glade:19479 msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xt:" -#: gramps.glade:19460 +#: gramps.glade:19510 msgid "Co_mments:" msgstr "Pozná_mky:" -#: gramps.glade:19491 +#: gramps.glade:19541 msgid "Publication information:" msgstr "Informace o publikaci:" -#: gramps.glade:19519 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: gramps.glade:19569 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 #: plugins.glade:362 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: gramps.glade:19631 +#: gramps.glade:19681 msgid "Source selection" msgstr "Výběr zdroje" -#: gramps.glade:19659 +#: gramps.glade:19709 msgid "Source details" msgstr "Podrobnosti o zdroji" -#: gramps.glade:19802 +#: gramps.glade:19852 msgid "Creates a new source" msgstr "Vytvořit nový zdroj" -#: gramps.glade:19804 +#: gramps.glade:19854 msgid "_New..." msgstr "_Nový..." -#: gramps.glade:19824 gramps.glade:23484 gramps.glade:27288 gramps.glade:28344 -#: gramps.glade:29631 gramps.glade:30444 gramps.glade:32078 +#: gramps.glade:19874 gramps.glade:23534 gramps.glade:27331 gramps.glade:28387 +#: gramps.glade:29674 gramps.glade:30487 gramps.glade:32122 msgid "_Private record" msgstr "Důvěrný záznam" -#: gramps.glade:19899 +#: gramps.glade:19949 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -5664,415 +6673,427 @@ msgstr "" "Vysoká\n" "Velmi vysoká" -#: gramps.glade:20083 +#: gramps.glade:20133 msgid "Double click will edit the selected source" msgstr "Dvouklik upraví zvolený zdroj" -#: gramps.glade:21219 +#: gramps.glade:21269 msgid "Style _name:" msgstr "Jméno stylu:" -#: gramps.glade:21392 rule.glade:1144 +#: gramps.glade:21442 rule.glade:1144 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: gramps.glade:21425 +#: gramps.glade:21475 msgid "pt" msgstr "pt" -#: gramps.glade:21456 gramps.glade:21788 +#: gramps.glade:21506 gramps.glade:21838 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte barvu" -#: gramps.glade:21495 +#: gramps.glade:21545 msgid "_Bold" msgstr "Tučné" -#: gramps.glade:21517 +#: gramps.glade:21567 msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: gramps.glade:21539 +#: gramps.glade:21589 msgid "_Underline" msgstr "Podtržené" -#: gramps.glade:21560 +#: gramps.glade:21610 msgid "Type face" msgstr "Druh písma" -#: gramps.glade:21588 +#: gramps.glade:21638 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: gramps.glade:21616 +#: gramps.glade:21666 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: gramps.glade:21702 +#: gramps.glade:21752 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: gramps.glade:21724 +#: gramps.glade:21774 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: gramps.glade:21752 +#: gramps.glade:21802 msgid "Font options" msgstr "Nastavení písma" -#: gramps.glade:21804 +#: gramps.glade:21854 msgid "R_ight:" msgstr "_Vpravo" -#: gramps.glade:21836 +#: gramps.glade:21886 msgid "L_eft:" msgstr "Vl_evo" -#: gramps.glade:21868 +#: gramps.glade:21918 msgid "_Padding:" msgstr "Odstup od _okrajů" -#: gramps.glade:22048 +#: gramps.glade:22098 msgid "_Left" msgstr "V_levo" -#: gramps.glade:22070 +#: gramps.glade:22120 msgid "_Right" msgstr "Vp_ravo" -#: gramps.glade:22093 +#: gramps.glade:22143 msgid "_Justify" msgstr "Zarovnat" -#: gramps.glade:22116 +#: gramps.glade:22166 msgid "_Center" msgstr "Vy_centrovat" -#: gramps.glade:22138 +#: gramps.glade:22188 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: gramps.glade:22166 +#: gramps.glade:22216 msgid "Margins" msgstr "Okraje" -#: gramps.glade:22223 +#: gramps.glade:22273 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" -#: gramps.glade:22251 +#: gramps.glade:22301 msgid "Borders" msgstr "Okraje" -#: gramps.glade:22280 +#: gramps.glade:22330 msgid "Le_ft" msgstr "V_levo" -#: gramps.glade:22302 +#: gramps.glade:22352 msgid "Ri_ght" msgstr "Vp_ravo" -#: gramps.glade:22324 +#: gramps.glade:22374 msgid "_Top" msgstr "_Nahoru" -#: gramps.glade:22346 +#: gramps.glade:22396 msgid "_Bottom" msgstr "D_olů" -#: gramps.glade:22367 +#: gramps.glade:22417 msgid "First line" msgstr "První řádek" -#: gramps.glade:22444 +#: gramps.glade:22494 msgid "I_ndent:" msgstr "Odsazení:" -#: gramps.glade:22479 +#: gramps.glade:22529 msgid "Paragraph options" msgstr "Nastavení odstavce" -#: gramps.glade:22782 +#: gramps.glade:22832 msgid "Internal note" msgstr "Interní poznámka" -#: gramps.glade:23055 gramps.glade:24567 +#: gramps.glade:23105 gramps.glade:24589 msgid "Object type:" msgstr "Typ objektu:" -#: gramps.glade:23259 +#: gramps.glade:23309 msgid "Lower X:" msgstr "Dolní X:" -#: gramps.glade:23287 +#: gramps.glade:23337 msgid "Upper X:" msgstr "Horní X:" -#: gramps.glade:23315 +#: gramps.glade:23365 msgid "Upper Y:" msgstr "Horní Y:" -#: gramps.glade:23343 +#: gramps.glade:23393 msgid "Lower Y:" msgstr "Dolní Y:" -#: gramps.glade:23455 +#: gramps.glade:23505 msgid "Subsection" msgstr "Podsekce" -#: gramps.glade:23505 +#: gramps.glade:23555 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: gramps.glade:23760 +#: gramps.glade:23810 msgid "Global Notes" msgstr "Souhrnné poznámky" -#: gramps.glade:23988 +#: gramps.glade:24038 msgid "Creates a new object attribute from the above data" msgstr "Vytvořit nové atributy objektu ze zadaných dat " -#: gramps.glade:25097 +#: gramps.glade:25140 msgid "Creates a new attribute from the above data" msgstr "Vytvořit nové atributy ze zadaných dat " -#: gramps.glade:25827 +#: gramps.glade:25870 msgid "Close _without saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: gramps.glade:25961 +#: gramps.glade:26004 msgid "Do not ask again" msgstr "Příště se již neptat" -#: gramps.glade:26616 +#: gramps.glade:26659 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze" -#: gramps.glade:26661 +#: gramps.glade:26704 msgid "_Remove Object" msgstr "Odst_ranit objekt" -#: gramps.glade:26692 +#: gramps.glade:26735 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor" -#: gramps.glade:26695 +#: gramps.glade:26738 msgid "_Keep Reference" msgstr "Ponechat odkaz" -#: gramps.glade:26706 +#: gramps.glade:26749 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor" -#: gramps.glade:26753 +#: gramps.glade:26796 msgid "_Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: gramps.glade:26878 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se chybějících souborů médií se neobjeví." +#: gramps.glade:26921 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " +"nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se " +"chybějících souborů médií se neobjeví." -#: gramps.glade:26880 +#: gramps.glade:26923 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" -#: gramps.glade:26942 +#: gramps.glade:26985 msgid "Close window without changes" msgstr "Zavřít okno bez změn" -#: gramps.glade:27047 +#: gramps.glade:27090 msgid "_Event type:" msgstr "Typ události:" -#: gramps.glade:27107 +#: gramps.glade:27150 msgid "De_scription:" msgstr "Popi_s:" -#: gramps.glade:27171 +#: gramps.glade:27214 msgid "_Cause:" msgstr "Příčina:" -#: gramps.glade:28283 +#: gramps.glade:28326 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atribut:" -#: gramps.glade:28311 +#: gramps.glade:28354 msgid "_Value:" msgstr "Hodnota:" -#: gramps.glade:28951 +#: gramps.glade:28994 msgid "C_ounty:" msgstr "Kraj(okres)" -#: gramps.glade:28983 gramps.glade:29566 +#: gramps.glade:29026 gramps.glade:29609 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Země:" -#: gramps.glade:29187 gramps.glade:29779 +#: gramps.glade:29230 gramps.glade:29822 msgid "P_hone:" msgstr "Tele_fon:" -#: gramps.glade:29237 +#: gramps.glade:29280 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_PSČ:" -#: gramps.glade:29470 +#: gramps.glade:29513 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resa:" -#: gramps.glade:29502 +#: gramps.glade:29545 msgid "_City/County:" msgstr "_Město/kraj:" -#: gramps.glade:30373 +#: gramps.glade:30416 msgid "_Web address:" msgstr "_WWW adresa:" -#: gramps.glade:30405 +#: gramps.glade:30448 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: gramps.glade:30699 +#: gramps.glade:30742 msgid "Suffi_x:" msgstr "Přípon_a:" -#: gramps.glade:30795 +#: gramps.glade:30838 msgid "P_rivate record" msgstr "Důvěr_ný záznam" -#: gramps.glade:30816 +#: gramps.glade:30859 msgid "Family _prefix:" msgstr "Rodinná předpona:" -#: gramps.glade:30933 +#: gramps.glade:30976 msgid "P_atronymic:" msgstr "Jméno po otci:" -#: gramps.glade:31037 +#: gramps.glade:31080 msgid "G_roup as:" msgstr "Ses_kupovat jako:" -#: gramps.glade:31066 +#: gramps.glade:31109 msgid "_Sort as:" msgstr "_Třídit podle:" -#: gramps.glade:31097 +#: gramps.glade:31140 msgid "_Display as:" msgstr "Zobrazit jako:" -#: gramps.glade:31128 +#: gramps.glade:31168 msgid "Name Information" msgstr "Údaje o jménu" -#: gramps.glade:31203 +#: gramps.glade:31245 +#, fuzzy msgid "" "Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name\n" -"Given name, Family name" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" msgstr "" "Implicitně (na základě lokalizace)\n" "Příjmení, křestní jméno\n" "Křestní jméno, příjmení" -#: gramps.glade:31223 +#: gramps.glade:31377 +msgid "_Override" +msgstr "Přepsa_t" + +#: gramps.glade:31411 +#, fuzzy msgid "" "Default (based on locale)\n" -"Given name Family name\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" "Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" msgstr "" "Implicitně (na základě lokalizace)\n" "Křestní jméno, příjmení\n" "Příjmení, křestní jméno\n" -#: gramps.glade:31355 -msgid "_Override" -msgstr "Přepsa_t" - -#: gramps.glade:31933 +#: gramps.glade:31977 msgid "_Comment:" msgstr "Komentář:" -#: gramps.glade:31989 +#: gramps.glade:32033 msgid "Person is in the _database" msgstr "Osoba je v databázi" -#: gramps.glade:32057 +#: gramps.glade:32101 msgid "Choose a person from the database" msgstr "Vybrat dítě z databáze" -#: gramps.glade:32059 +#: gramps.glade:32103 msgid "_Select" msgstr "Vybrat" -#: gramps.glade:32189 +#: gramps.glade:32233 msgid "_Next" msgstr "_Další" -#: gramps.glade:32252 +#: gramps.glade:32296 msgid "_Display on startup" msgstr "Zobrazit při startu" -#: gramps.glade:32319 +#: gramps.glade:32363 msgid "Gramps' Tip of the Day" msgstr "Tip dne pro GRAMPS" -#: gramps.glade:32356 +#: gramps.glade:32400 msgid "GRAMPS - Loading Database" msgstr "GRAMPS - otvírání databáze" -#: gramps.glade:32382 +#: gramps.glade:32426 msgid "Loading database" msgstr "Nahrávání databáze..." -#: gramps.glade:32410 +#: gramps.glade:32454 msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." msgstr "GRAMPS načítá vybranou databázi. Prosím počkejte." -#: gramps.glade:32606 +#: gramps.glade:32650 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalendář:" -#: gramps.glade:32662 +#: gramps.glade:32706 msgid "Q_uality" msgstr "Kv_alita" -#: gramps.glade:32710 +#: gramps.glade:32754 msgid "_Type" msgstr "_Typ" -#: gramps.glade:32758 +#: gramps.glade:32802 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: gramps.glade:32786 +#: gramps.glade:32830 msgid "_Day" msgstr "_Den" -#: gramps.glade:32815 +#: gramps.glade:32859 msgid "_Month" msgstr "_Měsíc" -#: gramps.glade:32844 +#: gramps.glade:32888 msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: gramps.glade:32934 +#: gramps.glade:32978 msgid "Second date" msgstr "Druhé datum" -#: gramps.glade:32962 +#: gramps.glade:33006 msgid "D_ay" msgstr "_Den" -#: gramps.glade:32991 +#: gramps.glade:33035 msgid "Mo_nth" msgstr "Mě_síc" -#: gramps.glade:33020 +#: gramps.glade:33064 msgid "Y_ear" msgstr "R_ok" -#: gramps.glade:33123 +#: gramps.glade:33167 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_xtový komentář:" @@ -6080,13 +7101,15 @@ msgstr "Te_xtový komentář:" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" "\n" -"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy GRAMPSu správně nainstalovány." +"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy " +"GRAMPSu správně nainstalovány." -#: gramps_main.py:215 +#: gramps_main.py:217 msgid "" "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" "\n" @@ -6151,62 +7174,80 @@ msgstr "" "Příjemnou práci s programem!\n" "Projekt GRAMPS\n" -#: gramps_main.py:524 +#: gramps_main.py:526 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" -#: gramps_main.py:525 -msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +#: gramps_main.py:527 +msgid "" +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." msgstr "Soubor %s nelze nalézt. Bude odstraněn ze seznamu nedávných souborů." -#: gramps_main.py:709 +#: gramps_main.py:712 msgid "Back Menu" msgstr "Menu Zpět" -#: gramps_main.py:740 +#: gramps_main.py:743 msgid "Forward Menu" msgstr "Menu vpřed" -#: gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:116 +#: gramps_main.py:975 plugins/Summary.py:116 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Osoby bez vztahu" -#: gramps_main.py:977 +#: gramps_main.py:980 msgid "People with names containing..." msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." -#: gramps_main.py:1042 +#: gramps_main.py:1045 msgid "People with records containing..." msgstr "Osoby se záznamy obsahujícími..." -#: gramps_main.py:1047 +#: gramps_main.py:1050 msgid "People with records matching regular expression..." msgstr "Osoby se záznamy vyhovujícími reg. výrazu..." -#: gramps_main.py:1074 gramps_main.py:1086 gramps_main.py:1104 -#: gramps_main.py:1116 +#: gramps_main.py:1055 +#, fuzzy +msgid "People with notes" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: gramps_main.py:1060 +#, fuzzy +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." + +#: gramps_main.py:1087 gramps_main.py:1099 gramps_main.py:1117 +#: gramps_main.py:1129 msgid "Cannot merge people." msgstr "Osoby nelze sloučit" -#: gramps_main.py:1075 gramps_main.py:1087 gramps_main.py:1105 -#: gramps_main.py:1117 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." +#: gramps_main.py:1088 gramps_main.py:1100 gramps_main.py:1118 +#: gramps_main.py:1130 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou " +"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovanou osobu." -#: gramps_main.py:1235 +#: gramps_main.py:1248 msgid "Cannot unpak archive" msgstr "Archiv nelze rozbalit" -#: gramps_main.py:1236 plugins/ReadPkg.py:67 +#: gramps_main.py:1249 plugins/ReadPkg.py:67 msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Dočasný adresář %s není přístupný pro zápis" -#: gramps_main.py:1278 gramps_main.py:1284 gramps_main.py:1305 -#: gramps_main.py:1309 gramps_main.py:1312 +#: gramps_main.py:1291 gramps_main.py:1297 gramps_main.py:1318 +#: gramps_main.py:1322 gramps_main.py:1325 msgid "Cannot open database" msgstr "Databázi nelze otevřít" -#: gramps_main.py:1279 +#: gramps_main.py:1292 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -6214,129 +7255,144 @@ msgstr "" "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n" "Databáze GRAMPSu musí být soubor." -#: gramps_main.py:1285 +#: gramps_main.py:1298 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." -#: gramps_main.py:1290 +#: gramps_main.py:1303 msgid "Read only database" msgstr "Databáze pouze pro čtení" -#: gramps_main.py:1291 +#: gramps_main.py:1304 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." -#: gramps_main.py:1300 +#: gramps_main.py:1313 msgid "Read Only" msgstr "Pouze pro čtení" -#: gramps_main.py:1306 +#: gramps_main.py:1319 msgid "The database file specified could not be opened." msgstr "Zadaný soubor databáze nelze otevřít." -#: gramps_main.py:1313 +#: gramps_main.py:1326 msgid "%s could not be opened." msgstr "%s nelze otevřít" -#: gramps_main.py:1372 +#: gramps_main.py:1386 msgid "Save Media Object" msgstr "Uložit objekt" -#: gramps_main.py:1418 plugins/Check.py:284 plugins/WriteCD.py:255 +#: gramps_main.py:1432 plugins/Check.py:324 plugins/WriteCD.py:255 #: plugins/WritePkg.py:171 msgid "Media object could not be found" msgstr "Objekt nebyl nalezen" -#: gramps_main.py:1419 plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +#: gramps_main.py:1433 plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být " +"smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z " +"databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." -#: gramps_main.py:1465 +#: gramps_main.py:1479 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." -#: gramps_main.py:1469 +#: gramps_main.py:1483 msgid "_Delete Person" msgstr "O_dstranit osobu" -#: gramps_main.py:1533 +#: gramps_main.py:1562 msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Odstranit osobu (%s)" -#: gramps_main.py:1617 +#: gramps_main.py:1646 msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s osoby: %(person)s" -#: gramps_main.py:1779 +#: gramps_main.py:1814 msgid "Upgrading database..." msgstr "Povyšuji databázi..." -#: gramps_main.py:1792 +#: gramps_main.py:1827 msgid "Setup complete" msgstr "Nastavení hotovo" -#: gramps_main.py:1809 +#: gramps_main.py:1844 msgid "Loading %s..." msgstr "nahrává se %s..." -#: gramps_main.py:1812 +#: gramps_main.py:1847 msgid "Opening database..." msgstr "Otevřít databázi..." -#: gramps_main.py:1843 +#: gramps_main.py:1878 msgid "No Home Person has been set." msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba" -#: gramps_main.py:1844 +#: gramps_main.py:1879 msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." msgstr "Výchozí osobu lze nastavit v menu Úpravy" -#: gramps_main.py:1850 +#: gramps_main.py:1885 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s byl vložen do záložek" -#: gramps_main.py:1853 +#: gramps_main.py:1888 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Záložku nelze nastavit" -#: gramps_main.py:1854 +#: gramps_main.py:1889 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" -#: gramps_main.py:1868 +#: gramps_main.py:1919 msgid "Could not go to a Person" msgstr "Na osobu nelze přejít" -#: gramps_main.py:1869 +#: gramps_main.py:1920 msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." msgstr "Zastaralá záložka nebo poškození historie způsobené přeuspořádáním ID." -#: gramps_main.py:1879 +#: gramps_main.py:1930 msgid "Set %s as the Home Person" msgstr "Nastavit %s jako výchozí osobu" -#: gramps_main.py:1880 -msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "Poté, co nastavíte výchozí osobu, stisknutí tlačítka Domů na stavové liště učiní výchozí osobu aktivní osobou" +#: gramps_main.py:1931 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "" +"Poté, co nastavíte výchozí osobu, stisknutí tlačítka Domů na stavové liště " +"učiní výchozí osobu aktivní osobou" -#: gramps_main.py:1883 +#: gramps_main.py:1934 msgid "_Set Home Person" msgstr "Na_stavit výchozí osobu" -#: gramps_main.py:1894 +#: gramps_main.py:1945 msgid "A person must be selected to export" msgstr "K exportu musí být vybrána osoba" -#: gramps_main.py:1895 -msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -msgstr "Export vyžaduje, aby byla vybrána aktivní osoba. Prosím vyberte aktivní osobu a zkuste to znovu." +#: gramps_main.py:1946 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"Export vyžaduje, aby byla vybrána aktivní osoba. Prosím vyberte aktivní " +"osobu a zkuste to znovu." -#: gramps_main.py:1926 gramps_main.py:1930 gramps_main.py:1934 -#: gramps_main.py:1948 gramps_main.py:1950 +#: gramps_main.py:1977 gramps_main.py:1981 gramps_main.py:1985 +#: gramps_main.py:1999 gramps_main.py:2001 msgid "Could not create example database" msgstr "Nemohu vytvořit ukázkovou databázi" -#: gramps_main.py:1927 gramps_main.py:1931 gramps_main.py:1935 +#: gramps_main.py:1978 gramps_main.py:1982 gramps_main.py:1986 msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." msgstr "Nelze vytvořit adresář ~/.gramps/example." @@ -6356,8 +7412,8 @@ msgstr "Sloučit a up_ravit" msgid "_Merge and close" msgstr "Sloučit a _zavřít" -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:115 -#: plugins/PatchNames.py:179 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:121 +#: plugins/PatchNames.py:186 plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Select" msgstr "Vybrat" @@ -6382,7 +7438,8 @@ msgid "GRAMPS ID:" msgstr "GRAMPS ID:" #: mergedata.glade:1255 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." #: plugins.glade:112 @@ -6402,25 +7459,25 @@ msgid "Author's email:" msgstr "Email autora:" #: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorChart2.py:499 -#: plugins/AncestorReport.py:290 plugins/Ancestors.py:909 -#: plugins/Ancestors.py:925 plugins/Ancestors.py:931 plugins/DesGraph.py:333 -#: plugins/DetAncestralReport.py:520 plugins/FamilyGroup.py:515 -#: plugins/FanChart.py:299 plugins/FtmStyleAncestors.py:390 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:395 plugins/FtmStyleAncestors.py:400 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleDescendants.py:536 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:541 plugins/FtmStyleDescendants.py:551 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:556 plugins/IndivComplete.py:578 -#: plugins/IndivSummary.py:374 +#: plugins/AncestorReport.py:290 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:333 +#: plugins/DescendChart.py:450 plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: plugins/FamilyGroup.py:515 plugins/FanChart.py:299 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:390 plugins/FtmStyleAncestors.py:395 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:400 plugins/FtmStyleAncestors.py:405 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:536 plugins/FtmStyleDescendants.py:541 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:551 plugins/FtmStyleDescendants.py:556 +#: plugins/IndivComplete.py:578 plugins/IndivSummary.py:374 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." #: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:316 +#: plugins/DesGraph.py:316 plugins/DescendChart.py:408 msgid "Display Format" msgstr "Formát zobrazení" #: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 -#: plugins/DesGraph.py:317 +#: plugins/DesGraph.py:317 plugins/DescendChart.py:409 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Povolit změnu dat uvnitř boxů zprávy" @@ -6429,14 +7486,14 @@ msgid "Ancestor Chart" msgstr "Graf předků" #: plugins/AncestorChart.py:273 plugins/AncestorChart2.py:524 -#: plugins/AncestorReport.py:306 plugins/Ancestors.py:968 +#: plugins/AncestorReport.py:306 plugins/Ancestors.py:969 #: plugins/BookReport.py:1117 plugins/CountAncestors.py:122 -#: plugins/DescendReport.py:198 plugins/DetAncestralReport.py:618 -#: plugins/DetDescendantReport.py:639 plugins/FamilyGroup.py:549 +#: plugins/DescendReport.py:198 plugins/DetAncestralReport.py:825 +#: plugins/DetDescendantReport.py:850 plugins/FamilyGroup.py:549 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -#: plugins/GraphViz.py:971 plugins/GraphViz.py:985 +#: plugins/GraphViz.py:968 plugins/GraphViz.py:982 #: plugins/IndivComplete.py:595 plugins/IndivSummary.py:391 -#: plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:479 plugins/WebPage.py:1908 +#: plugins/NavWebPage.py:2608 plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:480 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -6444,7 +7501,7 @@ msgstr "Beta" msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Vytvoří grafický strom předků" -#: plugins/AncestorChart2.py:469 +#: plugins/AncestorChart2.py:469 plugins/DescendChart.py:426 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" @@ -6452,7 +7509,7 @@ msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" msgid "Co_mpress chart" msgstr "Z_hustit graf" -#: plugins/AncestorChart2.py:508 +#: plugins/AncestorChart2.py:508 plugins/DescendChart.py:459 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu" @@ -6536,18 +7593,19 @@ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." msgid " and was buried in %s." msgstr "a byl(a) pohřben(a) v %s." -#: plugins/AncestorReport.py:276 plugins/Ancestors.py:894 -#: plugins/DescendReport.py:174 plugins/DetAncestralReport.py:484 -#: plugins/DetDescendantReport.py:505 plugins/FamilyGroup.py:506 +#: plugins/AncestorReport.py:276 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:174 plugins/DetAncestralReport.py:643 +#: plugins/DetDescendantReport.py:668 plugins/FamilyGroup.py:506 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 #: plugins/IndivComplete.py:552 plugins/IndivSummary.py:348 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:265 plugins/StatisticsChart.py:812 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1561 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:267 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:399 plugins/WebPage.py:1629 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." -#: plugins/AncestorReport.py:285 plugins/Ancestors.py:904 -#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 +#: plugins/AncestorReport.py:285 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:652 plugins/DetAncestralReport.py:709 +#: plugins/DetDescendantReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:734 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací" @@ -6560,7 +7618,7 @@ msgstr "Zpráva o rodokmenu předků" msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích" -#: plugins/Ancestors.py:146 +#: plugins/Ancestors.py:143 msgid "Generation 1" msgstr "Generace 1" @@ -6580,135 +7638,131 @@ msgstr "%(name)s's %(parents)s" msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "" -#: plugins/Ancestors.py:399 -msgid "(no photo)" -msgstr "(bez fotografie)" - -#: plugins/Ancestors.py:418 +#: plugins/Ancestors.py:419 msgid " (mentioned above)." msgstr " (výše zmiňovaný)." -#: plugins/Ancestors.py:477 +#: plugins/Ancestors.py:478 msgid " on %(specific_date)s" msgstr " %(specific_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:480 +#: plugins/Ancestors.py:481 msgid " in %(month_or_year)s" msgstr " v %(month_or_year)s" -#: plugins/Ancestors.py:487 +#: plugins/Ancestors.py:488 msgid " in %(place)s" msgstr "v %(place)s" -#: plugins/Ancestors.py:526 +#: plugins/Ancestors.py:527 msgid " b. %(birth_date)s" msgstr " *. %(birth_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:534 +#: plugins/Ancestors.py:535 msgid " d. %(death_date)s" msgstr " †. %(death_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:547 +#: plugins/Ancestors.py:548 msgid "born" msgstr "narozený(á)" -#: plugins/Ancestors.py:559 +#: plugins/Ancestors.py:560 msgid "died" msgstr "zemřel(a)" -#: plugins/Ancestors.py:605 +#: plugins/Ancestors.py:606 msgid "Mrs." msgstr "Paní" -#: plugins/Ancestors.py:607 +#: plugins/Ancestors.py:608 msgid "Miss" msgstr "Paní" -#: plugins/Ancestors.py:609 +#: plugins/Ancestors.py:610 msgid "Mr." msgstr "Pan" -#: plugins/Ancestors.py:611 +#: plugins/Ancestors.py:612 msgid "(gender unknown)" msgstr "(pohlaví neznámé)" -#: plugins/Ancestors.py:665 +#: plugins/Ancestors.py:666 msgid " (unknown)" msgstr " (neznámý)" -#: plugins/Ancestors.py:699 +#: plugins/Ancestors.py:700 msgid ", and they had a child named " msgstr "a měli dítě " -#: plugins/Ancestors.py:701 +#: plugins/Ancestors.py:702 msgid ", and they had %d children: " msgstr "a měli dětí: %d" -#: plugins/Ancestors.py:714 +#: plugins/Ancestors.py:715 msgid " and " msgstr "a" -#: plugins/Ancestors.py:730 +#: plugins/Ancestors.py:731 msgid " She later married %(name)s" msgstr " Později se vdala za %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:733 +#: plugins/Ancestors.py:734 msgid " He later married %(name)s" msgstr "Později uzavřel sňatek s: %s." -#: plugins/Ancestors.py:740 +#: plugins/Ancestors.py:741 msgid " She married %(name)s" -msgstr "Jejím manželem byl %s." +msgstr "Jejím manželem byl %(name)s." -#: plugins/Ancestors.py:743 +#: plugins/Ancestors.py:744 msgid " He married %(name)s" msgstr " Oženil se s %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:751 +#: plugins/Ancestors.py:752 msgid " She later had a relationship with %(name)s" msgstr " Později měla vztah s %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:754 +#: plugins/Ancestors.py:755 msgid " He later had a relationship with %(name)s" msgstr " Později měl vztah s %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:758 +#: plugins/Ancestors.py:759 msgid " She had a relationship with %(name)s" msgstr " Později měla vztah s %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:761 +#: plugins/Ancestors.py:762 msgid " He had a relationship with %(name)s" msgstr " Později měl vztah s %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:775 +#: plugins/Ancestors.py:776 msgid " Note about their name: " msgstr " Poznámka o jejich jménu: " -#: plugins/Ancestors.py:812 +#: plugins/Ancestors.py:813 msgid "More about %(name)s:" -msgstr "Více o jménu %s(name):" +msgstr "Více o jménu %(name)s:" -#: plugins/Ancestors.py:913 +#: plugins/Ancestors.py:914 msgid "Text style for missing photo." msgstr "Textový styl pro chybějící fotografii." -#: plugins/Ancestors.py:920 +#: plugins/Ancestors.py:921 msgid "Style for details about a person." msgstr "Styl pro podrobnosti o osobě." -#: plugins/Ancestors.py:936 +#: plugins/Ancestors.py:937 msgid "Introduction to the children." msgstr "Úvod k dětem." -#: plugins/Ancestors.py:946 +#: plugins/Ancestors.py:947 msgid "Cite sources" msgstr "Zdroje citací" -#: plugins/Ancestors.py:967 +#: plugins/Ancestors.py:968 msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Úplná zpráva o předcích" -#: plugins/Ancestors.py:969 +#: plugins/Ancestors.py:970 msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "Vytvoří detailní zprávu o předcích." @@ -6737,7 +7791,7 @@ msgstr "Dostupné položky" msgid "Current _book" msgstr "So_učasná kniha" -#: plugins/BookReport.py:632 plugins/StatisticsChart.py:76 +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/StatisticsChart.py:77 msgid "Item name" msgstr "Jméno položky" @@ -6755,14 +7809,15 @@ msgid "" "\n" "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" "\n" "Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" "\n" -"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze." -"" +"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " +"právě otevřené databáze." #: plugins/BookReport.py:701 plugins/BookReport.py:718 msgid "Not Applicable" @@ -6788,213 +7843,330 @@ msgstr "Kniha GRAMPSu" msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv." -#: plugins/ChangeNames.py:90 plugins/PatchNames.py:146 +#: plugins/ChangeNames.py:82 +#, fuzzy +msgid "Checking family names" +msgstr "Změnit jméno souboru" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +#, fuzzy +msgid "Searching family names" +msgstr "Ukázat uzly rodin" + +#: plugins/ChangeNames.py:96 plugins/PatchNames.py:153 msgid "No modifications made" msgstr "Žádná modifikace neprovedena" -#: plugins/ChangeNames.py:91 +#: plugins/ChangeNames.py:97 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." -#: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 +#: plugins/ChangeNames.py:114 plugins/ChangeNames.py:195 msgid "Capitalization changes" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" -#: plugins/ChangeNames.py:118 +#: plugins/ChangeNames.py:124 msgid "Original Name" msgstr "Původní jméno" -#: plugins/ChangeNames.py:122 +#: plugins/ChangeNames.py:128 msgid "Capitalization Change" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" -#: plugins/ChangeNames.py:201 +#: plugins/ChangeNames.py:135 plugins/EventCmp.py:321 +#, fuzzy +msgid "Building display" +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: plugins/ChangeNames.py:211 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" -#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:605 -#: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:328 plugins/ReorderIds.py:152 +#: plugins/ChangeNames.py:212 plugins/ChangeTypes.py:165 plugins/Merge.py:647 +#: plugins/PatchNames.py:344 plugins/ReorderIds.py:164 msgid "Database Processing" msgstr "Zpracování databáze" -#: plugins/ChangeNames.py:203 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny." +#: plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala " +"velkými písmeny." #: plugins/ChangeTypes.py:89 msgid "Change Event Types" msgstr "Změnit typy události" -#: plugins/ChangeTypes.py:143 +#: plugins/ChangeTypes.py:131 +#, fuzzy +msgid "Analyzing events" +msgstr "Rodinná událost:" + +#: plugins/ChangeTypes.py:147 msgid "1 event record was modified" msgstr "Byla změněna 1 událost" -#: plugins/ChangeTypes.py:145 +#: plugins/ChangeTypes.py:149 msgid "%d event records were modified" msgstr "Bylo změněno %d událostí" -#: plugins/ChangeTypes.py:147 plugins/ChangeTypes.py:148 +#: plugins/ChangeTypes.py:151 plugins/ChangeTypes.py:152 msgid "Change types" msgstr "Změněnit typy" -#: plugins/ChangeTypes.py:160 +#: plugins/ChangeTypes.py:164 msgid "Rename personal event types" msgstr "Přejmenovat typy osobních událostí" -#: plugins/ChangeTypes.py:162 +#: plugins/ChangeTypes.py:166 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména" -#: plugins/Check.py:85 +#: plugins/Check.py:88 msgid "Check Integrity" msgstr "Ověřit integritu" -#: plugins/Check.py:265 plugins/WriteCD.py:230 plugins/WritePkg.py:147 +#: plugins/Check.py:123 +#, fuzzy +msgid "Checking database" +msgstr "Otevřít databázi" + +#: plugins/Check.py:130 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: plugins/Check.py:155 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:246 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:305 plugins/WriteCD.py:230 plugins/WritePkg.py:147 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" -#: plugins/Check.py:285 +#: plugins/Check.py:325 msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Soubor:\n" " %(file_name)s \n" -"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " +"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " +"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." -#: plugins/Check.py:453 +#: plugins/Check.py:344 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" + +#: plugins/Check.py:433 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:511 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:681 msgid "No errors were found" msgstr "Nebyly nalezeny chyby" -#: plugins/Check.py:454 +#: plugins/Check.py:682 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně." -#: plugins/Check.py:461 +#: plugins/Check.py:689 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "Byl opraven 1 chybný rodinný odkaz\n" -#: plugins/Check.py:463 +#: plugins/Check.py:691 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodinných odkazů\n" -#: plugins/Check.py:469 +#: plugins/Check.py:697 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistující dítě" -#: plugins/Check.py:476 +#: plugins/Check.py:704 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" -#: plugins/Check.py:480 +#: plugins/Check.py:708 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" -#: plugins/Check.py:482 +#: plugins/Check.py:710 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" -#: plugins/Check.py:488 +#: plugins/Check.py:716 plugins/Check.py:735 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: plugins/Check.py:495 +#: plugins/Check.py:723 plugins/Check.py:742 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" -#: plugins/Check.py:498 +#: plugins/Check.py:727 +#, fuzzy +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" + +#: plugins/Check.py:729 +#, fuzzy +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" + +#: plugins/Check.py:745 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Nalezena 1 prázdná rodina\n" -#: plugins/Check.py:500 +#: plugins/Check.py:747 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "Nalezeno %d prázdných rodin\n" -#: plugins/Check.py:502 +#: plugins/Check.py:749 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n" -#: plugins/Check.py:504 +#: plugins/Check.py:751 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n" -#: plugins/Check.py:506 +#: plugins/Check.py:753 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" -#: plugins/Check.py:508 +#: plugins/Check.py:755 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" -#: plugins/Check.py:510 +#: plugins/Check.py:757 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Odkaz na 1 chybějící objekt byl ponechán.\n" -#: plugins/Check.py:512 +#: plugins/Check.py:759 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Bylo ponecháno odkazů na objekty médií: %d\n" -#: plugins/Check.py:514 +#: plugins/Check.py:761 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 chybějící objekt byl nahrazen\n" -#: plugins/Check.py:516 +#: plugins/Check.py:763 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Nahrazeno chybějících objektů: %d\n" -#: plugins/Check.py:518 +#: plugins/Check.py:765 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 chybějící objekt byl odstraněn\n" -#: plugins/Check.py:520 +#: plugins/Check.py:767 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Odstraněno chybějících objektů: %d\n" -#: plugins/Check.py:522 +#: plugins/Check.py:769 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" -#: plugins/Check.py:524 +#: plugins/Check.py:771 msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" -#: plugins/Check.py:526 +#: plugins/Check.py:773 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 neplatné jméno události narození bylo opraveno\n" -#: plugins/Check.py:528 +#: plugins/Check.py:775 msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Opraveno neplatných jmen událostí: %d\n" -#: plugins/Check.py:530 +#: plugins/Check.py:777 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 neplatná událost úmrtí byla opravena\n" -#: plugins/Check.py:532 +#: plugins/Check.py:779 msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Změněno neplatných událostí úmrtí: %d\n" -#: plugins/Check.py:534 +#: plugins/Check.py:781 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" -#: plugins/Check.py:536 +#: plugins/Check.py:783 msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" -#: plugins/Check.py:563 +#: plugins/Check.py:785 +#, fuzzy +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" + +#: plugins/Check.py:787 +#, fuzzy +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" + +#: plugins/Check.py:814 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky ověření integrity" -#: plugins/Check.py:604 +#: plugins/Check.py:855 msgid "Check and repair database" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" -#: plugins/Check.py:606 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +#: plugins/Check.py:856 plugins/Rebuild.py:91 +#, fuzzy +msgid "Database Repair" +msgstr "Kontrola databáze" + +#: plugins/Check.py:857 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" +#: plugins/Checkpoint.py:85 +#, fuzzy +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Otevřít databázi..." + +#: plugins/Checkpoint.py:108 plugins/Checkpoint.py:128 +#: plugins/Checkpoint.py:141 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint failed" +msgstr "Import obrázku selhal" + +#: plugins/Checkpoint.py:163 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Ověřit databázi" + +#: plugins/Checkpoint.py:164 +msgid "Revision control" +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:165 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + #: plugins/CountAncestors.py:71 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Počet předků podle generací: \"%s\"" @@ -7051,8 +8223,8 @@ msgstr "Vlastní text" msgid "Descendant Graph" msgstr "Graf potomků" -#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/FanChart.py:325 -#: plugins/StatisticsChart.py:963 +#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/DescendChart.py:475 plugins/FanChart.py:325 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -7068,7 +8240,7 @@ msgstr "Prohlížeč potomků: %s" msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" -#: plugins/Desbrowser.py:166 plugins/EventCmp.py:449 +#: plugins/Desbrowser.py:166 plugins/EventCmp.py:463 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analýza a zkoumání" @@ -7076,6 +8248,16 @@ msgstr "Analýza a zkoumání" msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" +#: plugins/DescendChart.py:474 +#, fuzzy +msgid "Descendant Wall Chart" +msgstr "Graf potomků" + +#: plugins/DescendChart.py:478 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Vytvoří grafický strom předků" + #: plugins/DescendReport.py:182 msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." @@ -7088,123 +8270,228 @@ msgstr "Zpráva o potomcích" msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Vytvoření seznamu potomků vybrané osoby" -#: plugins/DetAncestralReport.py:142 +#: plugins/DetAncestralReport.py:149 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "%s - podrobný seznam předků" -#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 +#: plugins/DetAncestralReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:191 msgid "Generation %(generation_number)d" msgstr "Generace %(generation_number)d" -#: plugins/DetAncestralReport.py:208 +#: plugins/DetAncestralReport.py:218 msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(p1)s je stejná osoba jako %(p2)s." -#: plugins/DetAncestralReport.py:243 plugins/DetDescendantReport.py:264 +#: plugins/DetAncestralReport.py:263 plugins/DetDescendantReport.py:286 msgid "Notes for %s" msgstr "%s - poznámky" -#: plugins/DetAncestralReport.py:319 plugins/DetDescendantReport.py:341 +#: plugins/DetAncestralReport.py:273 plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: plugins/DetDescendantReport.py:296 plugins/DetDescendantReport.py:320 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleAncestors.py:248 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:282 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Více o: %(person_name)s:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:278 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#, fuzzy +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:305 plugins/DetDescendantReport.py:328 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:311 plugins/DetDescendantReport.py:334 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#, fuzzy +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:398 plugins/DetDescendantReport.py:422 msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "%s a %s jsou rodiče dětí:" -#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 +#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:518 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:144 plugins/FtmStyleDescendants.py:173 +msgid "Endnotes" +msgstr "Závěrečné poznámky" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:512 plugins/DetDescendantReport.py:537 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:519 plugins/DetDescendantReport.py:544 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:200 +msgid "Comments:" +msgstr "Poznámky:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetDescendantReport.py:687 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí" -#: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 +#: plugins/DetAncestralReport.py:670 plugins/DetDescendantReport.py:695 msgid "The style used for the children list." msgstr "Styl používaný pro seznam dětí" -#: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/DetAncestralReport.py:684 plugins/DetDescendantReport.py:709 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam" -#: plugins/DetAncestralReport.py:535 plugins/DetDescendantReport.py:556 +#: plugins/DetAncestralReport.py:692 plugins/DetDescendantReport.py:717 +#, fuzzy +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +#, fuzzy +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:714 plugins/DetDescendantReport.py:739 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:724 plugins/DetDescendantReport.py:749 msgid "Use first names instead of pronouns" msgstr "Použít křestní jména místo zájmen" -#: plugins/DetAncestralReport.py:539 plugins/DetDescendantReport.py:560 +#: plugins/DetAncestralReport.py:728 plugins/DetDescendantReport.py:753 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Používat plná data místo pouze roků" -#: plugins/DetAncestralReport.py:543 plugins/DetDescendantReport.py:564 +#: plugins/DetAncestralReport.py:732 plugins/DetDescendantReport.py:757 msgid "List children" msgstr "Zobrazit děti" -#: plugins/DetAncestralReport.py:547 plugins/DetDescendantReport.py:568 +#: plugins/DetAncestralReport.py:736 plugins/DetDescendantReport.py:761 msgid "Include notes" msgstr "včetně poznámek" -#: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 +#: plugins/DetAncestralReport.py:740 plugins/DetDescendantReport.py:765 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" -#: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 +#: plugins/DetAncestralReport.py:744 plugins/DetDescendantReport.py:769 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Nahradit chybějící data s ______" -#: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 +#: plugins/DetAncestralReport.py:748 plugins/DetDescendantReport.py:773 msgid "Compute age" msgstr "Spočítat věk" -#: plugins/DetAncestralReport.py:563 plugins/DetDescendantReport.py:584 +#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:777 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Vynechat duplicitní předky" -#: plugins/DetAncestralReport.py:567 plugins/DetDescendantReport.py:588 +#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:781 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí" -#: plugins/DetAncestralReport.py:571 plugins/DetDescendantReport.py:592 +#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:785 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Včetně fotografií/obrázků z galerie" -#: plugins/DetAncestralReport.py:578 plugins/DetAncestralReport.py:579 -#: plugins/DetAncestralReport.py:580 plugins/DetAncestralReport.py:581 -#: plugins/DetAncestralReport.py:582 plugins/DetAncestralReport.py:583 -#: plugins/DetAncestralReport.py:584 plugins/DetAncestralReport.py:585 -#: plugins/DetAncestralReport.py:586 plugins/DetAncestralReport.py:587 -#: plugins/DetDescendantReport.py:599 plugins/DetDescendantReport.py:600 -#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: plugins/DetDescendantReport.py:603 plugins/DetDescendantReport.py:604 -#: plugins/DetDescendantReport.py:605 plugins/DetDescendantReport.py:606 -#: plugins/DetDescendantReport.py:607 plugins/DetDescendantReport.py:608 +#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:789 +#, fuzzy +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternativní jména" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:793 +#, fuzzy +msgid "Include events" +msgstr "včetně poznámek" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:797 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "Vynechat _zdroje" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetAncestralReport.py:780 +#: plugins/DetAncestralReport.py:781 plugins/DetAncestralReport.py:782 +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetAncestralReport.py:784 +#: plugins/DetAncestralReport.py:785 plugins/DetAncestralReport.py:786 +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetAncestralReport.py:788 +#: plugins/DetAncestralReport.py:789 plugins/DetAncestralReport.py:790 +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:804 +#: plugins/DetDescendantReport.py:805 plugins/DetDescendantReport.py:806 +#: plugins/DetDescendantReport.py:807 plugins/DetDescendantReport.py:808 +#: plugins/DetDescendantReport.py:809 plugins/DetDescendantReport.py:810 +#: plugins/DetDescendantReport.py:811 plugins/DetDescendantReport.py:812 +#: plugins/DetDescendantReport.py:813 plugins/DetDescendantReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:815 plugins/DetDescendantReport.py:816 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: plugins/DetAncestralReport.py:617 +#: plugins/DetAncestralReport.py:824 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Podrobná zpráva o předcích" -#: plugins/DetAncestralReport.py:619 +#: plugins/DetAncestralReport.py:826 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků" -#: plugins/DetDescendantReport.py:164 +#: plugins/DetDescendantReport.py:173 msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" msgstr "%(spouse_name)s a %(person_name)s" -#: plugins/DetDescendantReport.py:167 +#: plugins/DetDescendantReport.py:176 msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" -#: plugins/DetDescendantReport.py:232 +#: plugins/DetDescendantReport.py:244 msgid " is the same person as [%s]." msgstr " je stejná osoba jako [%s]." -#: plugins/DetDescendantReport.py:537 +#: plugins/DetDescendantReport.py:700 msgid "The style used for the notes section header." msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." -#: plugins/DetDescendantReport.py:638 +#: plugins/DetDescendantReport.py:849 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Podrobná zpráva o potomcích" -#: plugins/DetDescendantReport.py:640 +#: plugins/DetDescendantReport.py:851 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích" +#: plugins/DumpGenderStats.py:39 plugins/IndivComplete.py:420 +#: plugins/IndivSummary.py:247 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:40 +msgid "Guess" +msgstr "" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:40 plugins/IndivComplete.py:422 +#: plugins/IndivSummary.py:249 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:62 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:64 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "" + #: plugins/Eval.py:82 plugins/Eval.py:96 msgid "Python Evaluation Window" msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" @@ -7225,51 +8512,69 @@ msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" msgid "Event Comparison tool" msgstr "Nástroj porovnání událostí" -#: plugins/EventCmp.py:206 +#: plugins/EventCmp.py:203 plugins/EventCmp.py:328 +#, fuzzy +msgid "Comparing events" +msgstr "Porovnat osobní události" + +#: plugins/EventCmp.py:204 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: plugins/EventCmp.py:212 msgid "No matches were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" -#: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 +#: plugins/EventCmp.py:271 plugins/EventCmp.py:299 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnání událostí" -#: plugins/EventCmp.py:448 +#: plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: plugins/EventCmp.py:462 msgid "Compare individual events" msgstr "Porovnat osobní události" -#: plugins/EventCmp.py:450 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí" +#: plugins/EventCmp.py:464 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " +"použity v databázi k nalezení podobných událostí" -#: plugins/ExportVCalendar.py:55 +#: plugins/ExportVCalendar.py:56 msgid "Export to vCalendar" msgstr "Exportovat do vCalendar" -#: plugins/ExportVCalendar.py:209 +#: plugins/ExportVCalendar.py:210 msgid "Marriage of %s" msgstr "Svatba: %s" -#: plugins/ExportVCalendar.py:227 plugins/ExportVCalendar.py:229 +#: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 msgid "Birth of %s" msgstr "Narození %s" -#: plugins/ExportVCalendar.py:238 plugins/ExportVCalendar.py:240 +#: plugins/ExportVCalendar.py:239 plugins/ExportVCalendar.py:241 msgid "Death of %s" msgstr "Úmrtí: %s" -#: plugins/ExportVCalendar.py:293 +#: plugins/ExportVCalendar.py:294 msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročí: %s" -#: plugins/ExportVCalendar.py:320 +#: plugins/ExportVCalendar.py:321 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: plugins/ExportVCalendar.py:322 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářních a pim aplikacích" -#: plugins/ExportVCalendar.py:322 +#: plugins/ExportVCalendar.py:323 msgid "vCalendar export options" msgstr "Nastavení exportu vCalendar" @@ -7289,11 +8594,11 @@ msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích" msgid "vCard export options" msgstr "Nastavení exportu vCard" -#: plugins/FamilyGroup.py:163 +#: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:1598 msgid "Husband" msgstr "Manžel" -#: plugins/FamilyGroup.py:165 +#: plugins/FamilyGroup.py:165 plugins/NavWebPage.py:1600 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -7310,7 +8615,9 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" #: plugins/FamilyGroup.py:552 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." msgstr "" "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace\n" "o rodičích a jejich dětech." @@ -7420,67 +8727,44 @@ msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor vlastních filtrů" #: plugins/FilterEditor.py:940 plugins/FilterEditor.py:953 -#: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:899 plugins/SoundGen.py:160 -#: plugins/Verify.py:553 +#: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:902 plugins/SoundGen.py:160 +#: plugins/Verify.py:560 msgid "Utilities" msgstr "Utility" #: plugins/FilterEditor.py:941 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Editor vlastních filtrů vytváří filtry používané pro výběr osob v seznamech, exportech a ostatních nástrojích." +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Editor vlastních filtrů vytváří filtry používané pro výběr osob v seznamech, " +"exportech a ostatních nástrojích." #: plugins/FilterEditor.py:952 msgid "System Filter Editor" msgstr "Editor systémových filtrů" #: plugins/FilterEditor.py:954 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Editor systémových filtrů vytváří filtry používané pro jakýkoliv systémový výběr osob v seznamech, exportech a ostatních nástrojích" +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Editor systémových filtrů vytváří filtry používané pro jakýkoliv systémový " +"výběr osob v seznamech, exportech a ostatních nástrojích" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 msgid "Generation No. %d" msgstr "Generace č. %d" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:144 plugins/FtmStyleDescendants.py:173 -msgid "Endnotes" -msgstr "Závěrečné poznámky" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:200 -msgid "Comments:" -msgstr "Poznámky:" - #: plugins/FtmStyleAncestors.py:209 plugins/FtmStyleDescendants.py:241 msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Poznámky pro %s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleAncestors.py:248 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:282 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Více o: %(person_name)s:" +msgstr "Poznámky pro %(person)s:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:259 msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "Jméno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - #: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 msgid "FTM Style Ancestor Report" msgstr "Zpráva o předcích ve stylu FTM" @@ -7513,214 +8797,255 @@ msgstr "Zpráva o potomcích ve stylu FTM" msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "Vytvoří textovou zprávu o potomcích podobnou Family Tree Maker." -#: plugins/GraphViz.py:64 +#: plugins/GraphViz.py:65 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: plugins/GraphViz.py:65 +#: plugins/GraphViz.py:66 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: plugins/GraphViz.py:66 +#: plugins/GraphViz.py:67 msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Komprimovaná Scalable Vector Graphics (SVG)" -#: plugins/GraphViz.py:67 +#: plugins/GraphViz.py:68 msgid "PNG image" msgstr "obrázek PNG" -#: plugins/GraphViz.py:68 +#: plugins/GraphViz.py:69 msgid "JPEG image" msgstr "obrázek JPEG" -#: plugins/GraphViz.py:69 +#: plugins/GraphViz.py:70 msgid "GIF image" msgstr "Obrázek GIF" -#: plugins/GraphViz.py:73 +#: plugins/GraphViz.py:74 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: plugins/GraphViz.py:74 +#: plugins/GraphViz.py:75 msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: plugins/GraphViz.py:75 +#: plugins/GraphViz.py:76 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: plugins/GraphViz.py:78 +#: plugins/GraphViz.py:79 msgid "B&W outline" msgstr "Černobílé obrysy" -#: plugins/GraphViz.py:79 +#: plugins/GraphViz.py:80 msgid "Colored outline" msgstr "Barevné obrysy" -#: plugins/GraphViz.py:80 +#: plugins/GraphViz.py:81 msgid "Color fill" msgstr "Vyplnit barvou" -#: plugins/GraphViz.py:83 +#: plugins/GraphViz.py:84 msgid "Horizontal" msgstr "Vodrovně" -#: plugins/GraphViz.py:84 +#: plugins/GraphViz.py:85 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" -#: plugins/GraphViz.py:87 +#: plugins/GraphViz.py:88 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomci <- Předci" -#: plugins/GraphViz.py:88 +#: plugins/GraphViz.py:89 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomci -> Předci" -#: plugins/GraphViz.py:89 +#: plugins/GraphViz.py:90 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomci <-> Předci" -#: plugins/GraphViz.py:90 +#: plugins/GraphViz.py:91 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomci - Předci" -#: plugins/GraphViz.py:540 +#: plugins/GraphViz.py:544 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" -#: plugins/GraphViz.py:545 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +#: plugins/GraphViz.py:549 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." -#: plugins/GraphViz.py:549 +#: plugins/GraphViz.py:553 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Omezit data pouze na roky" -#: plugins/GraphViz.py:553 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." - #: plugins/GraphViz.py:557 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." + +#: plugins/GraphViz.py:561 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Místo/příčina pokud bez data" -#: plugins/GraphViz.py:561 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj místo (příčina)." +#: plugins/GraphViz.py:565 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj " +"místo (příčina)." -#: plugins/GraphViz.py:569 +#: plugins/GraphViz.py:573 msgid "Include URLs" msgstr "Včetně URL" -#: plugins/GraphViz.py:573 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW stránka'." +#: plugins/GraphViz.py:577 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " +"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW " +"stránka'." -#: plugins/GraphViz.py:579 +#: plugins/GraphViz.py:583 msgid "Include IDs" msgstr "Včetně ID" -#: plugins/GraphViz.py:583 +#: plugins/GraphViz.py:587 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Včetně ID osob a rodin" -#: plugins/GraphViz.py:598 plugins/GraphViz.py:616 plugins/GraphViz.py:635 -#: plugins/GraphViz.py:656 plugins/GraphViz.py:666 plugins/GraphViz.py:673 +#: plugins/GraphViz.py:602 plugins/GraphViz.py:620 plugins/GraphViz.py:639 +#: plugins/GraphViz.py:660 plugins/GraphViz.py:670 plugins/GraphViz.py:677 msgid "GraphViz Options" msgstr "Nastavení GraphViz" -#: plugins/GraphViz.py:599 +#: plugins/GraphViz.py:603 msgid "Graph direction" msgstr "Směr grafu" -#: plugins/GraphViz.py:601 +#: plugins/GraphViz.py:605 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "Zda-li jdou generace odshora dolů nebo zleva doprava." -#: plugins/GraphViz.py:617 +#: plugins/GraphViz.py:621 msgid "Graph coloring" msgstr "Obarvení grafu" -#: plugins/GraphViz.py:619 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." +#: plugins/GraphViz.py:623 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " +"bude zobrazena šedě." -#: plugins/GraphViz.py:636 +#: plugins/GraphViz.py:640 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Směr šipky" -#: plugins/GraphViz.py:638 +#: plugins/GraphViz.py:642 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." -#: plugins/GraphViz.py:657 +#: plugins/GraphViz.py:661 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" -#: plugins/GraphViz.py:659 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" +#: plugins/GraphViz.py:663 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " +"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" -#: plugins/GraphViz.py:664 +#: plugins/GraphViz.py:668 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" -#: plugins/GraphViz.py:668 +#: plugins/GraphViz.py:672 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." -#: plugins/GraphViz.py:671 +#: plugins/GraphViz.py:675 msgid "Show family nodes" msgstr "Ukázat uzly rodin" -#: plugins/GraphViz.py:675 +#: plugins/GraphViz.py:679 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi" -#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:690 plugins/GraphViz.py:702 -#: plugins/GraphViz.py:709 +#: plugins/GraphViz.py:688 plugins/GraphViz.py:700 plugins/GraphViz.py:707 msgid "Page Options" msgstr "Vzhled stránky" -#: plugins/GraphViz.py:688 -msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Horní a spodní okraje" +#: plugins/GraphViz.py:689 +msgid "Margin size" +msgstr "" -#: plugins/GraphViz.py:691 -msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Levé a pravé okraje" - -#: plugins/GraphViz.py:703 +#: plugins/GraphViz.py:701 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálních stránek" -#: plugins/GraphViz.py:705 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." +#: plugins/GraphViz.py:703 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " +"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." -#: plugins/GraphViz.py:710 +#: plugins/GraphViz.py:708 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet vertikálních stránek" -#: plugins/GraphViz.py:712 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." +#: plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " +"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." -#: plugins/GraphViz.py:758 plugins/GraphViz.py:970 plugins/GraphViz.py:984 +#: plugins/GraphViz.py:755 plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf vztahů" -#: plugins/GraphViz.py:946 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz (dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dalších formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, navštivte http://www.graphviz.org" +#: plugins/GraphViz.py:943 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz " +"(dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dalších " +"formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, " +"navštivte http://www.graphviz.org" -#: plugins/GraphViz.py:953 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +#: plugins/GraphViz.py:950 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." msgstr "" "Vytvoří graf vztahů pomocí programu GraphViz (dot).\n" "Tato zpráva vytvoří na pozadí soubor dot, který potom\n" -"s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor dot, použijte prosím Generátory kódu." +"s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor dot, " +"použijte prosím Generátory kódu." #: plugins/ImportGeneWeb.py:165 msgid "GeneWeb import" @@ -7764,16 +9089,6 @@ msgstr "Individuální fakta" msgid "Summary of %s" msgstr "%s - shrnutí" -#: plugins/IndivComplete.py:420 plugins/IndivSummary.py:247 -#: plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Muž" - -#: plugins/IndivComplete.py:422 plugins/IndivSummary.py:249 -#: plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "Žena" - #: plugins/IndivComplete.py:533 msgid "Include Source Information" msgstr "Včetně zdroje informací" @@ -7783,7 +9098,7 @@ msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." #: plugins/IndivComplete.py:571 plugins/IndivSummary.py:367 -#: plugins/WebPage.py:1633 +#: plugins/WebPage.py:1701 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera" @@ -7843,57 +9158,535 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" -#: plugins/Merge.py:191 -msgid "Determining possible merges" -msgstr "Zjištění možných sloučení" +#: plugins/Merge.py:180 +#, fuzzy +msgid "Find duplicates" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" -#: plugins/Merge.py:258 +#: plugins/Merge.py:181 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: plugins/Merge.py:189 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:207 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:252 msgid "Potential Merges" msgstr "Pravděpodobná shoda" -#: plugins/Merge.py:268 +#: plugins/Merge.py:262 msgid "First Person" msgstr "První osoba" -#: plugins/Merge.py:268 +#: plugins/Merge.py:262 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: plugins/Merge.py:269 +#: plugins/Merge.py:263 msgid "Second Person" msgstr "Druhá osoba" -#: plugins/Merge.py:654 +#: plugins/Merge.py:646 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Najít možné duplicitní osoby" -#: plugins/Merge.py:656 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +#: plugins/Merge.py:648 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." -#: plugins/PatchNames.py:147 +#: plugins/NavWebPage.py:79 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Muži" + +#: plugins/NavWebPage.py:80 +#, fuzzy +msgid "Business" +msgstr "Svědek" + +#: plugins/NavWebPage.py:81 +#, fuzzy +msgid "Certificate" +msgstr "Svisle" + +#: plugins/NavWebPage.py:82 +#, fuzzy +msgid "Antique" +msgstr "Atribut" + +#: plugins/NavWebPage.py:83 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:84 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:85 +#, fuzzy +msgid "No style sheet" +msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:210 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:270 +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:281 plugins/NavWebPage.py:974 +#: plugins/NavWebPage.py:976 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Vzdělání" + +#: plugins/NavWebPage.py:283 plugins/NavWebPage.py:285 +#: plugins/NavWebPage.py:897 plugins/NavWebPage.py:898 +msgid "Surnames" +msgstr "Příjmení" + +#: plugins/NavWebPage.py:286 plugins/NavWebPage.py:522 +#: plugins/NavWebPage.py:529 plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Jednotlivci" + +#: plugins/NavWebPage.py:288 plugins/NavWebPage.py:618 +#: plugins/NavWebPage.py:625 plugins/NavWebPage.py:678 +#, fuzzy +msgid "Places" +msgstr "Místo" + +#: plugins/NavWebPage.py:292 plugins/NavWebPage.py:1193 +#: plugins/NavWebPage.py:1196 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:294 plugins/NavWebPage.py:1212 +#: plugins/NavWebPage.py:1216 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Obsah" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:351 +#: plugins/NavWebPage.py:363 plugins/NavWebPage.py:993 +#: plugins/NavWebPage.py:1040 plugins/NavWebPage.py:1238 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Na osobu nelze přejít" + +#: plugins/NavWebPage.py:374 plugins/NavWebPage.py:1648 +#, fuzzy +msgid "Narrative" +msgstr "Manželé" + +#: plugins/NavWebPage.py:386 +#, fuzzy +msgid "Weblinks" +msgstr "Sourozenci" + +#: plugins/NavWebPage.py:525 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:532 plugins/NavWebPage.py:916 +#: plugins/NavWebPage.py:918 plugins/StatisticsChart.py:99 +#, fuzzy +msgid "Surname" +msgstr "Příjmení" + +#: plugins/NavWebPage.py:579 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:621 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:629 plugins/NavWebPage.py:912 +#, fuzzy +msgid "Letter" +msgstr "Vy_centrovat" + +#: plugins/NavWebPage.py:688 plugins/NavWebPage.py:812 +#: plugins/NavWebPage.py:1116 plugins/NavWebPage.py:1419 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: plugins/NavWebPage.py:695 +#, fuzzy +msgid "State/Province" +msgstr "Stát/Provincie:" + +#: plugins/NavWebPage.py:696 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: plugins/NavWebPage.py:761 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Náhled" + +#: plugins/NavWebPage.py:762 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:766 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "_Další" + +#: plugins/NavWebPage.py:816 +#, fuzzy +msgid "MIME type" +msgstr "Typy události" + +#: plugins/NavWebPage.py:846 +#, fuzzy +msgid "Missing media object" +msgstr "Chybějící mediální objekt" + +#: plugins/NavWebPage.py:901 plugins/NavWebPage.py:903 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:905 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:920 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Počet sloupců" + +#: plugins/NavWebPage.py:1071 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Informace o publikaci:" + +#: plugins/NavWebPage.py:1150 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1333 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: plugins/NavWebPage.py:1353 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "WWW stránka" + +#: plugins/NavWebPage.py:1354 +#, fuzzy +msgid "Confidence" +msgstr "Důvěryhodnost:" + +#: plugins/NavWebPage.py:1381 +#, fuzzy +msgid "Pedigree" +msgstr "Akademická hodnost" + +#: plugins/NavWebPage.py:1602 plugins/NavWebPage.py:1604 +#, fuzzy +msgid "Partner" +msgstr "Otec" + +#: plugins/NavWebPage.py:1721 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1723 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1727 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1812 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" + +#: plugins/NavWebPage.py:1819 plugins/NavWebPage.py:1823 +#: plugins/NavWebPage.py:1836 plugins/NavWebPage.py:1840 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1847 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1856 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Vytvořit zprávy" + +#: plugins/NavWebPage.py:1905 +#, fuzzy +msgid "Filtering" +msgstr "Filtr" + +#: plugins/NavWebPage.py:1912 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1920 +#, fuzzy +msgid "Filtering living people" +msgstr "_Omezit data na žijící osoby" + +#: plugins/NavWebPage.py:1951 +#, fuzzy +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Porovnat osobní události" + +#: plugins/NavWebPage.py:1975 +#, fuzzy +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: plugins/NavWebPage.py:1996 +#, fuzzy +msgid "Creating source pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: plugins/NavWebPage.py:2009 +#, fuzzy +msgid "Creating place pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: plugins/NavWebPage.py:2023 +#, fuzzy +msgid "Creating media pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: plugins/NavWebPage.py:2114 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/NavWebPage.py:2150 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodiny potomků %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2164 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Nevkládat záznam, který je označen jako důvěrný" + +#: plugins/NavWebPage.py:2165 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Omezit informace na žijící osoby" + +#: plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2167 +#, fuzzy +msgid "Web site title" +msgstr "Vybrat název" + +#: plugins/NavWebPage.py:2168 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "přípona souboru" + +#: plugins/NavWebPage.py:2169 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2170 +#, fuzzy +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" + +#: plugins/NavWebPage.py:2171 +#, fuzzy +msgid "Include download page" +msgstr "včetně poznámek" + +#: plugins/NavWebPage.py:2176 +#, fuzzy +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2217 +#, fuzzy +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standardní copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2218 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Vytvořit nový atribut" + +#: plugins/NavWebPage.py:2219 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2220 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2221 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2222 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2223 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2224 +#, fuzzy +msgid "No copyright notice" +msgstr "Žádný copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2258 +#, fuzzy +msgid "Character set encoding" +msgstr "Křest" + +#: plugins/NavWebPage.py:2259 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "Styl" + +#: plugins/NavWebPage.py:2260 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "_Copyright:" + +#: plugins/NavWebPage.py:2262 +#, fuzzy +msgid "Page Generation" +msgstr "%s generace" + +#: plugins/NavWebPage.py:2285 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2287 +#, fuzzy +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Úvod k dětem." + +#: plugins/NavWebPage.py:2290 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2291 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2296 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: plugins/NavWebPage.py:2355 plugins/NavWebPage.py:2412 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Vytvořit webovou stránku" + +#: plugins/NavWebPage.py:2394 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Cílový adresář" + +#: plugins/NavWebPage.py:2605 +#, fuzzy +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Vytvořit webovou stránku" + +#: plugins/NavWebPage.py:2609 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednotlivce, nebo množinu jednotlivců" + +#: plugins/PatchNames.py:107 +#, fuzzy +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Získat údaje z jmen" + +#: plugins/PatchNames.py:108 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:154 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Žádné tituly nebo přezdívky nenalezeny" -#: plugins/PatchNames.py:170 +#: plugins/PatchNames.py:177 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" -#: plugins/PatchNames.py:207 +#: plugins/PatchNames.py:208 +#, fuzzy +msgid "Bulding display" +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: plugins/PatchNames.py:218 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#: plugins/PatchNames.py:229 plugins/PatchNames.py:240 +#: plugins/PatchNames.py:242 plugins/PatchNames.py:254 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" -#: plugins/PatchNames.py:314 plugins/PatchNames.py:327 +#: plugins/PatchNames.py:330 plugins/PatchNames.py:343 msgid "Extract information from names" msgstr "Získat údaje z jmen" -#: plugins/PatchNames.py:329 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." +#: plugins/PatchNames.py:345 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony " +"příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." #: plugins/ReadPkg.py:63 msgid "Could not create temporary directory %s" @@ -7911,6 +9704,26 @@ msgstr "Balíčky GRAMPSu" msgid "GRAMPS package" msgstr "Balíček GRAMPSu" +#: plugins/Rebuild.py:69 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:75 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:76 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:90 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:92 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + #: plugins/RelCalc.py:82 msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" @@ -7947,11 +9760,46 @@ msgstr "Kalkulátor vztahů" msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" -#: plugins/ReorderIds.py:89 plugins/ReorderIds.py:151 -msgid "Reorder gramps IDs" +#: plugins/ReorderIds.py:73 +#, fuzzy +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +#, fuzzy +msgid "Reordering People IDs" msgstr "Přeskupit gramps ID" -#: plugins/ReorderIds.py:153 +#: plugins/ReorderIds.py:81 +#, fuzzy +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:85 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Odstranit objekt" + +#: plugins/ReorderIds.py:89 +#, fuzzy +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:93 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:98 plugins/ReorderIds.py:163 +#, fuzzy +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:147 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: plugins/ReorderIds.py:165 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Přeskupí ID GRAMPSu podle vnitřních pravidel GRAMPSu" @@ -7968,7 +9816,7 @@ msgid "Cause" msgstr "Důvod" #: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:474 msgid "Primary source" msgstr "Primární zdroj" @@ -7988,69 +9836,74 @@ msgstr "Rodinné atributy" msgid "SourceRef" msgstr "Zdroj" -#: plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "WWW stránka" - -#: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 +#: plugins/ScratchPad.py:444 plugins/ScratchPad.py:463 msgid "Person Link" msgstr "Odkaz na osobu" -#: plugins/ScratchPad.py:835 plugins/ScratchPad.py:898 +#: plugins/ScratchPad.py:838 plugins/ScratchPad.py:901 #: plugins/scratchpad.glade:9 msgid "Scratch Pad" msgstr "Zápisník" -#: plugins/ScratchPad.py:900 -msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "Zápisník je poznámkový blok sloužící k ukládání objektů pro snadné znovupoužití." +#: plugins/ScratchPad.py:903 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "" +"Zápisník je poznámkový blok sloužící k ukládání objektů pro snadné " +"znovupoužití." -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 msgid "Title of the Book" msgstr "Název knihy" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:130 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtitul knihy" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:166 msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" #: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#, fuzzy +msgid "book|Title" +msgstr "Název" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 msgid "Subtitle" msgstr "Podtitul" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:172 msgid "Footer" msgstr "Patička" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:189 msgid "From gallery..." msgstr "Z galerie" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:191 msgid "From file..." msgstr "Ze souboru..." -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:211 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:275 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:277 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Styl požitý pro podnázev" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:285 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:287 msgid "The style used for the footer." msgstr "Styl používaný pro patičku." -#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 msgid "Title Page" msgstr "Titulní stránka" @@ -8070,241 +9923,280 @@ msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Vytvořit kódy SoundEx ze jmen" -#: plugins/StatisticsChart.py:75 +#: plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item count" msgstr "Počet položek" -#: plugins/StatisticsChart.py:79 +#: plugins/StatisticsChart.py:80 msgid "Both" msgstr "Obě" -#: plugins/StatisticsChart.py:80 plugins/StatisticsChart.py:173 -#: plugins/StatisticsChart.py:501 +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 msgid "Men" msgstr "Muži" -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:175 -#: plugins/StatisticsChart.py:503 +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 msgid "Women" msgstr "Ženy" -#: plugins/StatisticsChart.py:96 -msgid "Titles" -msgstr "Tituly" +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "" -#: plugins/StatisticsChart.py:98 -msgid "Surnames" -msgstr "Příjmení" - -#: plugins/StatisticsChart.py:100 -msgid "Forenames" +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +#, fuzzy +msgid "Forename" msgstr "Křestní jména" -#: plugins/StatisticsChart.py:102 -msgid "Genders" -msgstr "Pohlaví" - -#: plugins/StatisticsChart.py:104 -msgid "Birth years" +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +#, fuzzy +msgid "Birth year" msgstr "Roky narození" -#: plugins/StatisticsChart.py:106 -msgid "Death years" +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Death year" msgstr "Roky úmrtí" -#: plugins/StatisticsChart.py:108 -msgid "Birth months" +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +#, fuzzy +msgid "Birth month" msgstr "Měsíce narození" -#: plugins/StatisticsChart.py:110 -msgid "Death months" +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +#, fuzzy +msgid "Death month" msgstr "Měsíce úmrtí" -#: plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Causes of death" +#: plugins/StatisticsChart.py:113 +#, fuzzy +msgid "Cause of death" msgstr "Příčiny úmrtí" -#: plugins/StatisticsChart.py:114 -msgid "Birth places" +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Birth place" msgstr "Místa narození" -#: plugins/StatisticsChart.py:116 -msgid "Death places" +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Death place" msgstr "Místa úmrtí" -#: plugins/StatisticsChart.py:118 -msgid "Marriage places" +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" msgstr "Místa uzavření sňatků" -#: plugins/StatisticsChart.py:120 -msgid "Number of relationships" +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +#, fuzzy +msgid "Number of relationship" msgstr "Počet vztahů" -#: plugins/StatisticsChart.py:122 -msgid "Ages when first child born" +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +#, fuzzy +msgid "Age when first child born" msgstr "Věk při narození prvního dítěte" -#: plugins/StatisticsChart.py:124 -msgid "Ages when last child born" +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +#, fuzzy +msgid "Age when last child born" msgstr "Věk při narození posledního dítěte" -#: plugins/StatisticsChart.py:126 +#: plugins/StatisticsChart.py:127 msgid "Number of children" msgstr "Počet dětí" -#: plugins/StatisticsChart.py:128 -msgid "Marriage ages" +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Marriage age" msgstr "Věk při sňatku" -#: plugins/StatisticsChart.py:130 -msgid "Ages at death" +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +#, fuzzy +msgid "Age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: plugins/StatisticsChart.py:132 -msgid "Ages" +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +#, fuzzy +msgid "Age" msgstr "Stáří" -#: plugins/StatisticsChart.py:134 -msgid "Event types" +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +#, fuzzy +msgid "Event type" msgstr "Typy události" -#: plugins/StatisticsChart.py:148 +#: plugins/StatisticsChart.py:149 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Preferovaný) titul chybí" -#: plugins/StatisticsChart.py:157 +#: plugins/StatisticsChart.py:158 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí" -#: plugins/StatisticsChart.py:166 +#: plugins/StatisticsChart.py:167 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Preferované) příjmení chybí" -#: plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:177 msgid "Gender unknown" msgstr "Pohlaví neznámé" -#: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 -#: plugins/StatisticsChart.py:306 +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 msgid "Date(s) missing" msgstr "Chybí datum(data)" -#: plugins/StatisticsChart.py:201 +#: plugins/StatisticsChart.py:202 msgid "Cause missing" msgstr "Chybí příčina" -#: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 msgid "Place missing" msgstr "Místo chybí" -#: plugins/StatisticsChart.py:232 +#: plugins/StatisticsChart.py:233 msgid "Already dead" msgstr "Již po smrti" -#: plugins/StatisticsChart.py:239 +#: plugins/StatisticsChart.py:240 msgid "Still alive" msgstr "Stále naživu" -#: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 msgid "Events missing" msgstr "Události chybí" -#: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 msgid "Children missing" msgstr "Děti chybí" -#: plugins/StatisticsChart.py:295 +#: plugins/StatisticsChart.py:296 msgid "Birth missing" msgstr "Chybí narození" -#: plugins/StatisticsChart.py:395 +#: plugins/StatisticsChart.py:396 msgid "Personal information missing" msgstr "Chybí osobní informace" -#: plugins/StatisticsChart.py:527 +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +#, fuzzy +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistický graf" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Otevřít databázi..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +#, fuzzy +msgid "Sorting data..." +msgstr "Povyšuji databázi..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: plugins/StatisticsChart.py:529 +#: plugins/StatisticsChart.py:534 msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: plugins/StatisticsChart.py:803 +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +#, fuzzy +msgid "Saving charts..." +msgstr "nahrává se %s..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +#, fuzzy +msgid "%s (persons):" +msgstr "Poznámky pro %s:" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." -#: plugins/StatisticsChart.py:857 +#: plugins/StatisticsChart.py:876 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat" -#: plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/StatisticsChart.py:877 msgid "Sort chart items by" msgstr "Seřadit položky grafu podle" -#: plugins/StatisticsChart.py:861 +#: plugins/StatisticsChart.py:880 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí" -#: plugins/StatisticsChart.py:862 +#: plugins/StatisticsChart.py:881 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Třídit v opačném pořadí" -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni pro statistiku." +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni " +"pro statistiku." -#: plugins/StatisticsChart.py:882 +#: plugins/StatisticsChart.py:901 msgid "People born between" msgstr "Lidé narození mezi" -#: plugins/StatisticsChart.py:886 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." -#: plugins/StatisticsChart.py:887 +#: plugins/StatisticsChart.py:906 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" -#: plugins/StatisticsChart.py:899 +#: plugins/StatisticsChart.py:918 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik" -#: plugins/StatisticsChart.py:900 +#: plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Genders included" msgstr "Včetně pohlaví" -#: plugins/StatisticsChart.py:903 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." -#: plugins/StatisticsChart.py:907 +#: plugins/StatisticsChart.py:926 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. položek pro kruhový graf" -#: plugins/StatisticsChart.py:926 +#: plugins/StatisticsChart.py:945 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Označte políčka k přidání grafů s uvedenými údaji" -#: plugins/StatisticsChart.py:927 plugins/StatisticsChart.py:932 -msgid "Chart Selection" -msgstr "Výběr grafů" +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "Vějířový graf" -#: plugins/StatisticsChart.py:931 +#: plugins/StatisticsChart.py:950 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." +msgstr "" +"Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." -#: plugins/StatisticsChart.py:962 +#: plugins/StatisticsChart.py:981 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistický graf" -#: plugins/StatisticsChart.py:966 +#: plugins/StatisticsChart.py:985 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi" -#: plugins/Summary.py:109 -msgid "Individuals" -msgstr "Jednotlivci" - #: plugins/Summary.py:111 msgid "Number of individuals" msgstr "Počet jednotlivců" @@ -8369,28 +10261,33 @@ msgstr "Souhrn databáze" msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Poskytne přehled současné databáze" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:74 plugins/TestcaseGenerator.py:79 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:121 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:77 plugins/TestcaseGenerator.py:82 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:129 msgid "Generate testcases" msgstr "Vytvořit testovací případy" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:83 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:86 msgid "Generate Database errors" msgstr "Vytvořit chyby v databázi" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:87 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:90 msgid "Generate date tests" msgstr "Vytvořit testy dat" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:91 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:94 msgid "Generate dummy families" msgstr "Vytvořit umělé rodiny" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:95 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:98 msgid "Don't block transactions" msgstr "Neblokovat transakce" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:129 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:102 +#, fuzzy +msgid "Generate long names" +msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:137 msgid "" "Generating persons and families.\n" "Please wait." @@ -8398,47 +10295,55 @@ msgstr "" "Vytváření osob a rodin...\n" "Prosím čekejte" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:288 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:294 msgid "Testcase generator" msgstr "Generátor testovacích případů" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:754 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:789 msgid "Testcase generator step %d" msgstr "Generátor testovacích případů krok %d" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:778 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:813 msgid "Generate Testcases for persons and families" msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:780 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "Generátor testů vytvoří několik osob a rodin, které nají v databázi porušené odkazy nebo údaje, které jsou v konfliktu se vztahem." +#: plugins/TestcaseGenerator.py:815 +msgid "" +"The testcase generator will generate some persons and families that have " +"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "" +"Generátor testů vytvoří několik osob a rodin, které nají v databázi porušené " +"odkazy nebo údaje, které jsou v konfliktu se vztahem." -#: plugins/TimeLine.py:168 +#: plugins/TimeLine.py:169 msgid "Report could not be created" msgstr "Zprávu nelze vytvořit" -#: plugins/TimeLine.py:169 +#: plugins/TimeLine.py:170 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné." -#: plugins/TimeLine.py:380 +#: plugins/TimeLine.py:381 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." -#: plugins/TimeLine.py:389 +#: plugins/TimeLine.py:390 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Styl používaný pro návěstí roků" -#: plugins/TimeLine.py:448 +#: plugins/TimeLine.py:449 msgid "Sort by" msgstr "Seřadit podle" -#: plugins/TimeLine.py:478 +#: plugins/TimeLine.py:457 +msgid "report|Title" +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:479 msgid "Timeline Graph" msgstr "Graf časových událostí" -#: plugins/TimeLine.py:482 +#: plugins/TimeLine.py:483 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" @@ -8446,243 +10351,360 @@ msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" msgid "Database Verify" msgstr "Kontrola databáze" -#: plugins/Verify.py:180 -msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Křest před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:183 -msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Křest před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:187 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Pozdní křest: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:190 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Pozdní křest: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:195 -msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Pohřben před smrtí: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:198 -msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Pohřbena před smrtí: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:202 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Pozdě pohřben: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:205 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Pozdní pohřeb: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:209 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Zemřel před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:212 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Zemřela před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:216 -msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Zemřel před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:219 -msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Úmrtí před křtem: %(female_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:223 -msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Pohřeb před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pohřben %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:226 -msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Pohřeb před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:230 -msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Pohřben před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:233 -msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Pohřbena před křtem: %(female_name)s pokřtěna %(bapyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:245 -msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "Vysoký věk: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d, ve stáří %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:248 -msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "Vysoký věk: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d, ve věku %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:260 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Neznámé pohlaví pro %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:264 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Nejasné pohlaví pro: %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:270 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Vícenásobné rodičovství pro: %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Mnoho sňatků: %(male_name)s se oženil %(nfam)d x.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Velký počet sňatků: %(female_name)s vdána %(nfam)d krát.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Bez sňatku ve vysokém věku: %(male_name)s zemřel neoženěn ve věku %(ageatdeath)d let.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Bez sňatku ve vysokém věku: %(female_name)s zemřela bez sňatku, ve věku %(ageatdeath)d let.\n" - -#: plugins/Verify.py:304 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Sňatek mezi příslušníky stejného pohlaví: %s v rodině %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:306 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Manžel ženského pohlaví: %s v rodině %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Manželka mužského pohlaví: %d v rodině %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:317 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením: %s v rodině %s, a %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:322 -msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Velký věkový rozdíl mezi manželi: %s v rodině %s, a %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:354 -msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Sňatek před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, se oženil %(maryear)d s %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:357 -msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Sňatek před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdaná %(maryear)d za: %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Sňatek v raném věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:365 -msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Sňatek v raném věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Sňatek ve vysokém věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:372 -msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Sňatek ve vysokém věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:376 -msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Sňatek po smrti: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, oženil se v roce %(maryear)d s %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:379 -msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Sňatek po smrti: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d za %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:383 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:386 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:396 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:398 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:404 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let.\n" - -#: plugins/Verify.py:406 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let.\n" - -#: plugins/Verify.py:424 -msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Vysoký věk otce: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:427 -msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Vysoký věk matky: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měla dítě: %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:431 -msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Nenarozený otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodině %(fam)s měl dítě % (child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:434 -msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Nenarozená matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodině %(fam)s měla dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:439 -msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Mladý otec: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě: %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:442 -msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Mladá matka: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s porodila dítě: %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:447 plugins/Verify.py:454 -msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Mrtvý otec: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měl dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:450 plugins/Verify.py:457 -msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Mrtvá matka: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měla dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:463 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi v rodině %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:467 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi: rodina %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:473 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "%(person_name)s má příliš mnoho dětí (%(num_children)d).\n" - -#: plugins/Verify.py:480 -msgid "ERRORS:\n" -msgstr "CHYBY:\n" - -#: plugins/Verify.py:482 -msgid "WARNINGS:\n" -msgstr "VAROVÁNÍ:\n" - -#: plugins/Verify.py:504 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Výsledky kontroly databáze" - -#: plugins/Verify.py:552 +#: plugins/Verify.py:156 plugins/Verify.py:559 msgid "Verify the database" msgstr "Ověřit databázi" -#: plugins/Verify.py:554 +#: plugins/Verify.py:158 +msgid "Checking data" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:185 +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Křest před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:188 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Křest před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:192 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Pozdní křest: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:195 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Pozdní křest: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:200 +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřben před smrtí: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:203 +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřbena před smrtí: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:207 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pozdě pohřben: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:210 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pozdní pohřeb: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:214 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Zemřel před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:217 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Zemřela před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:221 +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Zemřel před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:224 +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Úmrtí před křtem: %(female_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:228 +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřeb před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pohřben %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:231 +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřeb před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pohřbena %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Pohřben před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:238 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřbena před křtem: %(female_name)s pokřtěna %(bapyear)d, pohřbena %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:250 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d, ve stáří %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:253 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d, ve věku %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Neznámé pohlaví pro %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Nejasné pohlaví pro: %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:275 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Vícenásobné rodičovství pro: %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:282 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Mnoho sňatků: %(male_name)s se oženil %(nfam)d x.\n" + +#: plugins/Verify.py:285 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Velký počet sňatků: %(female_name)s vdána %(nfam)d krát.\n" + +#: plugins/Verify.py:289 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Bez sňatku ve vysokém věku: %(male_name)s zemřel neoženěn ve věku %" +"(ageatdeath)d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:292 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Bez sňatku ve vysokém věku: %(female_name)s zemřela bez sňatku, ve věku %" +"(ageatdeath)d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:310 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Sňatek mezi příslušníky stejného pohlaví: %s v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Manžel ženského pohlaví: %s v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:314 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Manželka mužského pohlaví: %d v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:323 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením: %s v rodině %s, a %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:328 +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Velký věkový rozdíl mezi manželi: %s v rodině %s, a %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:360 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, se oženil %(maryear)" +"d s %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:363 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdaná %(maryear)d " +"za: %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:368 +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek v raném věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %(spouse)" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:371 +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek v raném věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:375 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek ve vysokém věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:378 +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek ve vysokém věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:382 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek po smrti: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, oženil se v roce %(maryear)" +"d s %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:385 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek po smrti: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d za %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:392 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:402 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:404 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:410 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:412 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:430 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk otce: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě %" +"(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:433 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk matky: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měla " +"dítě: %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Nenarozený otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodině %(fam)s měl dítě " +"% (child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Nenarozená matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodině %(fam)s měla " +"dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Mladý otec: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě: %" +"(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Mladá matka: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s porodila " +"dítě: %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:453 plugins/Verify.py:460 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mrtvý otec: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měl dítě %" +"(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:456 plugins/Verify.py:463 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mrtvá matka: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měla " +"dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:473 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi: rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "%(person_name)s má příliš mnoho dětí (%(num_children)d).\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "ERRORS:\n" +msgstr "CHYBY:\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "WARNINGS:\n" +msgstr "VAROVÁNÍ:\n" + +#: plugins/Verify.py:511 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Výsledky kontroly databáze" + +#: plugins/Verify.py:561 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Sestaví seznam vyjjímek z tvrzení nebo kontrol databáze" @@ -8690,11 +10712,11 @@ msgstr "Sestaví seznam vyjjímek z tvrzení nebo kontrol databáze" msgid "ID Number" msgstr "číslo ID" -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:931 +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 msgid "Return to the index of people" msgstr "Návrat do indexu osob" -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1089 +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 msgid "Return to the index of places" msgstr "Návrat do indexu míst" @@ -8706,210 +10728,186 @@ msgstr "Odkazy" msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta a události" -#: plugins/WebPage.py:822 +#: plugins/WebPage.py:838 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" msgstr "Vytvořit HTML zprávy - GRAMPS" -#: plugins/WebPage.py:824 +#: plugins/WebPage.py:840 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Vytváření WWW stránek" -#: plugins/WebPage.py:866 plugins/WebPage.py:870 +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 msgid "Place Index" msgstr "Index míst" -#: plugins/WebPage.py:941 plugins/WebPage.py:945 +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 msgid "Family Tree Index" msgstr "Index rodinného stromu" -#: plugins/WebPage.py:986 plugins/WebPage.py:990 +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 msgid "Section %s" msgstr "Sekce %s" -#: plugins/WebPage.py:1079 +#: plugins/WebPage.py:1095 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (pokračuje)" -#: plugins/WebPage.py:1101 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" - -#: plugins/WebPage.py:1108 plugins/WebPage.py:1112 plugins/WebPage.py:1124 -#: plugins/WebPage.py:1128 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" - -#: plugins/WebPage.py:1273 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Rodiny potomků %s" - -#: plugins/WebPage.py:1287 +#: plugins/WebPage.py:1355 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" -#: plugins/WebPage.py:1288 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Nevkládat záznam, který je označen jako důvěrný" - -#: plugins/WebPage.py:1289 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Omezit informace na žijící osoby" - -#: plugins/WebPage.py:1290 +#: plugins/WebPage.py:1358 msgid "Do not use images" msgstr "Bez fotografií" -#: plugins/WebPage.py:1291 +#: plugins/WebPage.py:1359 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Bez fotografií žijících osob" -#: plugins/WebPage.py:1292 +#: plugins/WebPage.py:1360 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Nevkládat komentáře a text ze zdrojových informací" -#: plugins/WebPage.py:1293 +#: plugins/WebPage.py:1361 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "Zahrnout do zprávy ID GRAMPSu" -#: plugins/WebPage.py:1294 +#: plugins/WebPage.py:1362 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Vytvořit index GENDEX" -#: plugins/WebPage.py:1295 +#: plugins/WebPage.py:1363 msgid "Create an index of all Places" msgstr "Vytvořit index všech míst" -#: plugins/WebPage.py:1296 +#: plugins/WebPage.py:1364 msgid "Image subdirectory" msgstr "Podadresář obrázků" -#: plugins/WebPage.py:1297 +#: plugins/WebPage.py:1365 msgid "Ancestor tree depth" msgstr "Hloubka stromu předků" -#: plugins/WebPage.py:1298 -msgid "File extension" -msgstr "přípona souboru" - -#: plugins/WebPage.py:1299 +#: plugins/WebPage.py:1367 msgid "Links to alphabetical sections in index page" msgstr "" -#: plugins/WebPage.py:1300 +#: plugins/WebPage.py:1368 msgid "Split alphabetical sections to separate pages" msgstr "Rozdělit abecední sekce na samostatné strany" -#: plugins/WebPage.py:1301 +#: plugins/WebPage.py:1369 msgid "Append birth dates to the names" msgstr "Připojit data narození ke jménům" -#: plugins/WebPage.py:1302 +#: plugins/WebPage.py:1370 msgid "Use only year of birth" msgstr "Použít pouze rok narození" -#: plugins/WebPage.py:1303 +#: plugins/WebPage.py:1371 msgid "Include short ancestor tree" msgstr "Včetně krátkého stromu předků" -#: plugins/WebPage.py:1431 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukromí" - -#: plugins/WebPage.py:1438 +#: plugins/WebPage.py:1506 msgid "Index page" msgstr "Stránka indexu" -#: plugins/WebPage.py:1443 +#: plugins/WebPage.py:1511 msgid "Number of columns" msgstr "Počet sloupců" -#: plugins/WebPage.py:1447 +#: plugins/WebPage.py:1515 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: plugins/WebPage.py:1449 +#: plugins/WebPage.py:1517 msgid "GRAMPS ID link URL" msgstr "URL na ID GRAMPSu" -#: plugins/WebPage.py:1568 +#: plugins/WebPage.py:1636 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." msgstr "Styl použitý pro hlavičku, která identifikuje fakta a události" -#: plugins/WebPage.py:1576 +#: plugins/WebPage.py:1644 msgid "The style used for the header for the notes section." msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." -#: plugins/WebPage.py:1583 +#: plugins/WebPage.py:1651 msgid "The style used for the copyright notice." msgstr "Styl používaný pro upozornění na copyright." -#: plugins/WebPage.py:1590 +#: plugins/WebPage.py:1658 msgid "The style used for the header for the sources section." msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce zdrojů" -#: plugins/WebPage.py:1597 +#: plugins/WebPage.py:1665 msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "" -#: plugins/WebPage.py:1604 +#: plugins/WebPage.py:1672 msgid "The style used on the index page that labels links to each section." msgstr "" -#: plugins/WebPage.py:1611 +#: plugins/WebPage.py:1679 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce obrázků." -#: plugins/WebPage.py:1618 +#: plugins/WebPage.py:1686 msgid "The style used for the header for the siblings section." msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sourozenců." -#: plugins/WebPage.py:1625 +#: plugins/WebPage.py:1693 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sňatků a dětí." -#: plugins/WebPage.py:1640 +#: plugins/WebPage.py:1708 msgid "The style used for the general data labels." msgstr "Styl používaný pro návěstí obecných dat" -#: plugins/WebPage.py:1647 +#: plugins/WebPage.py:1715 msgid "The style used for the general data." msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." -#: plugins/WebPage.py:1654 +#: plugins/WebPage.py:1722 msgid "The style used for the description of images." msgstr "Styl použitý pro popisky obrázků." -#: plugins/WebPage.py:1661 +#: plugins/WebPage.py:1729 msgid "The style used for the notes associated with images." msgstr "Styl použitý pro poznámky týkající se obrázků." -#: plugins/WebPage.py:1668 +#: plugins/WebPage.py:1736 msgid "The style used for the source information." msgstr "Styl použitý pro zdroj údajů." -#: plugins/WebPage.py:1675 +#: plugins/WebPage.py:1743 msgid "The style used for the note information." msgstr "Styl použitý pro poznámky." -#: plugins/WebPage.py:1682 +#: plugins/WebPage.py:1750 msgid "The style used for the header for the URL section." msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce URL" -#: plugins/WebPage.py:1689 +#: plugins/WebPage.py:1757 msgid "The style used for the URL information." msgstr "Styl použitý pro údaje o URL." -#: plugins/WebPage.py:1703 plugins/WebPage.py:1719 plugins/WebPage.py:1907 -msgid "Generate Web Site" +#: plugins/WebPage.py:1975 +#, fuzzy +msgid "Generate Web Site (deprecated)" msgstr "Vytvořit webovou stránku" -#: plugins/WebPage.py:1724 -msgid "Target Directory" -msgstr "Cílový adresář" +#: plugins/WebPage.py:1978 +#, fuzzy +msgid "Deprecated" +msgstr "Akademická hodnost" -#: plugins/WebPage.py:1909 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednotlivce, nebo množinu jednotlivců" +#: plugins/WebPage.py:1979 +msgid "" +"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " +"Web Page generator." +msgstr "" #: plugins/WriteCD.py:60 msgid "Export to CD" @@ -8933,8 +10931,14 @@ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Export na CD (přen_osné XML)" #: plugins/WriteCD.py:307 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná mezi různými počítači a binárními architekturami" +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. " +"Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná " +"mezi různými počítači a binárními architekturami" #: plugins/WriteFtree.py:281 msgid "_Web Family Tree" @@ -8948,19 +10952,19 @@ msgstr "Formát Web Family Tree" msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Volby exportu Web Family Tree" -#: plugins/WriteGeneWeb.py:227 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:240 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" -#: plugins/WriteGeneWeb.py:586 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:599 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: plugins/WriteGeneWeb.py:587 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:600 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program" -#: plugins/WriteGeneWeb.py:588 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:601 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Volby exportu GeneWeb" @@ -8969,7 +10973,9 @@ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" #: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "Balíček GRAMPSu je XML databáze archivovaná spolu s objekty" #: plugins/book.glade:11 @@ -9022,13 +11028,17 @@ msgstr "_Exportovat na CD" #: plugins/cdexport.glade:162 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." msgstr "" -"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" +"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si " +"budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" "\n" -"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte tlačítko Zapsat na CD." +"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte " +"tlačítko Zapsat na CD." #: plugins/changenames.glade:56 msgid "" @@ -9045,8 +11055,14 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Přijmout změny a z_avřít" #: plugins/changetype.glade:100 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." -msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez zrušení všech změn od posledního uložení databáze." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na " +"události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez " +"zrušení všech změn od posledního uložení databáze." #: plugins/changetype.glade:131 msgid "_Original event type:" @@ -9089,8 +11105,12 @@ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" msgstr "Vybrat soubor k uložení OpenOffice.org spreadsheet" #: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " +"filtrů." #: plugins/eventcmp.glade:441 msgid "_Custom filter editor" @@ -9122,11 +11142,13 @@ msgstr "Přijmout a z_avřít" #: plugins/patchnames.glade:176 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže získat z aktuální databáze. \n" +"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže " +"získat z aktuální databáze. \n" "Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy." #: plugins/relcalc.glade:97 @@ -9301,3 +11323,23 @@ msgstr "Vybrané pravidlo" msgid "Values" msgstr "Hodnoty" +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(bez fotografie)" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Horní a spodní okraje" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Levé a pravé okraje" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Zjištění možných sloučení" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Tituly" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "Pohlaví" + +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Výběr grafů" diff --git a/gramps2/src/po/fr.po b/gramps2/src/po/fr.po index 779d7058c..07ff61a88 100644 --- a/gramps2/src/po/fr.po +++ b/gramps2/src/po/fr.po @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Assortir les ascendants d'un individu aux r #: GenericFilter.py:911 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personnes dont l'anctre commun est %s" +msgstr "Personnes dont l'anctre commun est " #: GenericFilter.py:913 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" "Vous pouvez choisir de regrouper toutes les personnes du nom de %(surname)s " -"avec le nom de %(group_name), ou juste d'associer ce nom en particulier." +"avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'associer ce nom en particulier." #: NameEdit.py:300 msgid "Group all" @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgstr "" #: gramps_main.py:1984 gramps_main.py:1986 #, fuzzy msgid "Could not create example database" -msgstr "Impossible de crer %s" +msgstr "N'a pas pu crer la base de donnes d'exemple" #: gramps_main.py:1963 gramps_main.py:1967 gramps_main.py:1971 #, fuzzy @@ -8069,7 +8069,7 @@ msgstr "Encore #: plugins/DetAncestralReport.py:278 plugins/DetDescendantReport.py:301 #, fuzzy msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s : %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" #: plugins/DetAncestralReport.py:305 plugins/DetDescendantReport.py:328 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 @@ -8092,7 +8092,7 @@ msgstr "%(event_name)s : %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 #, fuzzy msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(female_name)s." +msgstr "%(event_name)s: " #: plugins/DetAncestralReport.py:398 plugins/DetDescendantReport.py:422 msgid "Children of %s and %s are:" @@ -9373,7 +9373,7 @@ msgstr "_Copyright :" #: plugins/NavWebPage.py:2118 #, fuzzy msgid "Page Generation" -msgstr "%s Gnration" +msgstr "Gnration De Page" #: plugins/NavWebPage.py:2141 msgid "Home Media/Note ID" diff --git a/gramps2/src/po/nb.po b/gramps2/src/po/nb.po index 3403946e8..46ffe21b9 100644 --- a/gramps2/src/po/nb.po +++ b/gramps2/src/po/nb.po @@ -2901,15 +2901,15 @@ msgstr "%(male_name)s d #: ReportUtils.py:1265 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)s r." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." #: ReportUtils.py:1270 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)s mneder." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." #: ReportUtils.py:1275 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)s dager." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." #: ReportUtils.py:1282 msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." @@ -3065,15 +3065,15 @@ msgstr "%(female_name)s d #: ReportUtils.py:1543 msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(birth_date)s, %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1548 msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." #: ReportUtils.py:1552 msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1557 msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." #: ReportUtils.py:1561 msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1564 msgid "%(male_name)s was buried." @@ -3089,15 +3089,15 @@ msgstr "%(male_name)s ble begravet." #: ReportUtils.py:1569 msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(birth_date)s, %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1574 msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." #: ReportUtils.py:1578 msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1583 msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." #: ReportUtils.py:1587 msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1590 msgid "%(female_name)s was buried." diff --git a/gramps2/src/po/nl.po b/gramps2/src/po/nl.po index b8b8ff5ca..d6b9d3e7f 100644 --- a/gramps2/src/po/nl.po +++ b/gramps2/src/po/nl.po @@ -9530,7 +9530,7 @@ msgstr "Meervoudig ouderschap voor %s.\n" #: plugins/Verify.py:277 msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Vaak getrouwd: %s(male_name)s is %(nfam)d keer getrouwd.\n" +msgstr "Vaak getrouwd: %(male_name)s is %(nfam)d keer getrouwd.\n" #: plugins/Verify.py:280 msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" diff --git a/gramps2/src/po/no.po b/gramps2/src/po/no.po index 3403946e8..46ffe21b9 100644 --- a/gramps2/src/po/no.po +++ b/gramps2/src/po/no.po @@ -2901,15 +2901,15 @@ msgstr "%(male_name)s d #: ReportUtils.py:1265 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)s r." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." #: ReportUtils.py:1270 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)s mneder." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." #: ReportUtils.py:1275 msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)s dager." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." #: ReportUtils.py:1282 msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." @@ -3065,15 +3065,15 @@ msgstr "%(female_name)s d #: ReportUtils.py:1543 msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(birth_date)s, %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1548 msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." #: ReportUtils.py:1552 msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1557 msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." #: ReportUtils.py:1561 msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1564 msgid "%(male_name)s was buried." @@ -3089,15 +3089,15 @@ msgstr "%(male_name)s ble begravet." #: ReportUtils.py:1569 msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(birth_date)s, %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1574 msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." #: ReportUtils.py:1578 msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1583 msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." #: ReportUtils.py:1587 msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." #: ReportUtils.py:1590 msgid "%(female_name)s was buried." diff --git a/gramps2/src/po/sv.po b/gramps2/src/po/sv.po index 6a06b3fa1..b83afb790 100644 --- a/gramps2/src/po/sv.po +++ b/gramps2/src/po/sv.po @@ -7715,7 +7715,7 @@ msgstr "Skapar en bl #: plugins/DescendReport.py:182 msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stil som anvnds fr visning av niv %s." +msgstr "Stil som anvnds fr visning av niv %d." #: plugins/DescendReport.py:197 msgid "Descendant Report"