From cd036d3ec78089a93745c3633d6873f5e126bc01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Wed, 15 Dec 2010 16:20:20 +0000 Subject: [PATCH] update Chinese translation (by honeyword) svn: r16285 --- po/zh_CN.po | 6750 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 3692 insertions(+), 3058 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4920256dd..4d03b27f9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,14 +3,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # grampscn , 2009, 2010, 2001, 2010. +# 黄友诚 <>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-11 20:15+0800\n" -"Last-Translator: grampscn \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-06 11:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-15 23:36+0800\n" +"Last-Translator: 黄友诚 \n" "Language-Team: zh \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,28 +23,34 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "姓名:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "地址:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "城市:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/Assistant.py:341 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" msgstr "州/省:" -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "国家:" @@ -50,11 +59,13 @@ msgstr "国家:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "邮编:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "电话:" -#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/Assistant.py:345 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "电子邮件:" @@ -62,45 +73,63 @@ msgstr "电子邮件:" msgid "manual|Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../src/Bookmarks.py:197 +#: ../src/Bookmarks.py:198 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr " %(title)s - Gramps" -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/Bookmarks.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 #: ../src/gui/views/navigationview.py:262 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "整理书签" #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528 -#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577 -#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 -#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823 -#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209 -#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695 -#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -#: ../src/gui/editors/editname.py:273 +#: ../src/Bookmarks.py:212 +#: ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/ScratchPad.py:425 +#: ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:646 +#: ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:733 +#: ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ToolTips.py:172 +#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/gui/configure.py:354 +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:847 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:283 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:488 #: ../src/plugins/view/repoview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1985 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4756 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2047 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:826 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -108,7 +137,8 @@ msgstr "名字" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/Bookmarks.py:212 +#: ../src/gui/filtereditor.py:850 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 @@ -123,17 +153,26 @@ msgstr "名字" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:612 ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../src/plugins/view/relview.py:613 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:827 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:967 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 @@ -143,26 +182,32 @@ msgstr "名字" #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "编号" -#: ../src/const.py:194 +#: ../src/const.py:191 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps(家谱调查和研究管理系统)是一套个人家谱程序." -#: ../src/const.py:215 +#: ../src/const.py:212 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "陈欣(Celia) 2009\n" "黄晓敏 2009 武汉工业职业技术学院管理工程系会计0801班\n" "赖洁(Lexi) 2009\n" -"黄友诚,20090620" +"黄友诚,20090620\n" +"翻译不是很完善,所以如果有建议请随时邮件告知我。谢谢\n" +"另,如果有会用python编写农历的朋友,请帮助完善一下Gramps 程序.\n" +"十分感谢!" -#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620 +#: ../src/const.py:222 +#: ../src/const.py:223 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 #: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "none" msgstr "无" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "规则的" @@ -206,73 +251,75 @@ msgstr "编辑日期(_D)" msgid "Bad Date" msgstr "日" -#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 +#: ../src/DateEdit.py:200 +#: ../src/DateEdit.py:304 msgid "Date selection" msgstr "选择日期" -#: ../src/DisplayState.py:346 +#: ../src/DisplayState.py:356 msgid "No active person" msgstr "无活跃人员" -#: ../src/DisplayState.py:347 +#: ../src/DisplayState.py:357 msgid "No active family" msgstr "无活跃家庭" -#: ../src/DisplayState.py:348 +#: ../src/DisplayState.py:358 msgid "No active event" msgstr "无激活的事件" -#: ../src/DisplayState.py:349 +#: ../src/DisplayState.py:359 msgid "No active place" msgstr "无激活的地点" -#: ../src/DisplayState.py:350 +#: ../src/DisplayState.py:360 msgid "No active source" msgstr "无活跃来源" -#: ../src/DisplayState.py:351 +#: ../src/DisplayState.py:361 msgid "No active repository" msgstr "无活跃仓库" -#: ../src/DisplayState.py:352 +#: ../src/DisplayState.py:362 msgid "No active media" msgstr "无激活的多媒体" -#: ../src/DisplayState.py:353 +#: ../src/DisplayState.py:363 msgid "No active note" msgstr "无激活的笔记" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:119 +#: ../src/ExportAssistant.py:121 msgid "Export Assistant" msgstr "导出支持" -#: ../src/ExportAssistant.py:183 +#: ../src/ExportAssistant.py:201 msgid "Saving your data" msgstr "正在保存你的数据" -#: ../src/ExportAssistant.py:232 +#: ../src/ExportAssistant.py:250 msgid "Choose the output format" msgstr "选择输出格式" -#: ../src/ExportAssistant.py:316 +#: ../src/ExportAssistant.py:334 msgid "Select Save File" msgstr "选择保存文件" -#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 +#: ../src/ExportAssistant.py:372 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "最终确认" -#: ../src/ExportAssistant.py:367 +#: ../src/ExportAssistant.py:385 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "当你的数据已被选中并导出,请等待" -#: ../src/ExportAssistant.py:380 +#: ../src/ExportAssistant.py:398 msgid "Summary" msgstr "概要" -#: ../src/ExportAssistant.py:456 +#: ../src/ExportAssistant.py:470 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -287,7 +334,7 @@ msgstr "" "\n" "按“应用”继续,“后退”去修改你的选项,“取消”退出" -#: ../src/ExportAssistant.py:469 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -306,7 +353,7 @@ msgstr "" "\n" "按“应用”继续,“后退”去修改你的选项,“取消”退出" -#: ../src/ExportAssistant.py:476 +#: ../src/ExportAssistant.py:490 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -315,11 +362,11 @@ msgstr "" "选中的文件和要保存的目录无法被创建或者被找到.\n" "按后退返回并选择一个有效的文件名." -#: ../src/ExportAssistant.py:502 +#: ../src/ExportAssistant.py:516 msgid "Your data has been saved" msgstr "你的数据已经被保存" -#: ../src/ExportAssistant.py:504 +#: ../src/ExportAssistant.py:518 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" @@ -330,16 +377,16 @@ msgstr "" "注:GRAMPS窗口中打开的数据库,不是你刚保存的文件.编辑现在打开的数据库,不会改变你刚保存的拷贝. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:512 +#: ../src/ExportAssistant.py:526 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "文件名: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:528 msgid "Saving failed" msgstr "保存失败" -#: ../src/ExportAssistant.py:516 +#: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -349,7 +396,7 @@ msgstr "" "\n" "注:你现在打开的数据库是安全的,那只是无法保存数据的拷贝." -#: ../src/ExportAssistant.py:543 +#: ../src/ExportAssistant.py:557 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -375,7 +422,8 @@ msgstr "笔记筛选(_N)" msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_不要包含标记为私有的记录(_D)" -#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:91 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_限制性的数据-关于健康人士(_R)" @@ -384,16 +432,19 @@ msgstr "_限制性的数据-关于健康人士(_R)" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_不要包含未连接的记录(_D)" -#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 +#: ../src/ExportOptions.py:112 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "整个数据库" -#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 +#: ../src/ExportOptions.py:154 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 @@ -405,12 +456,14 @@ msgstr "整个数据库" msgid "Descendants of %s" msgstr "%s 的后代" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 +#: ../src/ExportOptions.py:158 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s 的后代家庭" -#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 +#: ../src/ExportOptions.py:162 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 @@ -420,7 +473,8 @@ msgstr "%s 的后代家庭" msgid "Ancestors of %s" msgstr " %s 的祖先" -#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 +#: ../src/ExportOptions.py:166 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -476,7 +530,8 @@ msgstr "" "\n" "GRAMPS 将要终止." -#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165 +#: ../src/gramps.py:158 +#: ../src/gramps.py:165 msgid "Configuration error" msgstr "设置错误" @@ -515,11 +570,11 @@ msgstr "%(east_longitude)s E" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../src/QuestionDialog.py:191 +#: ../src/QuestionDialog.py:193 msgid "Error detected in database" msgstr "数据库中探测到一个错误" -#: ../src/QuestionDialog.py:192 +#: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" @@ -531,19 +586,22 @@ msgstr "" "如果运行工具后问题依然存在,请到 http://bugs.gramps-project.org\n" "提交错误报告.\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 +#: ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "侦测到低级别数据库崩溃" -#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 +#: ../src/QuestionDialog.py:206 +#: ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "GRAMPS侦测到在Berkeley数据库中有一个问题. 可以从家族树管理中修复. 选择“数据库“ 并点击”修复“按钮 " -#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/gui/utils.py:262 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "尝试强制关闭对话框" -#: ../src/QuestionDialog.py:317 +#: ../src/QuestionDialog.py:320 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -551,18 +609,24 @@ msgstr "" "请不要强制关闭该重要对话框.\n" "请选择有效的选项" -#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/QuickReports.py:80 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:215 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:255 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" msgstr "快速浏览" -#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1180 +#: ../src/Relationship.py:797 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1185 msgid "Relationship loop detected" msgstr "侦测到环状关系" @@ -588,147 +652,158 @@ msgstr "成员%(person)s 通过 %(relation)s的关系和自己联系到了一起 msgid "undefined" msgstr "无定义" -#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "husband" msgstr "丈夫" -#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +#: ../src/Relationship.py:1672 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "wife" msgstr "妻子" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "配偶" -#: ../src/Relationship.py:1676 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "ex-husband" msgstr "前夫" -#: ../src/Relationship.py:1678 +#: ../src/Relationship.py:1679 msgid "ex-wife" msgstr "前妻" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "前配偶" -#: ../src/Relationship.py:1683 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "unmarried|husband" msgstr "未婚|丈夫" -#: ../src/Relationship.py:1685 +#: ../src/Relationship.py:1686 msgid "unmarried|wife" msgstr "未婚|妻子" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1688 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "未知性别,未婚|配偶" -#: ../src/Relationship.py:1690 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "未婚|前夫" -#: ../src/Relationship.py:1692 +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "未婚|前妻" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1695 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "未知性别,未婚|前配偶" -#: ../src/Relationship.py:1697 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "male,civil union|partner" msgstr "男,同性恋已婚|同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1699 +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "female,civil union|partner" msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1702 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "未知性别,已婚同性恋|同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1704 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "男,已婚同性恋|前同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1706 +#: ../src/Relationship.py:1707 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "女性,已婚同性恋|前同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1708 +#: ../src/Relationship.py:1709 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "前伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1711 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "男性伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1713 +#: ../src/Relationship.py:1714 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "女性伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1715 +#: ../src/Relationship.py:1716 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1720 +#: ../src/Relationship.py:1721 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "前男性伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1722 +#: ../src/Relationship.py:1723 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "女性,未知关系|前同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1724 +#: ../src/Relationship.py:1725 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "未知性别,未知关系|前同居密友" -#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164 +#: ../src/Reorder.py:37 +#: ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4144 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +#: ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4429 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "父亲" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166 +#: ../src/Reorder.py:37 +#: ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 +#: ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4436 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "母亲" #. finish the label's missing piece -#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1341 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563 +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:496 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:681 msgid "Spouse" msgstr "配偶" -#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4032 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "关系" @@ -746,13 +821,20 @@ msgstr "记录关系: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "使用剪贴板(_C)" -#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/ScratchPad.py:89 +#: ../src/cli/clidbman.py:406 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:155 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 @@ -760,27 +842,37 @@ msgstr "使用剪贴板(_C)" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643 -#: ../src/plugins/view/relview.py:456 ../src/plugins/view/relview.py:994 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1041 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:457 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1313 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1727 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 -#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107 +#: ../src/ScratchPad.py:147 +#: ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/configure.py:355 +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 #: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4757 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5058 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/ScratchPad.py:165 +#: ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 @@ -794,29 +886,37 @@ msgstr "地址" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205 +#: ../src/ScratchPad.py:166 +#: ../src/ScratchPad.py:193 +#: ../src/ScratchPad.py:205 #: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148 +#: ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/ScratchPad.py:210 +#: ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "电话" -#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111 +#: ../src/ScratchPad.py:180 +#: ../src/ScratchPad.py:424 +#: ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:111 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3060 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 msgid "Sources" msgstr "来源" @@ -824,12 +924,15 @@ msgstr "来源" msgid "Event Link" msgstr "事件连接" -#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 -#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/ScratchPad.py:277 +#: ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/configure.py:376 +#: ../src/gui/filtereditor.py:262 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 @@ -839,25 +942,30 @@ msgstr "事件连接" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:966 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "地点" #. ############################### -#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386 -#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:306 +#: ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/gui/configure.py:386 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:116 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1075 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 @@ -867,16 +975,23 @@ msgstr "地点" msgid "Note" msgstr "摘录" -#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 +#: ../src/ScratchPad.py:341 +#: ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "家庭事件" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 -#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902 +#: ../src/ScratchPad.py:355 +#: ../src/ScratchPad.py:413 +#: ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:585 +#: ../src/ScratchPad.py:645 +#: ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:824 +#: ../src/ScratchPad.py:896 +#: ../src/ScratchPad.py:902 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -888,8 +1003,10 @@ msgstr "家庭事件" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183 -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/BookReport.py:737 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 @@ -897,12 +1014,15 @@ msgstr "家庭事件" #: ../src/plugins/quickview/References.py:67 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -910,58 +1030,73 @@ msgstr "家庭事件" msgid "Type" msgstr "类别" -#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:358 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "原因" -#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/ScratchPad.py:359 +#: ../src/ScratchPad.py:393 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743 +#: ../src/ScratchPad.py:368 +#: ../src/ScratchPad.py:595 +#: ../src/ScratchPad.py:743 #: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "主要信息来源" -#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390 +#: ../src/ScratchPad.py:382 +#: ../src/ScratchPad.py:390 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:391 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "路径" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 -#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +#: ../src/ScratchPad.py:404 +#: ../src/ScratchPad.py:412 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "属性" -#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898 -#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:415 +#: ../src/ScratchPad.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:898 +#: ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704 msgid "Value" msgstr "值" -#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445 +#: ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Family Attribute" msgstr "家庭属性" -#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500 +#: ../src/ScratchPad.py:470 +#: ../src/ScratchPad.py:500 msgid "Source Reference" msgstr "来源参数" @@ -974,15 +1109,20 @@ msgstr "N/A" msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "卷/页: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677 -#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/ScratchPad.py:501 +#: ../src/ScratchPad.py:644 +#: ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:785 +#: ../src/ScratchPad.py:897 +#: ../src/ScratchPad.py:903 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:88 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 @@ -992,15 +1132,17 @@ msgstr "标题" #. local gettext variables #: ../src/ScratchPad.py:502 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 msgid "Page" msgstr "网页" -#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527 +#: ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Repository Reference" msgstr "参考仓库" -#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../src/ScratchPad.py:529 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "编目编码" @@ -1012,19 +1154,29 @@ msgstr "媒体类型" msgid "Event Reference" msgstr "参考事件" -#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3923 +#: ../src/ScratchPad.py:578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215 msgid "Call Name" msgstr "称呼" -#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1099 -#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471 -#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 -#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478 -#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480 -#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482 -#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485 -#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487 -#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/ScratchPad.py:579 +#: ../src/Utils.py:1123 +#: ../src/gen/display/name.py:118 +#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 msgid "Given" msgstr "名" @@ -1032,10 +1184,14 @@ msgstr "名" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374 -#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:580 +#: ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/gui/configure.py:374 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:549 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 @@ -1048,20 +1204,26 @@ msgstr "名" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:81 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 -#: ../src/plugins/view/relview.py:529 ../src/plugins/view/relview.py:1317 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1339 +#: ../src/plugins/view/relview.py:530 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 msgid "Family" msgstr "家庭" -#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/Utils.py:1127 +#: ../src/gui/configure.py:481 #: ../src/gui/editors/editperson.py:284 msgid "Patronymic" msgstr "取自父的名" -#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1100 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/Utils.py:1124 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 msgid "Prefix" msgstr "前缀" @@ -1071,88 +1233,108 @@ msgstr "前缀" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1098 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/Utils.py:1122 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 msgid "Person|Title" msgstr "头衔" -#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:471 -#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 -#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482 -#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/ScratchPad.py:584 +#: ../src/Utils.py:1126 +#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 msgid "Suffix" msgstr "后缀" -#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617 -#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/ScratchPad.py:609 +#: ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/gui/configure.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "文本" -#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643 -#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/ScratchPad.py:630 +#: ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/gui/configure.py:380 +#: ../src/gui/filtereditor.py:264 #: ../src/gui/editors/editperson.py:509 msgid "Media Object" msgstr "媒体物" -#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676 +#: ../src/ScratchPad.py:664 +#: ../src/ScratchPad.py:676 msgid "Media Reference" msgstr "参考媒体" -#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +#: ../src/ScratchPad.py:690 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 msgid "Person Reference" msgstr "成员参考" -#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732 +#: ../src/ScratchPad.py:707 +#: ../src/ScratchPad.py:732 msgid "Person Link" msgstr "成员链接" -#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 +#: ../src/ScratchPad.py:734 +#: ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:456 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 +#: ../src/plugins/view/relview.py:623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 msgid "Birth" msgstr "出生" -#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784 +#: ../src/ScratchPad.py:766 +#: ../src/ScratchPad.py:784 msgid "Source Link" msgstr "来源链接" -#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/ScratchPad.py:786 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 msgid "Abbreviation" msgstr "缩写" #: ../src/ScratchPad.py:787 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "作者" -#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" msgstr "出版信息" -#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822 +#: ../src/ScratchPad.py:807 +#: ../src/ScratchPad.py:822 msgid "Repository Link" msgstr "仓库链接" -#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 +#: ../src/ScratchPad.py:1285 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" @@ -1181,7 +1363,8 @@ msgstr "亚塞拜然语" msgid "Belarusian" msgstr "波斯历,白俄罗斯语" -#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 +#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚语" @@ -1193,11 +1376,13 @@ msgstr "孟加拉语" msgid "Breton" msgstr "不列塔尼语" -#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 +#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆尼亚语" -#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Czech" msgstr "捷克语" @@ -1209,11 +1394,13 @@ msgstr "卡舒比语(波兰北部的西斯拉夫方言)" msgid "Welsh" msgstr "威尔斯语" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +#: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" -#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "German" msgstr "德语" @@ -1225,15 +1412,18 @@ msgstr "德语--旧拼写" msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "English" msgstr "英语" -#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" -#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" @@ -1245,7 +1435,8 @@ msgstr "爱沙尼亚语" msgid "Persian" msgstr "波斯语" -#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" @@ -1253,7 +1444,8 @@ msgstr "芬兰语" msgid "Faroese" msgstr "法罗语" -#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "French" msgstr "法语" @@ -1281,7 +1473,8 @@ msgstr "印度古吉拉特语" msgid "Manx Gaelic" msgstr "曼岛语" -#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Hebrew" msgstr "希伯莱" @@ -1293,7 +1486,8 @@ msgstr "北印度语" msgid "Hiligaynon" msgstr "Guina higugma ko ikaw. Hindi(北印度语)" -#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Croatian" msgstr "克罗埃西亚语" @@ -1301,7 +1495,8 @@ msgstr "克罗埃西亚语" msgid "Upper Sorbian" msgstr "上文德人语" -#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" @@ -1321,7 +1516,8 @@ msgstr "印尼语" msgid "Icelandic" msgstr "冰岛语" -#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Italian" msgstr "意大利语" @@ -1333,7 +1529,8 @@ msgstr "库尔德语" msgid "Latin" msgstr "拉丁语" -#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" @@ -1349,7 +1546,8 @@ msgstr "马达加斯加语" msgid "Maori" msgstr "毛利族语" -#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" @@ -1369,7 +1567,8 @@ msgstr "马来语" msgid "Maltese" msgstr "马尔他语" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/Spell.py:136 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "挪威语" @@ -1377,11 +1576,13 @@ msgstr "挪威语" msgid "Low Saxon" msgstr "撒克逊人" -#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/Spell.py:138 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" -#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "挪威尼诺斯克语" @@ -1397,11 +1598,13 @@ msgstr "奥里亚语" msgid "Punjabi" msgstr ")旁遮普语" -#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Polish" msgstr "波兰语" -#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:146 #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" @@ -1414,11 +1617,13 @@ msgstr "巴西葡萄牙语" msgid "Quechua" msgstr "盖楚瓦语" -#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Russian" msgstr "俄罗斯语" @@ -1430,11 +1635,13 @@ msgstr "卢旺达语" msgid "Sardinian" msgstr ")萨丁尼亚语" -#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" -#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亞語" @@ -1442,7 +1649,8 @@ msgstr "斯洛文尼亞語" msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" -#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" @@ -1470,7 +1678,8 @@ msgstr "他加禄语" msgid "Setswana" msgstr "茨瓦纳语" -#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/Spell.py:162 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" @@ -1498,9 +1707,12 @@ msgstr "意第绪语" msgid "Zulu" msgstr "祖鲁语" -#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#: ../src/Spell.py:175 +#: ../src/Spell.py:305 +#: ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 @@ -1512,7 +1724,8 @@ msgstr "祖鲁语" msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 +#: ../src/Spell.py:206 +#: ../src/Spell.py:217 #, python-format msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." msgstr "警告:拼写检查器语言限于使用‘%s’;请安装pyenchant/python-enchant为了更好的选项。" @@ -1521,12 +1734,15 @@ msgstr "警告:拼写检查器语言限于使用‘%s’;请安装pyenchant/py #. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise #. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. #. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check -#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234 +#: ../src/Spell.py:224 +#: ../src/Spell.py:230 msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." msgstr "警告:拼写检查器被关闭;请安装pyenchant/python-enchant使其有效。" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +#: ../src/TipOfDay.py:68 +#: ../src/TipOfDay.py:69 +#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 msgid "Tip of the Day" msgstr "今日提示" @@ -1545,14 +1761,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384 -#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/gui/configure.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 msgid "Repository" msgstr "仓库" -#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361 +#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/gui/configure.py:361 #: ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "Email" msgstr "电子邮件" @@ -1575,8 +1794,10 @@ msgstr "仓库中的源" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372 -#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/ToolTips.py:197 +#: ../src/gui/configure.py:372 +#: ../src/gui/filtereditor.py:259 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 @@ -1601,87 +1822,97 @@ msgstr "仓库中的源" #: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4031 msgid "Person" msgstr "成员" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/ToolTips.py:242 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "子女" -#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252 +#: ../src/Utils.py:80 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:252 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3487 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3741 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "男性" -#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251 +#: ../src/Utils.py:81 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:251 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3488 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "女性" -#: ../src/Utils.py:80 +#: ../src/Utils.py:82 msgid "gender|unknown" msgstr "性别|未知" -#: ../src/Utils.py:84 +#: ../src/Utils.py:86 msgid "Invalid" msgstr "无效" -#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/Utils.py:89 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 msgid "Very High" msgstr "很高" -#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/Utils.py:90 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "High" msgstr "高" -#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1514 +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1728 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +#: ../src/Utils.py:93 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 msgid "Very Low" msgstr "很低" -#: ../src/Utils.py:95 +#: ../src/Utils.py:97 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "法定的或依据习惯确立的丈夫和妻子的关系" -#: ../src/Utils.py:97 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "无法律的或者按照习惯确立的男女关系" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "确立的成员同性别间关系" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "男女之间未知关系" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "未明确的男女之间的关系" -#: ../src/Utils.py:119 +#: ../src/Utils.py:121 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复." @@ -1691,195 +1922,225 @@ msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复." #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 -#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/Utils.py:175 +#: ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:253 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 -#: ../src/plugins/view/relview.py:660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4431 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:501 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:508 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:513 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213 +#: ../src/Utils.py:185 +#: ../src/Utils.py:205 +#: ../src/plugins/Records.py:213 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:472 +#: ../src/Utils.py:515 msgid "death-related evidence" msgstr "死亡相关证据" -#: ../src/Utils.py:489 +#: ../src/Utils.py:532 msgid "birth-related evidence" msgstr "出生相关证据" -#: ../src/Utils.py:494 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +#: ../src/Utils.py:537 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 msgid "death date" msgstr "死亡日期" -#: ../src/Utils.py:499 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 +#: ../src/Utils.py:542 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 msgid "birth date" msgstr "出生日期" -#: ../src/Utils.py:528 +#: ../src/Utils.py:571 msgid "sibling birth date" msgstr "兄弟姐妹出生日期" -#: ../src/Utils.py:540 +#: ../src/Utils.py:583 msgid "sibling death date" msgstr "兄弟姐妹死亡日期" -#: ../src/Utils.py:554 +#: ../src/Utils.py:597 msgid "sibling birth-related date" msgstr "堂兄弟出生相关日期" -#: ../src/Utils.py:565 +#: ../src/Utils.py:608 msgid "sibling death-related date" msgstr "堂兄弟死亡相关日期" -#: ../src/Utils.py:578 ../src/Utils.py:583 +#: ../src/Utils.py:621 +#: ../src/Utils.py:626 msgid "a spouse, " msgstr "一位配偶," -#: ../src/Utils.py:601 +#: ../src/Utils.py:644 msgid "event with spouse" msgstr "配偶相关事件" -#: ../src/Utils.py:622 +#: ../src/Utils.py:668 msgid "descendent birth date" msgstr "后代出生日期" -#: ../src/Utils.py:631 +#: ../src/Utils.py:677 msgid "descendent death date" msgstr "后代死亡日期" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:693 msgid "descendent birth-related date" msgstr "后代出生相关出生日期" -#: ../src/Utils.py:655 +#: ../src/Utils.py:701 msgid "descendent death-related date" msgstr "后代相关死亡日期" -#: ../src/Utils.py:668 +#: ../src/Utils.py:714 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "数据库错误: %s 被定义为 他/她自己的祖先" -#: ../src/Utils.py:689 ../src/Utils.py:735 +#: ../src/Utils.py:738 +#: ../src/Utils.py:784 msgid "ancestor birth date" msgstr "先辈出生日期" -#: ../src/Utils.py:699 ../src/Utils.py:745 +#: ../src/Utils.py:748 +#: ../src/Utils.py:794 msgid "ancestor death date" msgstr "先辈死亡日期" -#: ../src/Utils.py:710 ../src/Utils.py:756 +#: ../src/Utils.py:759 +#: ../src/Utils.py:805 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "先辈出生相关日期" -#: ../src/Utils.py:718 ../src/Utils.py:764 +#: ../src/Utils.py:767 +#: ../src/Utils.py:813 msgid "ancestor death-related date" msgstr "先辈相关死亡日期" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:818 +#: ../src/Utils.py:867 msgid "no evidence" msgstr "无证据" -#: ../src/Utils.py:1098 +#: ../src/Utils.py:1122 msgid "Person|TITLE" msgstr "头衔" -#: ../src/Utils.py:1099 +#: ../src/Utils.py:1123 msgid "GIVEN" msgstr "名" -#: ../src/Utils.py:1100 +#: ../src/Utils.py:1124 msgid "PREFIX" msgstr "前缀" #. show surname and first name -#: ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:471 -#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477 -#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479 -#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/Utils.py:1125 +#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1805 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2902 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2046 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1083 msgid "Surname" msgstr "姓" -#: ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:475 -#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484 -#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486 -#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488 +#: ../src/Utils.py:1125 +#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 msgid "SURNAME" msgstr "姓" -#: ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/Utils.py:1126 msgid "SUFFIX" msgstr "后缀" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1127 msgid "PATRONYMIC" msgstr "取自父的名" -#: ../src/Utils.py:1104 ../src/gui/configure.py:474 -#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478 -#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/Utils.py:1128 +#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 +#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 msgid "Call" msgstr "称" -#: ../src/Utils.py:1104 +#: ../src/Utils.py:1128 msgid "CALL" msgstr "称呼" -#: ../src/Utils.py:1105 ../src/gui/configure.py:472 -#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/Utils.py:1129 +#: ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:483 #: ../src/gui/configure.py:484 msgid "Common" msgstr "通用的,共有的" -#: ../src/Utils.py:1105 +#: ../src/Utils.py:1129 msgid "COMMON" msgstr "普通" -#: ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/Utils.py:1130 msgid "Initials" msgstr "首字目" -#: ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/Utils.py:1130 msgid "INITIALS" msgstr "首字目" -#: ../src/Utils.py:1212 ../src/Utils.py:1228 +#: ../src/Utils.py:1236 +#: ../src/Utils.py:1252 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gui/grampsgui.py:157 msgid "Undo History" msgstr "撤销历史" @@ -1891,27 +2152,27 @@ msgstr "最初时间" msgid "Action" msgstr "行动" -#: ../src/UndoHistory.py:177 +#: ../src/UndoHistory.py:179 msgid "Delete confirmation" msgstr "删除确认" -#: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/UndoHistory.py:180 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "是否确认清空恢复历史?" -#: ../src/UndoHistory.py:179 +#: ../src/UndoHistory.py:181 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: ../src/UndoHistory.py:217 +#: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "Database opened" msgstr "打开的数据库" -#: ../src/UndoHistory.py:219 +#: ../src/UndoHistory.py:221 msgid "History cleared" msgstr "历史记录被清除" -#: ../src/cli/arghandler.py:127 +#: ../src/cli/arghandler.py:129 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" @@ -1920,60 +2181,60 @@ msgstr "" "错误: 输入家族树\"%s\" 不存在。\n" "如果GEDCOM, Gramps-xml 或者grdb格式,使用 -i 选项将其导入家谱树." -#: ../src/cli/arghandler.py:140 +#: ../src/cli/arghandler.py:145 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "错误:导入文件 %s未找到" -#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#: ../src/cli/arghandler.py:163 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "错误:无法识别类型: \"%(format)s\" 为导入的文件:%(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#: ../src/cli/arghandler.py:182 #, python-format msgid "" -"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" "警告:导出的文件已经存在!\n" -"警告:该文件将会被覆盖:\n" -"%(name)s" +"警告:该文件将会被覆盖:\n" +" %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:179 +#: ../src/cli/arghandler.py:187 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "打算覆盖吗?(是/否)" -#: ../src/cli/arghandler.py:180 +#: ../src/cli/arghandler.py:189 msgid "YES" msgstr "是" -#: ../src/cli/arghandler.py:181 +#: ../src/cli/arghandler.py:190 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "将会覆盖现有文件:%s" -#: ../src/cli/arghandler.py:201 +#: ../src/cli/arghandler.py:210 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "错误:无法识别导出的文件 %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:389 +#: ../src/cli/arghandler.py:406 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "数据库被锁定,无法打开" -#: ../src/cli/arghandler.py:390 +#: ../src/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " 信息: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:393 +#: ../src/cli/arghandler.py:410 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "需要恢复数据库,无法打开!" #. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:50 +#: ../src/cli/argparser.py:52 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2015,11 +2276,103 @@ msgstr "" " -L 详细列出家庭树\n" " -u, --force-unlock 强制解锁家庭树\n" -#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 +#: ../src/cli/argparser.py:73 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a check\n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow GRAMPS to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive GRAMPS session with the result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" +"\n" +"使用Gramps 命令行界面举例\n" +"\n" +"1. 1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a check\n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow GRAMPS to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive GRAMPS session with the result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" + +#: ../src/cli/argparser.py:220 +#: ../src/cli/argparser.py:298 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "应用参数错误" -#: ../src/cli/argparser.py:158 +#: ../src/cli/argparser.py:222 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2028,7 +2381,7 @@ msgstr "" "解析参数错误:%s \n" "输入 gramps --help 查看命令视图,或者阅读手册页。" -#: ../src/cli/argparser.py:226 +#: ../src/cli/argparser.py:299 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2046,29 +2399,30 @@ msgstr "" msgid "Family Tree" msgstr "家族树" -#: ../src/cli/clidbman.py:214 +#: ../src/cli/clidbman.py:215 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "开始导入, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:220 +#: ../src/cli/clidbman.py:221 msgid "Import finished..." msgstr "导入完成..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +#: ../src/cli/clidbman.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 msgid "Importing data..." msgstr "导入数据中..." -#: ../src/cli/clidbman.py:334 +#: ../src/cli/clidbman.py:336 msgid "Could not make database directory: " msgstr "无法创建数据库目录: " -#: ../src/cli/clidbman.py:381 +#: ../src/cli/clidbman.py:384 msgid "Never" msgstr "从不" -#: ../src/cli/clidbman.py:400 +#: ../src/cli/clidbman.py:403 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "被 %s 锁定" @@ -2078,27 +2432,32 @@ msgstr "被 %s 锁定" msgid "WARNING: %s" msgstr "警告:%s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 +#: ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "错误:%s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277 +#: ../src/cli/grampscli.py:139 +#: ../src/gui/dbloader.py:278 msgid "Read only database" msgstr "只读数据库" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222 -#: ../src/gui/dbloader.py:278 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 +#: ../src/gui/dbloader.py:223 +#: ../src/gui/dbloader.py:279 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "你没有写入该文档的权限." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:306 +#: ../src/cli/grampscli.py:159 +#: ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:307 msgid "Cannot open database" msgstr "不能打开数据库" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180 -#: ../src/gui/dbloader.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:166 +#: ../src/gui/dbloader.py:181 +#: ../src/gui/dbloader.py:311 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "无法打开文件: %s" @@ -2112,17 +2471,20 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "家族树不存在,可能已经被删除." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../src/cli/grampscli.py:300 +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:301 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "遇到错误:%s" -#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 +#: ../src/cli/grampscli.py:304 +#: ../src/cli/grampscli.py:315 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " 详细内容: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:311 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "引用参数错误:%s" @@ -2147,7 +2509,8 @@ msgstr "从家庭中移除父亲" msgid "Remove mother from family" msgstr "从家庭中移除母亲" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -2165,15 +2528,19 @@ msgstr "" "如果升级,你将无法使用之前版本的GRAMPS.\n" "你可能希望先作备份. " -#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "撤销(_U) %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "重作 %s(_R)" @@ -2197,54 +2564,69 @@ msgstr "取自父的,祖名" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332 +#: ../src/gen/display/name.py:293 +#: ../src/gen/display/name.py:332 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 msgid "Person|title" msgstr "头衔" -#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333 +#: ../src/gen/display/name.py:294 +#: ../src/gen/display/name.py:333 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 msgid "given" msgstr "名" -#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../src/gen/display/name.py:295 +#: ../src/gen/display/name.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 msgid "prefix" msgstr "家族前缀" -#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335 +#: ../src/gen/display/name.py:296 +#: ../src/gen/display/name.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 msgid "surname" msgstr "姓" -#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336 +#: ../src/gen/display/name.py:297 +#: ../src/gen/display/name.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 msgid "suffix" msgstr "后缀" -#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337 +#: ../src/gen/display/name.py:298 +#: ../src/gen/display/name.py:337 msgid "patronymic" msgstr "取自父的姓" -#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338 +#: ../src/gen/display/name.py:299 +#: ../src/gen/display/name.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 msgid "call" msgstr "称" -#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339 +#: ../src/gen/display/name.py:302 +#: ../src/gen/display/name.py:339 msgid "common" msgstr "普通的" -#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341 +#: ../src/gen/display/name.py:306 +#: ../src/gen/display/name.py:341 msgid "initials" msgstr "称谓" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gui/configure.py:424 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 msgid "Custom" msgstr "定制" @@ -2265,101 +2647,110 @@ msgstr "网页搜索" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:90 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 #: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "调查" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "脚本" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "来源文字" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Citation" msgstr "引用" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 msgid "Report" msgstr "报" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Html 编码" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Person Note" msgstr "人员笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Name Note" msgstr "姓名笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Attribute Note" msgstr "属性笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Address Note" msgstr "地址笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Association Note" msgstr "关联性笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 msgid "LDS Note" msgstr "LDS 笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "家庭笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Event Note" msgstr "事件笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Reference Note" msgstr "事件参考笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Source Note" msgstr "来源笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Reference Note" msgstr "参照来源笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Place Note" msgstr "地点笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Repository Note" msgstr "仓库笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Reference Note" msgstr "参考仓库笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Media Note" msgstr "媒介笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Reference Note" msgstr "媒介参照笔记" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Child Reference Note" msgstr "孩子引用笔记" @@ -2419,7 +2810,8 @@ msgstr "子女数" msgid "Social Security Number" msgstr "社会安全号" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 msgid "Nickname" msgstr "昵称" @@ -2429,7 +2821,7 @@ msgstr "中介" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 msgid "Age" msgstr "年龄" @@ -2442,11 +2834,13 @@ msgstr "父亲的年龄" msgid "Mother's Age" msgstr "母亲的年龄" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "证物,证人" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "收养" @@ -2462,12 +2856,14 @@ msgstr "资助" msgid "Foster" msgstr "抚养" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/gui/configure.py:420 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/gui/configure.py:422 #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 msgid "ToDo" msgstr "ToDo工具" @@ -2476,7 +2872,8 @@ msgstr "ToDo工具" msgid "Audio" msgstr "音频" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "著作" @@ -2575,10 +2972,14 @@ msgstr "新郎" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:306 +#: ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 +#: ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 +#: ../src/gen/lib/date.py:392 #: ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" msgstr "多于" @@ -2595,17 +2996,22 @@ msgstr "多于" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 -#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../src/gen/lib/date.py:311 +#: ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" msgstr "少于" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 -#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../src/gen/lib/date.py:316 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 +#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 +#: ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "age|about" msgstr "大约" @@ -2621,15 +3027,18 @@ msgstr "大约" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:419 #: ../src/gen/lib/date.py:448 msgid "between" msgstr "在...之间" -#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 -#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 +#: ../src/gen/lib/date.py:327 +#: ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:975 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 msgid "and" msgstr "和" @@ -2741,12 +3150,14 @@ msgstr "出生名" msgid "Married Name" msgstr "婚后名" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:138 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 -#: ../src/plugins/view/relview.py:633 ../src/plugins/view/relview.py:658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 +#: ../src/plugins/view/relview.py:634 +#: ../src/plugins/view/relview.py:659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 msgid "Death" msgstr "死亡" @@ -2754,7 +3165,8 @@ msgstr "死亡" msgid "Adult Christening" msgstr "成年受礼" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "基督教,洗礼" @@ -2786,7 +3198,8 @@ msgstr "人口普查" msgid "Christening" msgstr "命名典礼" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "\"基督教\"坚信礼" @@ -2863,8 +3276,9 @@ msgid "Religion" msgstr "宗教信仰" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5059 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699 msgid "Residence" msgstr "居住地" @@ -2876,11 +3290,12 @@ msgstr "退休" msgid "Will" msgstr "意愿" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1257 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1258 msgid "Marriage" msgstr "婚姻" @@ -2922,11 +3337,11 @@ msgstr "替代婚姻" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "birth abbreviation|b" -msgstr "出生所写|b" +msgstr "出生于|b" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "death abbreviation|d" -msgstr "死亡缩写|d" +msgstr "d" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "marriage abbreviation|m" @@ -3013,11 +3428,12 @@ msgstr "模糊的" msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s 正在运行" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 #: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307 #, python-format msgid "Gramplet %s updated" -msgstr "Gramplets %s 已升级" +msgstr "Gramplets %s 已更新" #: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316 #, python-format @@ -3073,36 +3489,41 @@ msgstr "地图服务" msgid "Gramps View" msgstr "Gramps 视图" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:133 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "关系:" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet 图表" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 +#: ../src/gui/views/pageview.py:111 msgid "Miscellaneous" msgstr "不同种类的,混杂的" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:964 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:969 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "错误:无法读取插件注册 %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:983 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "错误:插件文档 %(filename)s 有一个版本 \"%(gramps_target_version)s\" ,本版本无法应用于Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1002 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "错误:错误的 python 文件 %(filename)s 在注册文件 %(regfile)s 时" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1010 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "错误: Python 文件 %(filename)s 在注册的文件 %(regfile)s 中不存在" @@ -3121,50 +3542,63 @@ msgid "File %s already open, close it first." msgstr "文件%s 已经打开,请先关闭。" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:815 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1445 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5040 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "无法创建 %s" -#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gen/proxy/private.py:756 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 msgid "Private" msgstr "私有" -#: ../src/gui/columnorder.py:86 +#: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "树状图:第一栏 \"%s\" 无法被更改" -#: ../src/gui/columnorder.py:92 +#: ../src/gui/columnorder.py:94 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "拖放条栏改变顺序" -#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872 +#: ../src/gui/columnorder.py:122 +#: ../src/gui/configure.py:872 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../src/gui/columnorder.py:124 +#: ../src/gui/columnorder.py:126 msgid "Column Name" msgstr "条目名称" @@ -3180,7 +3614,8 @@ msgstr "结合母亲和父亲的姓" msgid "Icelandic style" msgstr "Icelandic (冰岛人)的风格" -#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96 +#: ../src/gui/configure.py:93 +#: ../src/gui/configure.py:96 msgid "Display Name Editor" msgstr "显示名称编辑器" @@ -3220,8 +3655,10 @@ msgstr "" msgid " Name Editor" msgstr "名称编辑器" -#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141 -#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465 +#: ../src/gui/configure.py:123 +#: ../src/gui/configure.py:141 +#: ../src/gui/configure.py:1052 +#: ../src/gui/views/pageview.py:465 msgid "Preferences" msgstr "首选项" @@ -3230,8 +3667,10 @@ msgstr "首选项" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "城市" @@ -3245,20 +3684,27 @@ msgstr "州/省" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2143 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2397 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "国家" -#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:359 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "邮编" -#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/gui/configure.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 msgid "Phone" msgstr "电话" @@ -3266,7 +3712,8 @@ msgstr "电话" msgid "Researcher" msgstr "调查者" -#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/gui/configure.py:378 +#: ../src/gui/filtereditor.py:263 #: ../src/gui/editors/editsource.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 @@ -3279,18 +3726,19 @@ msgstr "调查者" msgid "Source" msgstr "来源" -#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/gui/configure.py:382 +#: ../src/gui/filtereditor.py:261 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Event" msgstr "事件" #: ../src/gui/configure.py:388 msgid "ID Formats" -msgstr "ID 格式" +msgstr "ID编号格式" #: ../src/gui/configure.py:396 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." @@ -3320,7 +3768,8 @@ msgstr "标记颜色" msgid "This format exists already." msgstr "本格式已经存在。" -#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123 +#: ../src/gui/configure.py:611 +#: ../src/gui/configure.py:1123 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "无效的或不完整的格式定义。" @@ -3333,16 +3782,19 @@ msgid "Example" msgstr "例:" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/gui/configure.py:798 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "Name format" msgstr "姓名格式" -#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 +#: ../src/gui/configure.py:802 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:958 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303 msgid "Edit" msgstr "编辑" @@ -3360,7 +3812,7 @@ msgstr "父姓猜测" #: ../src/gui/configure.py:852 msgid "Active person's name and ID" -msgstr "当前人的姓名和ID" +msgstr "当前人的姓名和ID编号" #: ../src/gui/configure.py:853 msgid "Relationship to home person" @@ -3506,30 +3958,32 @@ msgstr "修改格式(_M)" msgid "Both Format name and definition have to be defined." msgstr "格式名称和定义必须同时被定义" -#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 +#: ../src/gui/dbloader.py:110 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 msgid "Undo history warning" msgstr "撤销历史警示" -#: ../src/gui/dbloader.py:110 +#: ../src/gui/dbloader.py:111 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "继续导入操作将会擦除本次对话的恢复历史." -#: ../src/gui/dbloader.py:115 +#: ../src/gui/dbloader.py:116 msgid "_Proceed with import" msgstr "继续导入(_P)" -#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +#: ../src/gui/dbloader.py:116 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: ../src/gui/dbloader.py:122 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "Gramps: Import database" msgstr "Gramps:导入数据库" -#: ../src/gui/dbloader.py:181 +#: ../src/gui/dbloader.py:182 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -3540,99 +3994,102 @@ msgstr "" "\n" "有效文件类型包括:GRAMPS 数据库,GRAMPS XML, GRAMPS包,和 GEDCOM和其他等." -#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211 +#: ../src/gui/dbloader.py:206 +#: ../src/gui/dbloader.py:212 msgid "Cannot open file" msgstr "无法打开文档" -#: ../src/gui/dbloader.py:206 +#: ../src/gui/dbloader.py:207 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "所选文档是一个目录,不是一个文件.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:212 +#: ../src/gui/dbloader.py:213 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "你没有读取该文档的权限." -#: ../src/gui/dbloader.py:221 +#: ../src/gui/dbloader.py:222 msgid "Cannot create file" msgstr "不能创建文档" -#: ../src/gui/dbloader.py:241 +#: ../src/gui/dbloader.py:242 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "无法导入文件: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:242 +#: ../src/gui/dbloader.py:243 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "不能正确识别本文档的字符,因此未能正确导入.请修正编码方式,并尝试再次导入" -#: ../src/gui/dbloader.py:295 +#: ../src/gui/dbloader.py:296 msgid "Need to upgrade database!" msgstr "需要升级数据库" -#: ../src/gui/dbloader.py:297 +#: ../src/gui/dbloader.py:298 msgid "Upgrade now" msgstr "立即升级" -#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:706 +#: ../src/gui/dbloader.py:299 +#: ../src/gui/viewmanager.py:707 #: ../src/plugins/view/familyview.py:223 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/gui/dbloader.py:350 +#: ../src/gui/dbloader.py:351 msgid "All files" msgstr "所有文件" -#: ../src/gui/dbloader.py:391 +#: ../src/gui/dbloader.py:392 msgid "Automatically detected" msgstr "已自动删除" -#: ../src/gui/dbloader.py:400 +#: ../src/gui/dbloader.py:401 msgid "Select file _type:" msgstr "选择文件类型:" -#: ../src/gui/dbman.py:103 +#: ../src/gui/dbman.py:104 msgid "_Extract" msgstr "解压到(_E)" -#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:104 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "存档(_A)" -#: ../src/gui/dbman.py:267 +#: ../src/gui/dbman.py:269 msgid "Family tree name" msgstr "家族树名称" -#: ../src/gui/dbman.py:277 +#: ../src/gui/dbman.py:279 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../src/gui/dbman.py:283 -msgid "Last modified" -msgstr "上次修订" +#: ../src/gui/dbman.py:285 +msgid "Last accessed" +msgstr "上次修订时间" -#: ../src/gui/dbman.py:365 +#: ../src/gui/dbman.py:367 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "是否解除对数据库 '%s' 的锁定?" -#: ../src/gui/dbman.py:366 +#: ../src/gui/dbman.py:368 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "GRAMPS发现其他人正在编辑数据库.该数据库已经被锁定,你不能进行编辑.如果确信没有人正在编辑,你可以安全的解除锁定. 但是如果有人在编辑时你解除锁定,你可能会毁坏数据库的完整. " -#: ../src/gui/dbman.py:372 +#: ../src/gui/dbman.py:374 msgid "Break lock" msgstr "解锁" -#: ../src/gui/dbman.py:449 +#: ../src/gui/dbman.py:451 msgid "Rename failed" msgstr "重命名失败" -#: ../src/gui/dbman.py:450 +#: ../src/gui/dbman.py:452 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -3643,61 +4100,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:465 +#: ../src/gui/dbman.py:467 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "无法重命名家族树." -#: ../src/gui/dbman.py:466 +#: ../src/gui/dbman.py:468 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "家族树已经存在,请选择唯一的名称." -#: ../src/gui/dbman.py:479 +#: ../src/gui/dbman.py:481 msgid "Could not rename family tree" msgstr "无法重命名家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:513 +#: ../src/gui/dbman.py:515 msgid "Extracting archive..." msgstr "解压缩存档..." -#: ../src/gui/dbman.py:518 +#: ../src/gui/dbman.py:520 msgid "Importing archive..." msgstr "导入存档...." -#: ../src/gui/dbman.py:534 +#: ../src/gui/dbman.py:536 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "移除家族树 %s" -#: ../src/gui/dbman.py:535 +#: ../src/gui/dbman.py:537 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "移除本家族树会永久破坏数据." -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../src/gui/dbman.py:538 msgid "Remove family tree" msgstr "移除家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../src/gui/dbman.py:544 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "移除数据库 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修订版本" -#: ../src/gui/dbman.py:546 +#: ../src/gui/dbman.py:548 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "移除这个版本可以防止未来你再将它解压缩出来." -#: ../src/gui/dbman.py:548 +#: ../src/gui/dbman.py:550 msgid "Remove version" msgstr "移除版本" -#: ../src/gui/dbman.py:577 +#: ../src/gui/dbman.py:579 msgid "Could not delete family tree" msgstr "无法删除家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:602 +#: ../src/gui/dbman.py:604 msgid "Deletion failed" msgstr "删除失败" -#: ../src/gui/dbman.py:603 +#: ../src/gui/dbman.py:605 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -3708,23 +4165,56 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../src/gui/dbman.py:633 +msgid "Repair family tree?" +msgstr "修复家族树?" + +#: ../src/gui/dbman.py:635 +#, python-format +msgid "" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +msgstr "" +"如果你点击了按钮 处理, Gramps 将会尝试从最后一次正确的备份恢复你的家庭树。但是仍然有某些可能性会导致不希望的效果,因此 请提前备份家庭树 .\n" +"你现在的家庭树已经被保存在 %s中.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." + +#: ../src/gui/dbman.py:654 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "处理完毕,我已经备份" + +#: ../src/gui/dbman.py:655 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: ../src/gui/dbman.py:678 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "从备份文档中重建数据库" -#: ../src/gui/dbman.py:651 +#: ../src/gui/dbman.py:683 msgid "Error restoring backup data" msgstr "恢复备份数据时出错" -#: ../src/gui/dbman.py:686 +#: ../src/gui/dbman.py:718 msgid "Could not create family tree" msgstr "无法创建家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:800 +#: ../src/gui/dbman.py:832 msgid "Retrieve failed" msgstr "恢复失败" -#: ../src/gui/dbman.py:801 +#: ../src/gui/dbman.py:833 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -3735,11 +4225,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869 +#: ../src/gui/dbman.py:873 +#: ../src/gui/dbman.py:901 msgid "Archiving failed" msgstr "存档失败" -#: ../src/gui/dbman.py:842 +#: ../src/gui/dbman.py:874 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -3750,15 +4241,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:847 +#: ../src/gui/dbman.py:879 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "创建存档数据..." -#: ../src/gui/dbman.py:856 +#: ../src/gui/dbman.py:888 msgid "Saving archive..." msgstr "保存存档..." -#: ../src/gui/dbman.py:870 +#: ../src/gui/dbman.py:902 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -3775,33 +4266,34 @@ msgstr "人员筛选器" #: ../src/gui/filtereditor.py:81 msgid "Family Filters" -msgstr "家庭过滤器" +msgstr "家庭筛查器" #: ../src/gui/filtereditor.py:82 msgid "Event Filters" -msgstr "事件过滤器" +msgstr "事件筛查器" #: ../src/gui/filtereditor.py:83 msgid "Place Filters" -msgstr "地点过滤器" +msgstr "地点筛查器" #: ../src/gui/filtereditor.py:84 msgid "Source Filters" -msgstr "来源过滤器" +msgstr "来源筛查器" #: ../src/gui/filtereditor.py:85 msgid "Media Object Filters" -msgstr "媒体物件过滤器" +msgstr "媒体物件筛查器" #: ../src/gui/filtereditor.py:86 msgid "Repository Filters" -msgstr "仓库过滤器" +msgstr "仓库筛查器" #: ../src/gui/filtereditor.py:87 msgid "Note Filters" -msgstr "注释过滤器" +msgstr "注释筛查器" -#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 msgid "Personal event:" msgstr "个人事件:" @@ -3811,7 +4303,8 @@ msgstr "个人事件:" msgid "Family event:" msgstr "家庭事件:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 @@ -3845,11 +4338,13 @@ msgstr "媒介属性:" msgid "Relationship type:" msgstr "关系类型:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 msgid "Marker type:" msgstr "标记类型:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "笔记类型:" @@ -3867,7 +4362,7 @@ msgstr "大于" #: ../src/gui/filtereditor.py:255 msgid "Not a valid ID" -msgstr "不是一个有效的ID" +msgstr "不是一个有效的ID编号" #: ../src/gui/filtereditor.py:280 msgid "Select..." @@ -3880,9 +4375,10 @@ msgstr "从列表中选择 %s" #: ../src/gui/filtereditor.py:349 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "输入或者选择一个来源ID,保持空白去寻找没有来源的对象。" +msgstr "输入或者选择一个来源ID编号,保持空白去寻找没有来源的对象。" -#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/gui/filtereditor.py:470 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 @@ -3926,8 +4422,9 @@ msgstr "需要一定是:" msgid "Number of generations:" msgstr "后代数目" -#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -3939,23 +4436,23 @@ msgstr "后代数目" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "ID编号:" #: ../src/gui/filtereditor.py:485 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 msgid "Source ID:" -msgstr "来源 ID:" +msgstr "来源 ID编号:" #: ../src/gui/filtereditor.py:487 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Filter name:" msgstr "筛选名称:" @@ -4020,14 +4517,15 @@ msgstr "家庭事件此人为妻子/丈夫" msgid "Rule Name" msgstr "规则名称" -#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/gui/filtereditor.py:640 +#: ../src/gui/filtereditor.py:651 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "无规则被选中" #: ../src/gui/filtereditor.py:691 msgid "Define filter" -msgstr "定义过滤器" +msgstr "定义筛查器" #: ../src/gui/filtereditor.py:695 msgid "Values" @@ -4046,19 +4544,20 @@ msgid "Filter Test" msgstr "过滤测试" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438 +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +#: ../src/plugins/Records.py:438 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5932 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Filter" -msgstr "过滤器" +msgstr "筛查器" #: ../src/gui/filtereditor.py:971 msgid "Comment" @@ -4070,201 +4569,227 @@ msgstr "定制筛选编辑器" #: ../src/gui/filtereditor.py:1044 msgid "Delete Filter?" -msgstr "删除过滤器?" +msgstr "删除筛查器?" #: ../src/gui/filtereditor.py:1045 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "现在正在使用的过滤器作为其他过滤器的基础。删除本过滤器将会移除所有依赖本过滤器的其他过滤器。" +msgstr "现在正在使用的筛查器作为其他筛查器的基础。删除本筛查器将会移除所有依赖本筛查器的其他筛查器。" #: ../src/gui/filtereditor.py:1049 msgid "Delete Filter" -msgstr "删除过滤器" +msgstr "删除筛查器" #: ../src/gui/grampsgui.py:106 msgid "Family Trees" msgstr "家谱树" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "添加书签(_A)" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 msgid "Configure" msgstr "设置 " -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 msgid "Edit Date" msgstr "编辑日期" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2280 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2441 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3993 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1188 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4284 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "扇形父辈图" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 msgid "Font" msgstr "字体" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "字体颜色" -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 msgid "Font Background Color" msgstr "字体北京颜色" -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123 -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:300 msgid "GeoView" msgstr "地理浏览Geoview" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 msgid "Public" msgstr "公共的" -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2589 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3199 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2834 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Media" msgstr "媒体" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:246 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Notes" msgstr "摘录" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1481 ../src/plugins/view/relview.py:516 -#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:881 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1486 +#: ../src/plugins/view/relview.py:517 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 +#: ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 msgid "Parents" msgstr "父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 msgid "Add Parents" msgstr "登录父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Select Parents" msgstr "选择父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3839 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4125 msgid "Pedigree" msgstr "谱系" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2110 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2470 msgid "Places" msgstr "地点" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 msgid "Reports" msgstr "报告" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:127 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4890 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4959 msgid "Repositories" msgstr "仓库" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "Add Spouse" msgstr "登录配偶" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 msgid "Grouped List" msgstr "分组列表" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 msgid "List" msgstr "列表" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 #: ../src/gui/editors/editperson.py:512 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 msgid "View" msgstr "查看" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 msgid "Fit Page" msgstr "适合页面" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:169 +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "危险:这是一个不稳定的代码!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:170 +#: ../src/gui/grampsgui.py:171 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -4288,18 +4813,20 @@ msgstr "" "\n" "在使用本版本前,备份 你现有的数据库。并不时确保用XML格式导出你的数据。" -#: ../src/gui/grampsgui.py:203 +#: ../src/gui/grampsgui.py:204 msgid "Failed Loading View" msgstr "读取视图失败" -#: ../src/gui/grampsgui.py:204 +#: ../src/gui/grampsgui.py:205 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" +"视图 %(name)s 未读取. 参照帮助菜单,插件管理了解更多信息。\n" +"利用 http://bugs.gramps-project.org 提交官方视图的故障报告, 或者联系视图的作者 (%(firstauthoremail)s) . " -#: ../src/gui/grampsgui.py:291 +#: ../src/gui/grampsgui.py:292 msgid "Error parsing arguments" msgstr "引用参数出错" @@ -4311,11 +4838,13 @@ msgstr "取消中..." msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框." -#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300 +#: ../src/gui/utils.py:293 +#: ../src/gui/utils.py:300 msgid "Error Opening File" msgstr "打开文件出错" -#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 +#: ../src/gui/utils.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:549 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" @@ -4330,243 +4859,251 @@ msgstr "文件不存在" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/gui/viewmanager.py:88 +#: ../src/plugins/BookReport.py:93 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 msgid "Unsupported" msgstr "未得到支持" -#: ../src/gui/viewmanager.py:403 +#: ../src/gui/viewmanager.py:404 msgid "Connect to a recent database" msgstr "连接到最近的数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 msgid "_Family Trees" msgstr "家谱树(_F)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:420 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "管理家谱树(_M)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:421 +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 msgid "Manage databases" msgstr "管理数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 msgid "Open _Recent" msgstr "最近打开的(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 msgid "Open an existing database" msgstr "打开一个已存数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:427 ../src/gui/viewmanager.py:492 +#: ../src/gui/viewmanager.py:428 +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:428 +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 msgid "_Preferences..." msgstr "首选项(_N)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:430 +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "GRAMPS的主页(_H) " -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M) " -#: ../src/gui/viewmanager.py:435 +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告错误(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "其他报告/工具 (_E)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:441 +#: ../src/gui/viewmanager.py:442 msgid "_Plugin Manager" msgstr "插件管理器(_P)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:443 +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 msgid "_FAQ" msgstr "FAQ(_F)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:444 +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 msgid "_Key Bindings" msgstr "组合快捷键(_K)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:445 +#: ../src/gui/viewmanager.py:446 msgid "_User Manual" msgstr "用户手册(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:452 +#: ../src/gui/viewmanager.py:453 msgid "_Export..." msgstr "导出(_E)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/viewmanager.py:456 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "放弃修改并退出(_A)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:456 ../src/gui/viewmanager.py:459 +#: ../src/gui/viewmanager.py:457 +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 msgid "_Reports" msgstr "报告(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:457 +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 msgid "Open the reports dialog" msgstr "打开报告对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +#: ../src/gui/viewmanager.py:459 msgid "_Go" -msgstr "前往(_G)" +msgstr "转到(_G)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:461 msgid "_Windows" msgstr "窗口(_W)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:486 +#: ../src/gui/viewmanager.py:487 msgid "Clip_board" msgstr "粘贴板(_B)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:487 +#: ../src/gui/viewmanager.py:488 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "打开粘贴板对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:488 +#: ../src/gui/viewmanager.py:489 msgid "_Import..." msgstr "导入(_I).." -#: ../src/gui/viewmanager.py:490 ../src/gui/viewmanager.py:494 +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +#: ../src/gui/viewmanager.py:495 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +#: ../src/gui/viewmanager.py:492 msgid "Open the tools dialog" msgstr "打开工具对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:493 +#: ../src/gui/viewmanager.py:494 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:495 +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 msgid "_Configure View..." msgstr "设置视图...(_C)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +#: ../src/gui/viewmanager.py:497 msgid "Configure the active view" msgstr "设定现有选中视图" -#: ../src/gui/viewmanager.py:501 +#: ../src/gui/viewmanager.py:502 msgid "_Sidebar" msgstr "侧栏(_S)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:503 +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 msgid "_Toolbar" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1096 +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1103 msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "过滤器侧边栏" +msgstr "筛查器侧边栏(_F)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:507 +#: ../src/gui/viewmanager.py:508 msgid "F_ull Screen" msgstr "全屏(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:512 ../src/gui/viewmanager.py:1290 +#: ../src/gui/viewmanager.py:513 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1292 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:517 ../src/gui/viewmanager.py:1307 +#: ../src/gui/viewmanager.py:518 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1309 msgid "_Redo" msgstr "Redo(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:523 +#: ../src/gui/viewmanager.py:524 msgid "Undo History..." msgstr "撤销历史..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:537 +#: ../src/gui/viewmanager.py:538 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "键 %s 未帮定" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:635 +#: ../src/gui/viewmanager.py:636 msgid "Loading plugins..." msgstr "载入插件...." -#: ../src/gui/viewmanager.py:642 ../src/gui/viewmanager.py:657 +#: ../src/gui/viewmanager.py:643 +#: ../src/gui/viewmanager.py:658 msgid "Ready" msgstr "准备" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:650 +#: ../src/gui/viewmanager.py:651 msgid "Registering plugins..." msgstr "注册插件...." -#: ../src/gui/viewmanager.py:687 +#: ../src/gui/viewmanager.py:688 msgid "Autobackup..." msgstr "自动备份..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:691 +#: ../src/gui/viewmanager.py:692 msgid "Error saving backup data" msgstr "保存备份数据时出错" -#: ../src/gui/viewmanager.py:702 +#: ../src/gui/viewmanager.py:703 msgid "Abort changes?" msgstr "退出修改?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:703 +#: ../src/gui/viewmanager.py:704 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "退出修改将会恢复到数据库开始修改前的状态." -#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 msgid "Abort changes" msgstr "退出修改" -#: ../src/gui/viewmanager.py:715 +#: ../src/gui/viewmanager.py:716 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "无法废弃对话修改" -#: ../src/gui/viewmanager.py:716 +#: ../src/gui/viewmanager.py:717 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "修改不能被完全遗弃,因为对话中的修改数目超过了限定." -#: ../src/gui/viewmanager.py:975 +#: ../src/gui/viewmanager.py:976 msgid "No views loaded" msgstr "未载入视图." -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 +#: ../src/gui/viewmanager.py:977 msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" msgstr "无加载视图插件。请到帮助-->插件管理器,确认视图插件已经开启,然后重启Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1212 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1213 msgid "Import Statistics" msgstr "导入统计" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1262 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1264 msgid "Read Only" msgstr "只读" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1575 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1577 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "载入插件失败" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1576 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1578 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " @@ -4639,7 +5176,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择媒介,使用拖放功能或按钮" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "未指定图像,点击按钮选择" @@ -4648,7 +5185,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "编辑媒介对象" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:763 msgid "Select an existing media object" msgstr "选择一个现有媒介对象" @@ -4666,11 +5203,12 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择注释,使用拖放功能或按钮" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:711 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "未指定注释,点击按钮选择" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:279 #: ../src/gui/editors/editnote.py:325 msgid "Edit Note" msgstr "编辑笔记" @@ -4680,7 +5218,8 @@ msgstr "编辑笔记" msgid "Select an existing note" msgstr "选择一个现有的笔记" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:88 msgid "Add a new note" msgstr "新增一项摘要" @@ -4688,7 +5227,8 @@ msgstr "新增一项摘要" msgid "Remove note" msgstr "移除笔记" -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 msgid "Address Editor" msgstr "地址编辑器" @@ -4723,64 +5263,72 @@ msgstr "子女参考信息" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "编辑关于事件的信息" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "事件:%s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:243 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "New Event" msgstr "新事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:217 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:264 msgid "Edit Event" msgstr "编辑事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:225 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:248 msgid "Cannot save event" msgstr "无法保存事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:226 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "本事件中未存在任何数据.请输入数据或者取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:235 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "无法保存时间.ID已经存在." +msgstr "无法保存时间.ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:236 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:295 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " +msgstr "你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " -#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:249 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "事件类型不能为空" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:254 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:256 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:254 msgid "Add Event" msgstr "添加事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:351 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:348 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "删除时间(%s)" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:54 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_Event_References" -msgstr "编辑日期(_D)" +msgstr "编辑事件索引" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:75 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 msgid "Event Reference Editor" msgstr "事件索引编辑器" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 -#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:98 +#: ../src/gui/editors/editname.py:124 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" @@ -4817,14 +5365,15 @@ msgid "#" msgstr "#" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3950 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4241 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "性别" @@ -4892,8 +5441,9 @@ msgstr "添加一个已有的子女" msgid "Edit relationship" msgstr "编辑关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1515 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:254 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1516 msgid "Select Child" msgstr "选择子女" @@ -4905,145 +5455,157 @@ msgstr "为成员添加父母" msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "可能会意外以相同父母创建多个家庭. 为了防止发生,当创建家庭时,只有选择了父母时按钮才有效.其他区域,当你选择父母时才会变得有效." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:512 msgid "Family has changed" msgstr "家庭已经变更" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:513 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" +"你正在编辑的 %(object)s,在编辑器之外已经被修改。可能是在主浏览中更改的,比如有一条来源在来源视图中已经被修改了。\n" +"确认该显示的信息是否正确,显示的信息已经被更新了。您的修改已经丢失。 " -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:518 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 #: ../src/plugins/view/familyview.py:222 msgid "family" msgstr "家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:551 msgid "New Family" msgstr "新家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:555 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 msgid "Edit Family" msgstr "编辑家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:588 msgid "Select a person as the mother" msgstr "选择成员作为母目" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:589 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "新增一位母亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:590 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "移除成员的母系关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:603 msgid "Select a person as the father" msgstr "选择成员称谓父目" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:604 msgid "Add a new person as the father" msgstr "新增移位父亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:605 msgid "Remove the person as the father" msgstr "移除人员的父系关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:804 msgid "Select Mother" msgstr "选择母亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:849 msgid "Select Father" msgstr "选择父亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:873 msgid "Duplicate Family" msgstr "复制家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果你保存,将会创建一个家庭拷贝.建议你取消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 msgid "Baptism:" msgstr "基督教,洗礼:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:922 msgid "Burial:" msgstr "葬礼" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:594 -#: ../src/plugins/view/relview.py:988 ../src/plugins/view/relview.py:1036 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1117 ../src/plugins/view/relview.py:1223 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "编辑 %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "一个父亲不能成为他自己的孩子" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s 列出了家庭中的父亲和孩子." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "一个母亲不能称谓她自己的孩子" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1003 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s 列出了家庭汇中的母亲和孩子." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 msgid "Cannot save family" msgstr "无法保存家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1011 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "这个家庭没有数据存在,请输入数据并取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1018 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "无法保存家庭,ID已经存在." +msgstr "无法保存家庭,ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1019 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:307 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正尝试使用GRAMPS ID为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " +msgstr "你正尝试使用GRAMPS ID编号为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1058 msgid "Add Family" msgstr "添加家庭" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:302 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:422 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS Ordinance 编辑器" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421 msgid "LDS Ordinance" msgstr "摩门教条例" @@ -5051,12 +5613,14 @@ msgstr "摩门教条例" msgid "Location Editor" msgstr "位置编辑器" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:374 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "媒体:%s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:376 msgid "New Media" msgstr "新媒体" @@ -5074,71 +5638,75 @@ msgstr "本媒介物不包含数据. 请输入数据或取消编辑." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "无法保存媒介物, ID已经存在." +msgstr "无法保存媒介物, ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:556 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "添加媒介对象(%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:552 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "编辑媒介对象(%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:371 msgid "Remove Media Object" msgstr "移出媒体物件" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:377 msgid "Media Reference Editor" msgstr "参考媒介编辑器" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276 +#: ../src/gui/editors/editname.py:117 +#: ../src/gui/editors/editname.py:286 msgid "Name Editor" msgstr "名称编辑器" -#: ../src/gui/editors/editname.py:275 +#: ../src/gui/editors/editname.py:285 msgid "New Name" msgstr "新名称" -#: ../src/gui/editors/editname.py:339 +#: ../src/gui/editors/editname.py:352 msgid "Break global name grouping?" msgstr "是否断开全局组命名?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:340 +#: ../src/gui/editors/editname.py:353 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." msgstr "所有以%(surname)s 命名的人员将不再以 组名 %(group_name)s 分组." -#: ../src/gui/editors/editname.py:344 +#: ../src/gui/editors/editname.py:357 msgid "Continue" msgstr "继续" -#: ../src/gui/editors/editname.py:345 +#: ../src/gui/editors/editname.py:358 msgid "Return to Name Editor" msgstr "返回名称编辑器" -#: ../src/gui/editors/editname.py:370 +#: ../src/gui/editors/editname.py:383 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "是否将同名的人分组?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +#: ../src/gui/editors/editname.py:384 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "你可以选择用组名%(group_name)s 为所有以%(surname)s为姓的人员分组, 或分散显示个别姓名." -#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +#: ../src/gui/editors/editname.py:389 msgid "Group all" msgstr "全部分组" -#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +#: ../src/gui/editors/editname.py:390 msgid "Group this name only" msgstr "仅为此名字编组" @@ -5175,7 +5743,7 @@ msgstr "此注释没有数据存在.请输入数据或取消编辑." #: ../src/gui/editors/editnote.py:306 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "无法保存注释. ID 已经存在." +msgstr "无法保存注释. ID 编号已经存在." #: ../src/gui/editors/editnote.py:320 msgid "Add Note" @@ -5238,7 +5806,7 @@ msgstr "此人没有数据存在,请输入回数据或取消编辑." #: ../src/gui/editors/editperson.py:725 msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "无法保存人员.ID已经存在." +msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在." #: ../src/gui/editors/editperson.py:746 #, python-format @@ -5250,36 +5818,36 @@ msgstr "添加人员(%s)" msgid "Edit Person (%s)" msgstr "编辑此人(%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:913 msgid "Unknown gender specified" msgstr "未知性别" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:915 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "未知此人性别.通常,这是不正确的.请确认性别." +msgstr "此人性别还未确定. 可能是输入有误的.请指定性别." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:918 msgid "_Male" msgstr "男(_M)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:919 msgid "_Female" msgstr "女(_F)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 msgid "_Unknown" msgstr "未知(_U)" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 msgid "Person Reference Editor" msgstr "人员索引编辑器" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 msgid "No person selected" msgstr "未选中人员" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "你必须选择一个人员或取消编辑" @@ -5316,38 +5884,38 @@ msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgid "Edit Place" msgstr "编辑地点" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:284 msgid "Cannot save place" msgstr "无法保存地址" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:285 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "地点中未包含数据.请输入或取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:294 msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "无法保存地点. ID已经存在." +msgstr "无法保存地点. ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:307 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "添加地点(%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:312 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "编辑地点(%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:359 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "删除地点(%s)" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "Save Changes?" msgstr "是否保存修改?" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "如果未保存关闭,你刚作的修改将会丢失" @@ -5391,7 +5959,7 @@ msgstr "仓库中没有数据.请输入数据或取消编辑." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "无法保存仓库.ID已经存在." +msgstr "无法保存仓库.ID编号已经存在." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 #, python-format @@ -5403,12 +5971,13 @@ msgstr "添加仓库(%s)" msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "编辑仓库(%s)" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:212 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "删除仓库(%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 msgid "New Source" msgstr "新来源" @@ -5426,7 +5995,7 @@ msgstr "本来源未包含任何数据. 请输入数据或取消编辑." #: ../src/gui/editors/editsource.py:188 msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "无法保存源. ID已经存在." +msgstr "无法保存源. ID编号已经存在." #: ../src/gui/editors/editsource.py:201 #, python-format @@ -5438,7 +6007,7 @@ msgstr "添加来源(%s)" msgid "Edit Source (%s)" msgstr "编辑来源(%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:265 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "删除源(%s)" @@ -5461,7 +6030,8 @@ msgstr "编辑来源" msgid "Add Source" msgstr "添加来源" -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" msgstr "因特网网址编辑器" @@ -5487,9 +6057,12 @@ msgstr "下移所选地址" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2396 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "州/省" @@ -5526,7 +6099,7 @@ msgstr "属性(_A)" msgid "_References" msgstr "首选项(_R)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "编辑参考" @@ -5536,7 +6109,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 msgid "Add" msgstr "添加" @@ -5545,9 +6118,9 @@ msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 -#: ../src/plugins/view/relview.py:409 +#: ../src/plugins/view/relview.py:410 msgid "Share" msgstr "共享" @@ -5596,14 +6169,12 @@ msgid "Family Events" msgstr "家庭 事件 " #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Events father" -msgstr "事件日期" +msgstr "父事件" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Events mother" -msgstr "事件笔记" +msgstr "母事件" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 msgid "Add a new family event" @@ -5618,7 +6189,7 @@ msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "编辑所选家庭事件或编辑成员信息" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Share an existing event" msgstr "共享已存事件" @@ -5676,7 +6247,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Temple" msgstr "寺庙" @@ -5724,16 +6295,21 @@ msgstr "LDS(_L)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "街道" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "县/郡" @@ -5763,6 +6339,7 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "下移所选名称" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 msgid "Group As" msgstr "分组为" @@ -5770,11 +6347,11 @@ msgstr "分组为" msgid "Note Preview" msgstr "注释预览" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 msgid "_Names" msgstr "姓名(_N)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 msgid "Set as default name" msgstr "设为默认名称" @@ -5784,16 +6361,16 @@ msgstr "设为默认名称" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/views/listview.py:496 +#: ../src/gui/views/listview.py:502 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:923 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../src/gui/views/listview.py:503 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922 msgid "No" msgstr "否" @@ -5831,7 +6408,8 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "下移所选笔记" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 msgid "Preview" msgstr "预览" @@ -5839,44 +6417,44 @@ msgstr "预览" msgid "_Notes" msgstr "注解(_N)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 msgid "Personal Events" msgstr "个人事件" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" msgstr "包含 %(namepartner)s (%(famid)s)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 msgid "" msgstr "<未知>" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 msgid "Add a new personal event" msgstr "新增一个成员事件" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "移除所选成员事件" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "编辑所选成员时间或者编辑家庭" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "上移所选事件或者改变家庭顺序" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "下移所选事件或者改变家庭顺序" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 msgid "Cannot change Family" msgstr "无法改变家庭" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "你无法在成员编辑器中修改家庭时间" @@ -6022,7 +6600,8 @@ msgstr "因特网(_I)" msgid "Select Event" msgstr "选择事件" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 msgid "Main Participants" msgstr "主要参与者" @@ -6035,8 +6614,9 @@ msgid "Select Note" msgstr "选择笔记" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 msgid "Marker" @@ -6047,7 +6627,7 @@ msgid "Select Media Object" msgstr "选择媒介对象" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920 msgid "Select Person" msgstr "选择人员" @@ -6071,87 +6651,96 @@ msgstr "选择仓库" msgid "Select Source" msgstr "选择来源" -#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 +#: ../src/gui/views/listview.py:197 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 +#: ../src/gui/views/listview.py:199 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 msgid "Export View..." msgstr "导出视图..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 msgid "action|_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:414 +#: ../src/gui/views/listview.py:417 msgid "Active object not visible" msgstr "激活的目标不可见" -#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243 +#: ../src/gui/views/listview.py:428 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:243 #: ../src/plugins/view/familyview.py:206 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "不能设定书签" -#: ../src/gui/views/listview.py:426 +#: ../src/gui/views/listview.py:429 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "不能设定书签,因为未选中内容." -#: ../src/gui/views/listview.py:493 +#: ../src/gui/views/listview.py:499 msgid "Remove selected items?" msgstr "是否移除所选栏目?" -#: ../src/gui/views/listview.py:494 +#: ../src/gui/views/listview.py:500 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "至少一个栏目已经被选中即将被删除,在删除每一项前是否询问?" -#: ../src/gui/views/listview.py:507 +#: ../src/gui/views/listview.py:513 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "栏目现在正在被使用,删除它将会从数据库中移除所有和它有关信息." -#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220 +#: ../src/gui/views/listview.py:517 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "删除栏目将会从数据库中移除它." -#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 +#: ../src/gui/views/listview.py:524 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 #: ../src/plugins/view/familyview.py:222 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "是否删除 %s ?" -#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/gui/views/listview.py:525 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 msgid "_Delete Item" msgstr "删除栏目(_D)" -#: ../src/gui/views/listview.py:561 +#: ../src/gui/views/listview.py:567 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "栏目点击,排序..." -#: ../src/gui/views/listview.py:869 +#: ../src/gui/views/listview.py:893 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "用电子表格导出视图" -#: ../src/gui/views/listview.py:877 +#: ../src/gui/views/listview.py:901 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../src/gui/views/listview.py:882 +#: ../src/gui/views/listview.py:906 msgid "CSV" msgstr "CSV Comma Separated Value,逗号分隔文本" -#: ../src/gui/views/listview.py:883 +#: ../src/gui/views/listview.py:907 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "打开电子表格文档 " -#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/gui/views/listview.py:1028 +#: ../src/gui/views/listview.py:1048 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:164 msgid "Updating display..." msgstr "正在更新显示...." -#: ../src/gui/views/listview.py:1069 +#: ../src/gui/views/listview.py:1094 msgid "Columns" msgstr "条目" @@ -6207,12 +6796,12 @@ msgstr "设置_默认人" #: ../src/gui/views/navigationview.py:326 #: ../src/gui/views/navigationview.py:330 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "跳到GRAMPS ID " +msgstr "依据GRAMPS ID编号跳转" #: ../src/gui/views/navigationview.py:355 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "错误: %s 不是有效的GRAMPS ID " +msgstr "错误: %s 不是有效的GRAMPS ID编号 " #: ../src/gui/views/pageview.py:437 #, python-format @@ -6229,51 +6818,43 @@ msgstr "%(cat)s - %(view)s" msgid "Configure %s View" msgstr "设定 %s 视图" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" msgstr "<国家>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" msgstr "<州/省>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" msgstr "<镇>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:71 msgid "" msgstr "<地点>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -msgid "EW" -msgstr "EW" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156 -msgid "NS" -msgstr "NS" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:342 msgid "" msgstr "<无姓名>" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:506 msgid "Building View" msgstr "建立视图中" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:529 msgid "Building People View" msgstr "创建成员视图" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:533 msgid "Obtaining all people" msgstr "获取所有成员" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:548 msgid "Applying filter" msgstr "应用筛选器" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:557 msgid "Constructing column data" msgstr "创建条栏数据" @@ -6312,7 +6893,7 @@ msgstr "栏目数" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308 msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Gramplet Layout排版 " +msgstr "Gramplet 排版 " #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345 msgid "Use maximum height available" @@ -6387,12 +6968,12 @@ msgstr "清理标记" #. ############################### #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:969 msgid "Font family" msgstr "字体字形" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:980 msgid "Font size" msgstr "字体大小" @@ -6439,7 +7020,8 @@ msgstr "遗失的记录" msgid "Missing Surname" msgstr "缺失的姓" -#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269 +#: ../src/config.py:267 +#: ../src/config.py:269 msgid "Living" msgstr "活" @@ -6447,17 +7029,20 @@ msgstr "活" msgid "Private Record" msgstr "私人信息" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "手动|合并成员(_P)" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 msgid "Compare People" msgstr "对比成员" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 @@ -6465,49 +7050,53 @@ msgstr "对比成员" msgid "Cannot merge people" msgstr "无法合并成员" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "配偶无法被合并. 合并这些人,你必须先断开他们之间的联系." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:330 msgid "Alternate Names" msgstr "曾用名" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 msgid "Family ID" -msgstr "家庭ID" +msgstr "家庭ID编号" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "No parents found" msgstr "未找到父母" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1367 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1372 msgid "Spouses" msgstr "配偶" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 msgid "No spouses or children found" msgstr "未找到配偶和孩子" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:754 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:332 msgid "Merge People" msgstr "合并人" @@ -6515,7 +7104,8 @@ msgstr "合并人" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "手动|合并地点(_P)" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 msgid "Merge Places" msgstr "合并地点" @@ -6524,7 +7114,8 @@ msgstr "合并地点" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "手动|合并来源(_S)" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:208 msgid "Merge Sources" msgstr "合并来源" @@ -6658,19 +7249,23 @@ msgstr "Gramps遇到一个未知错误" msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "你的数据仍然安全,但是强烈建议理解重启Gramps软件.如果你希望向Gramps团队汇报问题,请点击汇报,然后错误报告向导将会帮助你提交错误报告." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" msgstr "错误细节" -#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183 +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 +#: ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "Not Applicable" msgstr "没有应用" -#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 msgid "unknown father" msgstr "未知父亲" -#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629 +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629 msgid "unknown mother" msgstr "未知母亲" @@ -6681,14 +7276,16 @@ msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" #: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" -msgstr "可利用的名册" +msgstr "可选择的书名册" #: ../src/plugins/BookReport.py:595 msgid "Book List" msgstr "名册列表" -#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1129 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "名册报告" @@ -6698,7 +7295,7 @@ msgstr "新名册" #: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "_Available items" -msgstr "可利用的条目(_A)" +msgstr "可选择的条目(_A)" #: ../src/plugins/BookReport.py:728 msgid "Current _book" @@ -6760,7 +7357,8 @@ msgstr "生成包含多份报告的名册." msgid "Records Report" msgstr "记录报告" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "显示一些关于家庭和个人有趣的记录" @@ -6768,11 +7366,13 @@ msgstr "显示一些关于家庭和个人有趣的记录" msgid "Records Gramplet" msgstr "记录Gramplet" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/Records.py:385 msgid "Records" msgstr "记录" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#: ../src/plugins/Records.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 msgid "Double-click name for details" msgstr "双击“名“了解详细信息" @@ -6783,17 +7383,17 @@ msgstr "双击“名“了解详细信息" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "未载入家庭树." #: ../src/plugins/Records.py:334 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 msgid "Processing..." msgstr "处理中..." @@ -6806,7 +7406,8 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/Records.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 @@ -6814,19 +7415,19 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:641 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5610 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:327 msgid "Report Options" msgstr "报告选项" @@ -6839,18 +7440,19 @@ msgstr "决定何类成员应当包含在报告中" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5938 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 msgid "Filter Person" msgstr "筛选人员" -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/Records.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5939 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "The center person for the filter" msgstr "中心任务筛选器" @@ -6878,18 +7480,19 @@ msgstr "成员记录" msgid "Family Records" msgstr "家庭记录" -#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/Records.py:500 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:742 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 msgid "The basic style used for the text display." @@ -7020,7 +7623,7 @@ msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "生成PDF格式(.pdf)" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:852 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -7053,24 +7656,24 @@ msgstr "需要 PyGtk 2.10 或更高版本" msgid "of %d" msgstr "%d 的" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5570 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "可能目标文件错误" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5571 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "你似乎设定数据存储目录作为你的目标目录.这可能导致管理文件错误.建议你考虑使用不同的目录用于保存生成的网页." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "无法创建图像 %(name)s 的Jpeg版本" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:837 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" @@ -7082,13 +7685,13 @@ msgstr "无法打开 %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 msgid "short for born|b." msgstr "出生于" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 msgid "short for died|d." msgstr "d." @@ -7100,8 +7703,8 @@ msgstr "d." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:136 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 @@ -7127,13 +7730,13 @@ msgstr "树选项" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 msgid "Center Person" -msgstr "中心人物" +msgstr "中心成员" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 @@ -7145,8 +7748,8 @@ msgstr "中心人物树" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 msgid "Generations" msgstr "后代" @@ -7211,14 +7814,14 @@ msgstr "以月为格式..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1107 msgid "Applying Filter..." msgstr "应用筛选器..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1096 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 msgid "Reading database..." msgstr "读取数据库..." @@ -7267,17 +7870,17 @@ msgstr "年历" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "选择过滤器限制出现在日历上的成员" +msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 @@ -7286,14 +7889,14 @@ msgstr "中心人物报告" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5951 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "Select the format to display names" msgstr "选择用于显示姓名的格式" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 msgid "Country for holidays" msgstr "法定假日" @@ -7305,79 +7908,79 @@ msgstr "选择国家,了解相关假期" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "First day of week" msgstr "每周第一天" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "选择日历中周的第一天" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Birthday surname" msgstr "生日姓" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "妻子用丈夫姓(从列在第一位的家庭)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "妻随夫姓" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Wives use their own surname" msgstr "妻子使用自己原姓" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "选择已婚妇女的姓" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include only living people" msgstr "仅包含健在人员" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "在日历中仅包含健在人员" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Include birthdays" msgstr "包括生日" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "在日历中包含生日" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Include anniversaries" msgstr "包含周年纪念" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "在日历中包含周年纪念日" @@ -7532,8 +8135,8 @@ msgstr "第%(generations)d 世扇形图表, %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "包含在报告中的后代的数量" @@ -7563,11 +8166,11 @@ msgstr "背景颜色" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 msgid "white" -msgstr "白种" +msgstr "白色" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 msgid "generation dependent" -msgstr "后代依赖性" +msgstr "依据后代区别" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 msgid "Background color is either white or generation dependent" @@ -7575,7 +8178,7 @@ msgstr "背景颜色或者是白色或者是与后代关联的" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "半径辐射方向Orientation of radial texts" +msgstr "文本半径辐射方向" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432 msgid "upright" @@ -7765,7 +8368,7 @@ msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 msgid "The center person for the filter." msgstr "中心成员筛选" @@ -7845,13 +8448,13 @@ msgstr "栏目和数值的应用风格." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:689 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 @@ -7868,8 +8471,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "年谱" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:622 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Report could not be created" msgstr "报告无法被创建" @@ -7914,67 +8517,105 @@ msgstr "年限标签使用风格." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "逗号分割数值的电子表格 (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "逗号分割数值的电子表格(CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV是一种通用电子表格格式." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "网页家族树" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" msgstr "网页家族树(_W)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 msgid "Web Family Tree format" msgstr "网页家族树格式" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" msgstr "GEDCOM(_D)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "GEDCOM 用于在genealogy 程序间传送数据.大多的族谱软件接受GEDCOM文件作为输入." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" msgstr "GeneWeb(_G)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb 是一个基于网页的家谱软件." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML 包 (家谱树和媒介资料)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gramps XML 包(家谱树和媒介资料)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "GRAMPS文件包是一个资料性的XML数据库,配备媒介对象文件. " -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (家族树)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (家族树)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "GRAMPS XML 导出一个完整的GRAMPS 数据库XML备份,不包含媒介对象文件.适合备份目的. " -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar (_A)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar 用于多种日历和 PIM 应用." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 msgid "_vCard" msgstr "vCard (_V)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard 用于许多地址簿和PIM应用程序." @@ -8002,59 +8643,59 @@ msgstr "死亡信息来源" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4418 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4733 msgid "Husband" msgstr "丈夫" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735 msgid "Wife" msgstr "妻子" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:259 msgid "Filtering private data" msgstr "过滤私人信息" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:266 msgid "Filtering living persons" msgstr "过滤健在的人" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:276 msgid "Applying selected person filter" msgstr "实行选择的人员筛选器" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:284 msgid "Applying selected note filter" msgstr "实行选择的笔记筛选器" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:293 msgid "Filtering unlinked records" msgstr "过滤无链接记录" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:464 msgid "Writing individuals" msgstr "单独写入" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:819 msgid "Writing families" msgstr "写入家庭" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:977 msgid "Writing sources" msgstr "写入来源" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1012 msgid "Writing notes" msgstr "写入笔记" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1057 msgid "Writing repositories" msgstr "写入仓库" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1448 msgid "Export failed" msgstr "导出失败" @@ -8062,7 +8703,8 @@ msgstr "导出失败" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "没有家庭符合选中的筛选要求" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:538 msgid "Select file" msgstr "选择文件" @@ -8088,18 +8730,18 @@ msgstr "卒于 %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "周年纪念日: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:130 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:140 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:158 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "%s 写入失败" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:131 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." msgstr "数据库无法被保存,因为你没有写入目录的权限.请确认你有写入的权限再试一下." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:141 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "数据库无法被保存,你没有权限写入文档.请确认你有权限写入文件后再试一次." @@ -8118,68 +8760,72 @@ msgstr "运行" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 msgid "Max age" msgstr "最大年龄" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "作妈妈的最大年龄" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "作爸爸的最大年龄" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 msgid "Chart width" msgstr "图表宽度" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "寿命年龄分布" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "父亲--子女 年龄差异 分布" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "母亲-子女 年龄差异分布" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Statistics" msgstr "静态数据" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4819 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 msgid "Total" msgstr "全部" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 msgid "Minimum" msgstr "最小" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 msgid "Average" msgstr "平均" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 msgid "Median" msgstr "中等的" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 msgid "Maximum" msgstr "最大" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "双击查看%d 人员" @@ -8204,13 +8850,13 @@ msgstr "无激活人员被选中." #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "点击激活\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "右键点击编辑" @@ -8230,8 +8876,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1319 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1339 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1324 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1344 msgid "People Menu" msgstr "人的菜单" @@ -8239,26 +8885,27 @@ msgstr "人的菜单" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1401 ../src/plugins/view/relview.py:897 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4163 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1406 +#: ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4449 msgid "Siblings" msgstr "兄弟姐妹,表亲" #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1444 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1356 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1449 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4652 msgid "Children" msgstr "子女" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1518 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1523 msgid "Related" msgstr "相关的" @@ -8267,54 +8914,56 @@ msgid "" "Frequently Asked Questions (need connection to internet)\n" "\n" msgstr "" +"常见问题 (需要有网络链接)\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39 msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr "" +msgstr " 1. 如何改变配偶顺序?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 msgid " 2. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr "" +msgstr " 2. 当有新的升级时是否升级Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 msgid " 3. How do I make backups safely?\n" -msgstr "" +msgstr " 3. 如何安全的备份?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42 msgid " 4. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr "" +msgstr " 4. 如何输入婚姻信息?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 msgid " 5. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr "" +msgstr " 5. 居住地与地址的区别是什么?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 msgid " 6. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr "" +msgstr " 6. 如何使用Gramps和我的家谱树制作网站?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 msgid " 7. How do I record one's occupation?\n" -msgstr "" +msgstr " 7. 如何记录成员的职业?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46 msgid " 8. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr "" +msgstr " 8. 如果发现错误应该怎么做?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid " 9. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr "" +msgstr " 9. 是否有Gramps的使用手册?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48 msgid " 10. Are there tutorials available?\n" -msgstr "" +msgstr " 10. 指导教学是否有效?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 msgid " 11. How do I ...?\n" -msgstr "" +msgstr " 11. 如何 ...?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 msgid " 12. How can I help with Gramps?\n" -msgstr "" +msgstr " 12. 关于Gramps我如何为您提供帮助?\n" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" @@ -8329,7 +8978,7 @@ msgid "Total given names showing" msgstr "全部独有“名”显示" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "所有人" @@ -8340,7 +8989,7 @@ msgstr "日期Gramplet 时代" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 视图显示在指定日期点健在成员的年龄" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 @@ -8353,7 +9002,7 @@ msgstr "年龄统计Gramplet表" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 显示不同年龄的曲线" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 msgid "Age Stats" @@ -8364,9 +9013,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "属性 Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "拥有共同属性的成员" +msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -8376,7 +9024,7 @@ msgstr "拥有共同属性的成员" #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 msgid "Attributes" msgstr "属性" @@ -8386,7 +9034,7 @@ msgstr "日历Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 显示历史上指定日期的日历和事件" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Descendant Gramplet" @@ -8394,7 +9042,7 @@ msgstr "子孙Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 显示激活成员的后代" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 msgid "Descendants" @@ -8406,7 +9054,7 @@ msgstr "扇形 Gramplet 表" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 显示激活成员在扇形图中的直接先辈" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 msgid "FAQ Gramplet" @@ -8414,7 +9062,7 @@ msgstr "FAQ Gramplet图表 " #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 显示常见问题" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "FAQ" @@ -8426,7 +9074,7 @@ msgstr "名字 云图 Gramplet表" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 以文字云图显示所有名字" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 msgid "Given Name Cloud" @@ -8438,7 +9086,7 @@ msgstr "谱系Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 显示激活成员的先辈" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 msgid "Plugin Manager Gramplet" @@ -8446,7 +9094,7 @@ msgstr "插件管理Gramplet图表" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 显示有效的第三方插件" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193 @@ -8459,16 +9107,15 @@ msgstr "快速浏览Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 在快速浏览中显示一个激活的项目" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 msgid "Relatives Gramplet" msgstr "亲属Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "激活人员的亲属" +msgstr "Gramplet显示激活成员的亲属" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 msgid "Relatives" @@ -8480,7 +9127,7 @@ msgstr "对话日志Gramplet表" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 msgid "Session Log" @@ -8491,9 +9138,8 @@ msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Gramplet统计表" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "视图显示的是家谱树中的所有地点" +msgstr "视图显示的是家谱树中的整体统计数据" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 msgid "Surname Cloud Gramplet" @@ -8501,7 +9147,7 @@ msgstr "族姓 云图 Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 以文本云图显示所有的姓" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 msgid "Surname Cloud" @@ -8512,9 +9158,8 @@ msgid "TODO Gramplet" msgstr "TODO Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 -#, fuzzy msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "图形后代" +msgstr "基因笔记视图" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "TODO List" @@ -8526,7 +9171,7 @@ msgstr "大姓Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 显示在本家谱树中最常用的姓" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 msgid "Top Surnames" @@ -8538,7 +9183,7 @@ msgstr "欢迎进入 Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 显示一条欢迎信息" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 msgid "Welcome to Gramps!" @@ -8550,7 +9195,7 @@ msgstr "Gramplet下一项" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "" +msgstr "Gramplet 建议项目搜索" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "What's Next?" @@ -8558,35 +9203,38 @@ msgstr "下一项?" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 msgid "Max generations" msgstr "最大辈分数" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "显示日期" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "直线类型" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(生于. %(birthdate)s, 卒于. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(b. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(d. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -8594,52 +9242,52 @@ msgstr "" "\n" "以代作间隔\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "第一代" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "双击查看当代中的人员" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "有1名家族成员(%(percent)s complete)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:260 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "第 %d 代" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "双击查看第%d 代人员" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgstr[0] " 有 %(count_person)d 共 %(max_count_person)d 个体成员 (%(percent)s 完成)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 msgid "All generations" msgstr "所有辈分" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "双击查看所有后代" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" @@ -8647,7 +9295,6 @@ msgstr[0] " 有 %d 位成员\n" #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 @@ -8740,94 +9387,94 @@ msgstr "已选择" msgid "%(mother)s and %(father)s" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s " -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "双击项目查看筛选" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:119 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1003 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2018 msgid "Individuals" msgstr "个人" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:121 msgid "Number of individuals" msgstr "成员人数" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "男性" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:128 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "女性" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "个人(性别不明)" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "个人(不完整姓名)" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "个人(缺少出生日期)" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Disconnected individuals" msgstr "未连接的成员" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 msgid "Family Information" msgstr "家庭信息" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 msgid "Number of families" msgstr "家庭数量" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Unique surnames" msgstr "独有的“姓”" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 msgid "Media Objects" msgstr "媒体物件" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Individuals with media objects" msgstr "个人(含有媒介对象)" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Total number of media object references" msgstr "媒介对象索引的整体数量" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 msgid "Number of unique media objects" msgstr "单个媒介对象的数量" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:172 msgid "Total size of media objects" msgstr "媒介对象的整体大小" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:174 msgid "bytes" msgstr "字节" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 msgid "Missing Media Objects" msgstr "遗失媒介对象" @@ -8837,30 +9484,33 @@ msgstr "遗失媒介对象" msgid "Double-click surname for details" msgstr "双击“姓”了解详细信息" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +msgid "Number of surnames" +msgstr "族‘姓’的数量" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "最小字体尺寸" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "最大字体尺寸" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "全部独有“姓”" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 msgid "Total surnames showing" msgstr "全部独有“姓”显示" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170 -msgid "Number of surnames" -msgstr "族‘姓’的数量" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171 -msgid "Min font size" -msgstr "最小字体尺寸" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -msgid "Max font size" -msgstr "最大字体尺寸" - #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" @@ -8900,110 +9550,110 @@ msgstr "" "\n" "你可以在状态栏背景上右键点击本页添加额外的grampslets页,并改变栏目的数量。你也可以拖动属性窗口在本页上重新定位gramplet,并分离gramplet窗口使其悬浮在GRAMPS上。如果你在gramplet分离时关闭GRAMPS,当下次启动GRAMPS时窗口将会继续保持分离状态。" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:89 msgid "No Home Person set." msgstr "未设定家庭成员." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 msgid "first name unknown" msgstr "首姓未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:255 msgid "surname unknown" msgstr "姓未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(人员未知姓名)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:272 msgid "birth event missing" msgstr "出生事件缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:276 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:381 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:403 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:293 msgid "person not complete" msgstr "个人信息部完整" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:359 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 msgid "(unknown person)" msgstr "(未知人员)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:341 msgid "marriage event missing" msgstr "婚姻事件缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:343 msgid "relation type unknown" msgstr "未知关系类型" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 msgid "family not complete" msgstr "家庭信息不完整" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 msgid "date unknown" msgstr "未知日期" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:394 msgid "date incomplete" msgstr "日期不完整" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 msgid "place unknown" msgstr "未知地点" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid "spouse missing" msgstr "配偶缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:413 msgid "father missing" msgstr "父亲缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:417 msgid "mother missing" msgstr "母亲缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:421 msgid "parents missing" msgstr "父母缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ":%s\n" @@ -9041,7 +9691,7 @@ msgstr "使用Graphviz 生成关系曲线图 " #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "B&W outline" -msgstr "B&W outline" +msgstr "黑白轮廓" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 msgid "Coloured outline" @@ -9054,7 +9704,7 @@ msgstr "色彩填充" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of Interest" -msgstr "有意想的人员" +msgstr "有意向的成员" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 @@ -9121,8 +9771,9 @@ msgstr "显示未知性别使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4358 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636 msgid "Families" msgstr "家庭" @@ -9167,12 +9818,12 @@ msgstr "缩略图位置" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Above the name" -msgstr "名称之上" +msgstr "位于名字上面" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Beside the name" -msgstr "除了名字之外" +msgstr "位于名字旁边" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 @@ -9222,7 +9873,7 @@ msgstr "是否为成员和家庭包含日期." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limit dates to years only" +msgstr "限定日期到年" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 @@ -9259,7 +9910,8 @@ msgstr "生成家庭线" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 msgid "Starting" msgstr "启动" @@ -9365,11 +10017,11 @@ msgstr "每个曲线节点包含一个URL,因此PDF 和 位图文件可以被 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include IDs" -msgstr "包含ID" +msgstr "包含ID编号" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "包含个人和家庭的ID." +msgstr "包含个人和家庭的ID编号." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -9407,15 +10059,6 @@ msgstr "家庭将会显示为椭圆,链接父母和子女." msgid "Import data from CSV files" msgstr "从CSV 文件导入数据" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "从GeneWeb 文件导入" @@ -9425,8 +10068,8 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps 文件包 (移动性XML)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "从GRAMPS文件包中导入数据(存档的XML家族树和媒体资料文件。)" +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgstr "从GRAMPS文件包中导入数据 (存档的XML家族树和媒体资料文件。)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" @@ -9452,10 +10095,6 @@ msgstr "Pro-Gen" msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "从Pro-Gen 文件导入数据" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "从vCard文件导入数据" @@ -9474,9 +10113,9 @@ msgstr "死亡原因" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID: " +msgstr "Gramps ID编号: " #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 msgid "Parent2" @@ -9618,8 +10257,8 @@ msgstr "GeneWeb 导入" msgid "Rebuild reference map" msgstr "重建参考地图" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 @@ -9628,16 +10267,16 @@ msgstr "重建参考地图" msgid "%s could not be opened" msgstr "%s 无法打开" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." msgstr "数据库版本无法被此版本的GRAMPS支持." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "你的家族树组名命名 %(key)s 和 %(present)s,请不要改变分组到 %(value)s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843 msgid "Import database" msgstr "导入数据库" @@ -9746,12 +10385,14 @@ msgstr "你导入的家族树已经有了基础媒介路径: %(orig_path)s .导 #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s 在 %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s of %(person)s" @@ -9950,60 +10591,71 @@ msgstr "" msgid "Old xml file" msgstr "旧xml文件" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1646 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "你的GEDCOM文件已经崩溃,可能文件已被截断." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1711 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "从 GEDCOM 文件%s 中导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2268 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM 文件导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2524 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "行 %d 无法辨别, 因此被忽略." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4374 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "行 %d: 空事件注释被忽略." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5062 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "无法导入 %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5406 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "从 %s 中导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5440 +#, python-format +msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "导入GEDCOM 文件 %s 时,带有DEST=%s, 可能导致目标数据库出现错误!" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5441 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "搜索未命名的事件记录" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5502 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5517 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "行 %d: 空注释被忽略." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5556 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "跳过 %(skip)d subordinate(s) 在行 %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5820 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "你的GEDCOM 文件已经损坏,文件使用UTF16编码,但是丢失了BOM标记." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5823 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "你的GEDCOM文件为空." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5886 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "无效行 %d 在GEDCOM文件中." @@ -10012,7 +10664,7 @@ msgstr "无效行 %d 在GEDCOM文件中." #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "统一码(推荐) " +msgstr "Unicode UTF-8 (推荐)" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 msgid "Standard copyright" @@ -10412,22 +11064,26 @@ msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s ,生活了 %(age)d 月." msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(death_date)s 卒于 %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "卒于%(death_date)s , %(death_place)s (享年 %(age)d 岁)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "卒于 %(death_date)s , %(death_place)s (生活了 %(age)d 月)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "卒于 %(death_date)s , %(death_place)s (生活了 %(age)d 天)." @@ -10672,22 +11328,26 @@ msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 个月." msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "于%(death_date)s死亡." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "卒于 %(death_date)s (age %(age)d years)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "卒于 %(death_date)s (age %(age)d months)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "卒于 %(death_date)s (age %(age)d months)." @@ -11405,7 +12065,7 @@ msgstr "此人于%(burial_date)s%(endnotes)s被安葬." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "埋葬于 %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format @@ -11545,7 +12205,7 @@ msgstr "此人于 %(modified_date)s%(endnotes)s下葬." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "埋葬于 %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, python-format @@ -11580,7 +12240,7 @@ msgstr "此人被安葬于 %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "埋葬于 %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676 #, python-format @@ -11590,32 +12250,34 @@ msgstr "%(male_name)s 被埋葬%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "他下葬时%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s 被埋葬%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "" +"她被\n" +"埋葬%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s 被埋葬%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "此人被埋葬%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "埋葬%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format @@ -11650,7 +12312,7 @@ msgstr "此人于 %(baptism_date)s 在 %(baptism_place)s接受了洗礼%(endnote #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "洗礼 %(baptism_date)s 于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713 #, python-format @@ -11685,7 +12347,7 @@ msgstr "此人于 %(baptism_date)s接受了洗礼%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "洗礼于 %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format @@ -11755,17 +12417,17 @@ msgstr "此人于%(month_year)s接受了洗礼--%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "受洗礼 %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s 受洗礼 %(modified_date)s 于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "他受洗礼 %(modified_date)s 于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format @@ -12767,17 +13429,20 @@ msgstr "" msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -12962,7 +13627,8 @@ msgstr "" msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -12997,7 +13663,8 @@ msgstr "" msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -13338,9 +14005,13 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 msgid "Last Changed" msgstr "上次修订" @@ -13373,9 +14044,10 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "删除成员(%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:507 ../src/plugins/view/relview.py:418 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:514 +#: ../src/plugins/view/relview.py:419 msgid "Person Filter Editor" -msgstr "成员过滤编辑器" +msgstr "成员筛查编辑器" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "Remove the Selected Person" @@ -13397,22 +14069,28 @@ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person c msgstr "相同的两个人的信息需要合并时. 如果要选中第二个人,请在按下CTRL 键同时点击目标个人." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "地名" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 msgid "Church Parish" msgstr "教区" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:924 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 msgid "Latitude" msgstr "经度" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:926 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 msgid "Longitude" msgstr "纬度" @@ -13734,8 +14412,8 @@ msgid "Parent" msgstr "父母" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 msgid "Partner" msgstr "伴侣" @@ -13889,7 +14567,7 @@ msgstr "字节大小" #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "过滤器发现 %d 条匹配的记录." +msgstr[0] "筛查器发现 %d 条匹配的记录." #. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 @@ -13943,7 +14621,8 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "和孩子无生育关联" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 msgid "Unknown gender" msgstr "未知性别" @@ -14054,8 +14733,8 @@ msgid "Display references for a %s" msgstr "显示 %s 的索引" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230 -msgid "Show Repository Reference" -msgstr "显示仓库参照" +msgid "Repository References" +msgstr "参考仓库" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" @@ -14120,7 +14799,7 @@ msgstr "比对姓缺失的人" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 @@ -14256,6 +14935,7 @@ msgstr "Czech关系计算器" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "计算两名成员之间的关系" @@ -14316,6 +14996,10 @@ msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "斯洛伐克关系计算器" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "斯洛伐克关系计算器 " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "瑞典关系计算器" @@ -14325,14 +15009,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "(德国家谱统计方法)for %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 msgid "Page break between generations" msgstr "代之间的分页" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:689 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "是否每一代打开一个新页面." @@ -14360,9 +15044,9 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "要用于报告的翻译" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:44 msgid "The style used for the generation header." msgstr "后代页眉的样式." @@ -14461,368 +15145,377 @@ msgstr "第%d等级显示风格." msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "配偶第%d等级的显示风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "%s 的祖先报告" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:342 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s 与 [%(id_str)s]为同一个人." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "%s 的注释" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:678 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:689 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:713 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "更多关于 %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:667 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 msgid "Address: " msgstr "地址: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:379 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s ,%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:382 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "地点%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:396 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:512 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:524 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的子女们" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:565 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "更多关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "配偶:%s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:619 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:493 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "关系:%s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1664 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "尾注之前的分页" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:694 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "是否在尾注前开始一个新页面." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Content" msgstr "内容" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:699 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 msgid "Use callname for common name" msgstr "使用昵称作为常用名" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "是否使用昵称作为主要名字." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "使用完整日期代替年份" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "是否使用完整日期代替年代." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 msgid "List children" msgstr "子女名单" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:709 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:796 msgid "Whether to list children." msgstr "是否列出子女名单." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 msgid "Compute death age" msgstr "计算死亡年龄" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:800 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "是否在死亡时计算成员的年龄。" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "忽略重复的祖先" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:804 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "是否忽略重复的祖先." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "使用完整句型" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "是使用完整的句子或简洁的语言." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:812 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "在孩子列表中增加参考后代" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:815 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "是否添加参考后代到孩子列表." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5768 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6088 msgid "Include" msgstr "包含" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:820 msgid "Include notes" msgstr "包含注释" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 msgid "Whether to include notes." msgstr "是否包含注释." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:824 msgid "Include attributes" msgstr "包含属性" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Whether to include attributes." msgstr "是否包含属性." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "包含 照片/图片" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 msgid "Whether to include images." msgstr "是否包含图像." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 msgid "Include alternative names" msgstr "包含曾用名" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 msgid "Whether to include other names." msgstr "是否包含其他名字." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 msgid "Include events" msgstr "包含事件" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 msgid "Whether to include events." msgstr "是否包含事件." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:840 msgid "Include addresses" msgstr "包含地址" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 msgid "Whether to include addresses." msgstr "是否包含地址." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 msgid "Include sources" msgstr "包含来源" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 msgid "Whether to include source references." msgstr "是否博爱喊参考来源." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Include sources notes" msgstr "包含来源笔记" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "是否在Endnotes部分包含来源笔记。仅仅当来源被选中时有效。" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 msgid "Missing information" msgstr "遗失信息" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "用___代替缺失的地点" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "是否使用空格代替缺失的地点." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "使用 ___代替缺失的日期" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "是否使用空格代替缺失的日期." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 msgid "The style used for the children list title." msgstr "孩童列表标题风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 msgid "The style used for the children list." msgstr "孩子列表风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "第一人称词条风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:848 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 msgid "The style used for the More About header." msgstr "“关于”的抬头风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "附加详细数据的风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:248 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s 的后代报告" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 msgid "Numbering system" msgstr "编号系统" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 msgid "Henry numbering" -msgstr "日历天数" +msgstr "亨利编号" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "" +msgstr "d'Aboville 编号" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "记录(修订注册)编号" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 msgid "The numbering system to be used" msgstr "数字系统将被应用" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 msgid "Use complete sentences" msgstr "使用完整句型 " -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 msgid "Include spouses" msgstr "包含配偶" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "是否包含详细的配偶信息." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "在儿女清单中包含图标('+')" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "是否在后代列表的后代数字前添加图标('+'),用来代表儿女包含后代。" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864 msgid "Include path to start-person" msgstr "包含与起始人员的路径" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "是否为起始人员包含与每位后代的关系路径。" @@ -14843,7 +15536,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479 msgid "The style used for the section headers." msgstr "部分页眉应用风格." @@ -14852,148 +15545,149 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "辈分标题应用基本风格." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:577 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 msgid "Marriage:" msgstr "婚姻:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 msgid "acronym for male|M" msgstr "(男)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 msgid "acronym for female|F" msgstr "(女)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:439 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "家庭分组报告 - 第 %d 世" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "家庭分组报告" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 msgid "Center Family" msgstr "中心家庭" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "The center family for the report" msgstr "中心家庭报告" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 msgid "Recursive" msgstr "递归" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "为这个家庭所有后代创建报告." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "后代数量(递归)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "是否在每份报告中包含这代人(递归)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 msgid "Parent Events" msgstr "父母事件" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "是否包含父母的事件." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 msgid "Parent Addresses" msgstr "父母地址" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "是否包含父母地址." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 msgid "Parent Notes" msgstr "父母笔记" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "是否包含父母的注释." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 msgid "Parent Attributes" msgstr "父母属性" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "父母曾用名" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "是否包含父母的曾用名." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 msgid "Parent Marriage" msgstr "父母婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "是否包含父母的结婚信息." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 msgid "Dates of Relatives" msgstr "亲属的年代" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "是否包含亲属的年代(父亲,母亲,配偶)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 msgid "Children Marriages" msgstr "子女婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "是否包含子女的婚姻信息." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Missing Information" msgstr "遗失家庭信息" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Print fields for missing information" msgstr "为缺少的信息输出空区域" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "是否包含缺少信息的空区域." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "笔记显示的基本风格." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:719 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "于子女有关的文本应用的风格." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:729 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "父母姓名应用的风格" @@ -15016,73 +15710,72 @@ msgstr "个人事实" msgid "%s in %s. " msgstr "%s 在 %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:276 msgid "Alternate Parents" msgstr "零时父母" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:388 msgid "Marriages/Children" msgstr "婚姻/子女" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s 的总结" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1353 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1369 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1565 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 msgid "Could not add photo to page" msgstr "无法向页面添加照片" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 msgid "Male" msgstr "男" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 #: ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Female" msgstr "女" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "选择应用到报告中的筛选器" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 -msgid "List events chonologically" -msgstr "按年月顺序列出事件" +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:657 +msgid "List events chronologically" +msgstr "按年代顺序列出事件" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 -#, fuzzy -msgid "Whether to sort events into chonological order." -msgstr "是否在树中显示配偶." +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "是否按照年代顺序排序事件" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661 msgid "Include Source Information" msgstr "包含来源信息" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 msgid "Whether to cite sources." msgstr "是否引用来源." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 msgid "Event groups" msgstr "事件分组" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "检查是否需要分开的部分。" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 msgid "The style used for category labels." msgstr "类别标签风格." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:733 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "配偶姓名风格." @@ -15130,8 +15823,8 @@ msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "%s 栏目的标记报告" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 msgid "People" msgstr "成员" @@ -15142,11 +15835,11 @@ msgstr "成员" msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452 msgid "The marker to use for the report" msgstr "报告中使用的标记" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "表格标题的基本风格." @@ -15178,7 +15871,7 @@ msgstr "地点报告" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID编号: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 #, python-format @@ -15232,7 +15925,7 @@ msgstr "用筛选选择一个地点" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "Select places individually" -msgstr "单独选择地点" +msgstr "分别选择地点" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 msgid "List of places to report on" @@ -15305,7 +15998,7 @@ msgstr "图像" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "用作位图的媒介对象的Gramps ID." +msgstr "用作位图的媒介对象的Gramps ID编号." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "Image Size" @@ -15434,7 +16127,7 @@ msgstr "生成详细的后代报告" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "End of Line Report" -msgstr "线性报告的结尾" +msgstr "线性报告" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "Produces a textual end of line report" @@ -15528,7 +16221,8 @@ msgstr "原名" msgid "Capitalization Change" msgstr "大写修正" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 msgid "Building display" @@ -15557,39 +16251,39 @@ msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d 事件记录被修改." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "检查完整性" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:244 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 msgid "Checking Database" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:261 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "寻找无效名称格式" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:309 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "搜寻完全一样的配偶" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "搜寻编码错误" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 msgid "Looking for broken family links" msgstr "搜索被破坏的家庭链接" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 msgid "Looking for unused objects" msgstr "搜索未使用的对象" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:560 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 msgid "Media object could not be found" msgstr "媒介对象无法找到" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:564 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -15600,233 +16294,235 @@ msgstr "" " %(file_name)s\n" "在数据库中被索引,但是已不在存在.文件可能已经被删除或被移动到了不同的位置.你可以从数据库中移除索引,保存对遗失了文件的索引,或者选择一个新的文件." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:600 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 msgid "Looking for empty people records" msgstr "搜寻空的人员记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:608 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 msgid "Looking for empty family records" msgstr "搜寻空的家庭记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:616 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 msgid "Looking for empty event records" msgstr "搜索空的事件记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:624 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 msgid "Looking for empty source records" msgstr "搜索空的源记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:632 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Looking for empty place records" msgstr "搜索空的位置记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 msgid "Looking for empty media records" msgstr "搜索空的媒介记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:648 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "寻找空的仓库记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:656 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:659 msgid "Looking for empty note records" msgstr "寻找空的节点记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 msgid "Looking for empty families" msgstr "寻找空的家庭" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:723 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "寻找破碎的父母关系" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:754 msgid "Looking for event problems" msgstr "寻找事件问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:837 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "寻找人员参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:856 msgid "Checking people for proper date formats" msgstr "检查人员确认正确的日期格式" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:944 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:947 msgid "Checking families for proper date formats" msgstr "检查家庭确认正确的日期格式" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1004 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "寻找仓库参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1021 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "寻找位置参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1072 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "寻找来源参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1199 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "寻找媒介对象参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "寻找注释参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1455 msgid "No errors were found" msgstr "未发现问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "数据已经通过内部检查" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 断开的子女/家庭联系被修复\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1471 msgid "Non existing child" msgstr "现无孩子" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s 已被从 %(family)s家庭移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1482 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 破损的配偶/家庭连接被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508 msgid "Non existing person" msgstr "此人不存在" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s 被修复到 %(family)s 家庭中 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 重复的配偶/家庭链接被找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "%d 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已删除. \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d 个没有父母或者子女的家庭,已被移除。 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1540 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个仓库被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个媒介对象被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] " %(quantity)d 个媒体对象的参考被保留 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被替代 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的时间参考被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的出生时间名称被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的死亡时间名称被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个来源被参考,但是未找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1593 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参考但是未找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1598 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的名字格式被参考被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1603 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -15849,11 +16545,11 @@ msgstr "" " %(repo)d 仓库对象\n" " %(note)d 笔记对象\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1648 msgid "Integrity Check Results" msgstr "完整性检查结果" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 msgid "Check and Repair" msgstr "检查和修复" @@ -15878,52 +16574,55 @@ msgstr "python 评测窗口" msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "比对个别事件..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "事件对比过滤选项" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 msgid "Filter selection" msgstr "筛选器选择" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 msgid "Event Comparison tool" msgstr "事件比较工具" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 msgid "Comparing events" msgstr "对比事件" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 msgid "Selecting people" msgstr "选择人员" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 msgid "No matches were found" msgstr "未发现匹配" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:272 msgid "Event Comparison Results" msgstr "事件对比结果" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 -msgid " Date" -msgstr "日期" +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s 日期" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 -msgid " Place" -msgstr "地点" +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:254 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s 地点" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:305 msgid "Comparing Events" msgstr "比对事件" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306 msgid "Building data" msgstr "建立数据" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:386 msgid "Select filename" msgstr "选择文件名" @@ -15990,11 +16689,13 @@ msgstr "中等的" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "寻找可能重复的人..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "寻找可能重复的人" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:276 msgid "Tool settings" msgstr "工具设置" @@ -16061,7 +16762,7 @@ msgstr "未收集对象" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 #, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "" +msgstr " %d 的索引" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 #, python-format @@ -16072,9 +16773,10 @@ msgstr "%d 指向" msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "媒体管理器(_M)..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" -msgstr "媒介管理者" +msgstr "多媒体资料管理器" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" @@ -16096,7 +16798,7 @@ msgid "" msgstr "" "本工具允许将对媒介对象的批次处理操作保存到GRAMPS中.特别要区分GRAMPS 媒介对象和文件本身.\n" "\n" -" GRAMPS媒介对象是所有媒介文件的集合:它包含文件名和/或者路径,描述,ID,注释,参考来源等等.这些数据不包括文件本身.\n" +" GRAMPS媒介对象是所有媒介文件的集合:它包含文件名和/或者路径,描述,ID编号,注释,参考来源等等.这些数据不包括文件本身.\n" "\n" "文件包含图像,声音,视频等等,分布于你的硬盘内.这些文件不受GRAMPS管理,也未被包含入GRAMPS得数据库.GRAMPS数据库仅仅保存路径和文件名.\n" "\n" @@ -16238,7 +16940,7 @@ msgid "Database Owner Editor" msgstr "数据库所有者编辑器" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201 msgid "Main window" msgstr "主窗口" @@ -16304,14 +17006,16 @@ msgstr "%(person_name)s的关系统计表" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "与%(person_name)s 的关系" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 msgid "Active person has not been set" msgstr "激活人员还未被设定" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "你必须选择一个激活的人保障这个工具正常工作." +msgstr "你必须选择一个激活的人保证这个工具正常工作." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -16342,7 +17046,8 @@ msgstr "未用的对象" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:463 msgid "Mark" msgstr "标记" @@ -16352,47 +17057,48 @@ msgstr "移除未用对象" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "重新排列整理家庭ID" +msgstr "重新排列整理家庭ID编号" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 msgid "Reordering People IDs" -msgstr "重新排列人员ID" +msgstr "重新排列人员ID编号" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84 msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "重新整理家庭ID" +msgstr "重新整理家庭ID编号" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94 msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "记录事件ID" +msgstr "记录事件ID编号" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "记录媒介对象ID" +msgstr "记录媒介对象ID编号" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "重新整理来源ID" +msgstr "重新整理来源ID编号" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124 msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "重新整理地点ID" +msgstr "重新整理地点ID编号" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134 msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "记录仓库ID" +msgstr "记录仓库ID编号" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145 msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "记录笔记ID" +msgstr "记录笔记ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "重新整理 GRAMPS IDs" +msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "寻找并分配未用ID" +msgstr "寻找并分配未用ID编号" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 msgid "Sort Events" @@ -16440,7 +17146,7 @@ msgstr "生成SoundEx编码" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx编码发生器" +msgstr "SoundEx编码生成器" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" @@ -16518,7 +17224,8 @@ msgstr "找到和所选中的人无任何联系的人" msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "编辑数据库所有者信息" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "允许编辑数据库拥有者信息." @@ -16560,9 +17267,10 @@ msgstr "从数据库中移除未用对象" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "根据Gramps的默认规则,重新整理GRAMPS ID. " +msgstr "根据Gramps的默认规则,重新整理GRAMPS ID编号. " -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 msgid "Sorts events" msgstr "排列事件" @@ -16603,7 +17311,8 @@ msgstr "警告" msgid "_Show all" msgstr "显示所有人(_S)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "隐藏标记(_H)" @@ -16704,14 +17413,12 @@ msgid "Young mother" msgstr "年轻的母亲" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358 -#, fuzzy msgid "Unborn father" -msgstr "父亲的姓" +msgstr "无生育的父亲" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361 -#, fuzzy msgid "Unborn mother" -msgstr "未知母亲" +msgstr "无生育的母亲" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406 msgid "Dead father" @@ -16745,19 +17452,19 @@ msgstr "无效死亡日期" msgid "Marriage date but not married" msgstr "结婚日期但是未结婚" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:94 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 msgid "Add a new event" msgstr "新增一项事件" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:95 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 msgid "Edit the selected event" msgstr "编辑所选事件" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 msgid "Delete the selected event" msgstr "删除所选事件" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:209 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:212 msgid "Event Filter Editor" msgstr "事件过滤编辑器" @@ -16788,290 +17495,302 @@ msgstr "扇形视图" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 msgid "Ancestry" -msgstr "祖先 " +msgstr "家世" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "通过扇形图视图显示关系" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:344 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:346 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "清空地点选择器的输入区域" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:349 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:351 msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." msgstr "在地点地图,成员地图,家庭地图和事件地图之间保存变焦和坐标。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:354 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:356 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." msgstr "选择地图服务商,你可以在OpenStreetMap 和 Google maps之间选择" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:383 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:385 msgid "Select the period for which you want to see the places." msgstr "选择你想了解的地点的时间段。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:392 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:394 msgid "Prior page." msgstr "前一页." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:396 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 msgid "The current page/the last page." msgstr "当前页/最后一页。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:400 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:402 msgid "Next page." msgstr "下一页。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:408 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:410 msgid "The number of places which have no coordinates." msgstr "没有坐标的地点的数量" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" msgstr "地理" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:499 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:502 msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "你可以使用以下值调整时间段" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:501 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:504 msgid "The number of years before the first event date" -msgstr "中心任务筛选器" +msgstr "在第一个事件日期之前的年限数" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:508 msgid "The number of years after the last event date" -msgstr "包含在树中后代的数量" +msgstr "在最后一个事件日期之后的年限数" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:509 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:512 msgid "Time period adjustment" msgstr "时间间隔调整" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:521 -msgid "Crosshair on the map." -msgstr "" - #: ../src/plugins/view/geoview.py:524 -msgid "" -"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n" -"either in internal gramps format ( D.D8 )" -msgstr "" -"在状态栏中显示坐标\n" -"(角度或者内部gramps格式D.D8)" +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "地图上的交叉线。" #: ../src/plugins/view/geoview.py:527 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" +"在状态栏中显示坐标\n" +"以角度或者内部gramps格式(D.D8)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:530 msgid "The map" msgstr "地图" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:547 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 msgid "Test the network " msgstr "测试网络" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:553 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "网络连接测试超时" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:554 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" -"Must be greater or equal to 10 secondes" +"Must be greater or equal to 10 seconds" msgstr "" "两个网络测试以秒计算. \n" "必须大于等于10秒" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." msgstr "主机测试http。请,改变它并选择其一。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:563 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:566 msgid "The network" msgstr "网络" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:591 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." msgstr "选择你希望能够看到信息提示的地点" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:672 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:675 msgid "Time period" msgstr "时间段" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:673 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:676 msgid "years" msgstr "年份" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1009 msgid "All" msgstr "所有" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:925 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:928 msgid "Zoom" msgstr "放大 " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1050 ../src/plugins/view/geoview.py:1060 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1067 msgid "_Add Place" msgstr "添加地点(_A)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1052 ../src/plugins/view/geoview.py:1062 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1059 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" +msgstr "如果要将地图的中心位置添加到Gramps的新的地址中。请双击地图的中心。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1055 ../src/plugins/view/geoview.py:1065 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1062 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072 msgid "_Link Place" msgstr "链接地点(_L)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1064 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" +msgstr "链接地图中心位置到Gramps的地址。双击地图中心位置。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1090 msgid "_All Places" msgstr "所有地点(_A)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1070 ../src/plugins/view/geoview.py:1084 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1091 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "尝试在家庭树中浏览所有地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072 ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1093 msgid "_Person" msgstr "人员(_P)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074 ../src/plugins/view/geoview.py:1088 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1095 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "尝试浏览选中人员居住的所有的地方." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1097 msgid "_Family" msgstr "家庭(_F)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1099 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "尝试浏览所选人员的家庭的地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1100 msgid "_Event" msgstr "事件 (_E)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1088 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1102 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "尝试浏览连接到所有事件的地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1303 msgid "List of places without coordinates" msgstr "列出所有没有坐标的地址" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1304 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "本处列出了家庭树中没有包含坐标的所有地点.
意味着没有经度和纬度.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307 msgid "Back to prior page" msgstr "返回前一页" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1550 msgid "Places list" msgstr "地点列表" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1804 msgid "No location." msgstr "没有定位." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1807 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "你的家庭树中的地点未包含坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1810 msgid "You are looking at the default map." msgstr "你正在看默认地图." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1837 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : 出生地." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 msgid "birth place." msgstr "出生地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1875 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : 死亡地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1878 msgid "death place." msgstr "死亡地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1921 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id:%s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1938 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "家族树中的地点均包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2015 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "家族树中所有的事件均包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2040 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Id : 父亲 :%s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2047 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Id : 母亲 : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2058 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2066 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" +msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 还没有家庭." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2072 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "所有 %(name)s 人员,在家庭树中的家庭地址包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2109 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128 msgid "All event places for" msgstr "所有的时间地点" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

  • The filter you use return nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2137 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
    • The filter you use returned nothing.
    • The active person has no places with coordinates.
    • The active person's family members have no places with coordinates.
    • You have no places.
    • You have no active person set.
    • " +msgstr "无法定位地图.坐标无法定位。可能是以下原因造成的 :
      • 你的筛查器返回为空.
      • 激活的成员没有包含坐标的地点.
      • 激活成员的家庭成员未包含含有坐标的地点。.
      • 你没有地址.
      • 你未设定激活的成员.
      • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "还未执行..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2289 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2304 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "使用地理视图打开页面" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 -msgid "You don't see a map here for the following reasons :
        1. Your database is empty or not yet selected.
        2. You have not yet selected a person.
        3. You have no place in your database.
        4. The selected places have no coordinates.
        " -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2305 +msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
        1. Your database is empty or not yet selected.
        2. You have not selected a person yet.
        3. You have no places in your database.
        4. The selected places have no coordinates.
        " +msgstr "你基于以下原因未能看到地图:
        1. 你的数据库为空或者还未选择。
        2. 你还未选择一个成员.
        3. 在你的数据库中没有空间.
        4. 选中的地点没有坐标.
        " #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 msgid "Geographic View" msgstr "地理视图" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 -msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" -msgstr "视图显示在交互式的网络地图的事件(需要内部连接)" +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +msgstr "视图显示在交互式的网络地图的事件 (需要内部连接)" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 msgid "Add Place" @@ -17087,7 +17806,7 @@ msgstr "固定焦距" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 msgid "Free Zoom" -msgstr "" +msgstr "自由缩放" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 msgid "Show Places" @@ -17180,7 +17899,8 @@ msgstr "使用默认查看器观看" msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "打开包含媒体文件的目录" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "双击图像,通过外部查看器观看" @@ -17193,31 +17913,35 @@ msgstr "删除所选摘要" msgid "Note Filter Editor" msgstr "摘要过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bap." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "chr." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for buried|bur." msgstr "bur." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:898 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:903 msgid "Jump to child..." msgstr "跳转到孩子..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:916 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:912 +msgid "Jump to father" +msgstr "跳转到父亲" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:921 msgid "Jump to mother" msgstr "跳转到母亲" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1186 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "人员被发现成为了他/她自己的祖先." @@ -17226,66 +17950,76 @@ msgstr "人员被发现成为了他/她自己的祖先." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1224 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1233 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3023 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1229 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3269 msgid "Home" msgstr "首页" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1247 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1252 msgid "Show images" msgstr "显示图像" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1256 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1261 msgid "Show marriage data" msgstr "显示结婚日期" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1265 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270 msgid "Tree style" msgstr "树类型" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1272 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277 msgid "Version A" msgstr "版本 A" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1279 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1284 msgid "Version B" msgstr "版本 B" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296 msgid "Tree size" msgstr "树的尺寸" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1298 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1303 msgid "Automatic" msgstr "自动的" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1306 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1311 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d 代" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1569 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1574 msgid "Family Menu" msgstr "家庭菜单" +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 +msgid "Person View" +msgstr "成员视图" + #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 msgid "People Tree View" msgstr "成员数视图" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 msgid "Expand all Nodes" msgstr "展开所有节点" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "折叠所有节点" +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 +msgid "Place View" +msgstr "地点视图 " + #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96 msgid "Place Tree View" msgstr "地点树视图" @@ -17293,194 +18027,207 @@ msgstr "地点树视图" msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "以树状格式,显示地点的视图。" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "展开全部组" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "合拢全部组" -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 msgid "_Reorder" msgstr "记录(_R)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 msgid "Change order of parents and families" msgstr "修订父母和家庭的顺序" -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Edit the active person" msgstr "编辑当前成员" -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 ../src/plugins/view/relview.py:404 -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../src/plugins/view/relview.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "新增一个家庭,并设定所选人员为夫妻关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 msgid "Add Partner..." msgstr "添加伴侣..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:406 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:794 +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:409 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "新增一对父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add New Parents..." msgstr "新增父母..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:410 ../src/plugins/view/relview.py:414 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +#: ../src/plugins/view/relview.py:411 +#: ../src/plugins/view/relview.py:415 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "以子女身份加入一个现有的家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:413 +#: ../src/plugins/view/relview.py:414 msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "添加一个已有父母..." +msgstr "添加一名已存在成员为父母..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:653 +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 msgid "Alive" msgstr "健在的" -#: ../src/plugins/view/relview.py:711 ../src/plugins/view/relview.py:738 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 +#: ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s 在 %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "编辑父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "记录父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "移除此人相对这些父母的子女关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "编辑家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "记录家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "移除此人相对这个家庭作为父母的关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:857 ../src/plugins/view/relview.py:913 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 +#: ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d 表亲兄弟姐妹)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:862 ../src/plugins/view/relview.py:918 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 +#: ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr "(兄弟1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:864 ../src/plugins/view/relview.py:920 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 +#: ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr "(姐妹1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 +#: ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr "(表亲兄弟 1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 +#: ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr "(仅对子女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:939 ../src/plugins/view/relview.py:1388 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1389 msgid "Add new child to family" msgstr "为家庭新增一个子女" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1393 msgid "Add existing child to family" msgstr "将已存有的子女加入到家庭中" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1172 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "生于%(birthabbrev)s %(birthdate)s,卒于 %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1179 ../src/plugins/view/relview.py:1181 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1242 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "关系类型:%s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1284 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1303 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "侦测到破碎家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "请运行检查和修复数据库工具" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1325 ../src/plugins/view/relview.py:1371 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1372 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "(%d 子女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1327 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1374 msgid " (no children)" msgstr "(无儿无女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1503 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 msgid "Add Child to Family" msgstr "为家庭添加子女" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1636 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:1637 msgid "Use shading" -msgstr "读取..." +msgstr "使用阴影" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1639 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1640 msgid "Display edit buttons" msgstr "显示编辑按钮" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 msgid "View links as website links" msgstr "以网站连接显示链接" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1647 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "Layout" msgstr "排版" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1658 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1659 msgid "Show Details" msgstr "显示细节" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1661 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1662 msgid "Show Siblings" msgstr "显示所有表兄弟" @@ -17592,18 +18339,10 @@ msgstr "成员树视图" msgid "The view showing all people in the family tree" msgstr "视图显示的是家族树中所有的成员" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 -msgid "Person View" -msgstr "成员视图" - #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" msgstr "视图显示的是在一张平面列表中显示家谱树的所有成员" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 -msgid "Place View" -msgstr "地点视图 " - #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "视图显示的是家谱树中的所有地点" @@ -17624,640 +18363,658 @@ msgstr "来源视图" msgid "The view showing all the sources" msgstr "视图显示所有的来源" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 msgid "Alternate Locations" msgstr "其他的地点 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 msgid "Postal Code" msgstr "邮编" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "State/ Province" msgstr "州/省 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:676 msgid "Sealed to " msgstr "属于" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "由 Gramps 生成, %(date)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:947 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4703 +msgid "Attribute/ Type" +msgstr "属性/ 类型" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:986 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "由 Gramps 生成,%(version)s on %(date)s" + +#. carriage return was added by Stephane Charette to force it down one line +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1001 #, python-format msgid " Created for %s" msgstr " 为 %s 创建 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1001 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 msgid "Html|Home" msgstr "Html|首页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1002 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 msgid "Introduction" msgstr "介绍" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1035 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104 msgid "Surnames" msgstr "姓" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108 msgid "Download" msgstr "下载" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3678 msgid "Contact" msgstr "联系" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4732 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5033 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5155 msgid "Address Book" msgstr "地址簿" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1501 msgid "Gallery" msgstr "图库" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1590 msgid "Narrative" msgstr "叙述" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1411 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060 msgid "Web Links" msgstr "网页链接" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1624 +msgid "Link/ Description" +msgstr "链接/ 描述" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 msgid "Confidence" msgstr "秘密,私房生活" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697 msgid "Source References" msgstr "来源首选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 msgid "References" msgstr "参考" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2217 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "本页包含数据库中所有个体的索引,按照姓 %s 排列. 选择成员’s 按照姓会将你引向’s 的个体页面." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2371 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3141 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2395 msgid "Place Name | Name" -msgstr "地点名称|名称" +msgstr "地点名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 msgid "Latitude/ Longitude" -msgstr "纬度" +msgstr "经度/ 纬度" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." -msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照类型,日期(如果是现代的),和gramps id排列. 点击事件’s Gramps ID会为时间载入一个页面。" +msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照类型,日期(如果是现代的),和gramps id排列. 点击事件’s Gramps ID编号会为时间载入一个页面。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2335 -#, python-format -msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" -msgstr "事件类型以 %(eventtype)s 开始" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2619 +msgid "Event types beginning with letter " +msgstr "事件类型以字母开始" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 +msgid "Person(s)" +msgstr "成员" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2844 msgid "Previous" msgstr "向前" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2845 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850 msgid "Next" msgstr "向后" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "文件已经被移除或者删除。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2743 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2989 msgid "File Type" msgstr "文件类型 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3071 msgid "Missing media object:" msgstr "缺失媒介对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3107 msgid "Surnames by person count" -msgstr "" +msgstr "按照人数计算姓名" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3114 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "本页面包含数据库中所有姓的一个索引。选择一个连接将会转到数据库中同样姓的成员的列表页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3154 msgid "Number of People" msgstr "成员数" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3074 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Source Name|Name" msgstr "来源名称|名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3158 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 msgid "Publication information" msgstr "出版信息" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "本页面包含数据库中所有媒介对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒介对象’s 的页面.如果你发现媒体的尺寸大于图片本身,点击图像查看全尺寸的版本。" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "本页面包含数据库中所有媒介对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒介对象’s 的页面. 如果你发现媒体的尺寸大于图片本身,点击图像查看全尺寸的版本。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 msgid "Media | Name" msgstr "媒介资料|名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 msgid "Mime Type" msgstr "Mime 类型" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3577 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them." +msgstr "本页是为用户/家族树的创建着/共享一些和家族相关的叙述故事的网站。 如果在下方陈列出了任何的文档,点击它们将会允许你下载。" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597 msgid "File Name" msgstr "文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599 msgid "License" msgstr "许可证" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3600 msgid "Last Modified" msgstr "上次修订" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3964 msgid "Ancestors" msgstr "祖先" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4019 msgid "Associations" msgstr "关联性 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4224 msgid "Nick Name" msgstr "昵称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4262 msgid "Age at Death" msgstr "死亡年龄" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4327 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Latter-Day Saints/LDS ordinance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4896 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4911 msgid "Repository |Name" msgstr "仓库|名称" #. Internet Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5040 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面.选择成员’s 姓名会指引你到他们的地址簿#8217;s 中的个人页面。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5302 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s 和 %s 都不是目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5008 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5012 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5025 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5330 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "无法创建目录:%s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5335 msgid "Invalid file name" msgstr "无效文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "文献文件必须是文件,不是目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5345 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "引用网站报告" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5097 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ID=%(grampsid)s, 路径=%(dir)s" +msgstr "ID编号=%(grampsid)s, 路径=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5403 msgid "Missing media objects:" msgstr "缺失媒介对象:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5489 msgid "Creating individual pages" msgstr "创建个人页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5207 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5505 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "创建GEDCOM文件" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5547 msgid "Creating surname pages" msgstr "创建族姓页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5561 msgid "Creating source pages" msgstr "创建来源页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5571 msgid "Creating place pages" msgstr "创建地址页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5588 msgid "Creating event pages" msgstr "创建事件页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5295 -#, python-format -msgid "Creating event page %02d of %02d" -msgstr "创建事件页面 %02d 在 %02d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5305 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5602 msgid "Creating media pages" msgstr "创建媒介页面" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655 msgid "Creating repository pages" msgstr "创建仓库页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "创建地址簿页面..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "以 .tar.gz 存档网页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5915 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "是否以存档文件保存网页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5619 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5920 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Destination" msgstr "目的地" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5922 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "网页文件目标目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928 msgid "Web site title" msgstr "网站标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928 msgid "My Family Tree" msgstr "我的家庭树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5929 msgid "The title of the web site" msgstr "网站标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5934 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "选择过滤器限制出现在日历上的成员" +msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "File extension" msgstr "文件扩展" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的扩展" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5960 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "Copyright" msgstr "版权" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的版权" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 msgid "StyleSheet" msgstr "形式列表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5969 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "用于网页的样式表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5974 +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "水平 -- 无更改" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直的" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5977 +msgid "Navigation Layout" +msgstr "巡航布局" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5980 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "为巡航菜单选择布局" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 msgid "Include ancestor graph" msgstr "包含祖先图表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5986 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "是否为每个页面包含祖先图表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5991 msgid "Graph generations" msgstr "图形后代" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5996 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "祖先图表中辈分的数量" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6006 msgid "Page Generation" msgstr "辈分页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6008 msgid "Home page note" msgstr "主页注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6009 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "主页中使用的注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012 msgid "Home page image" msgstr "主页图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6013 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "主页中使用的一个图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6016 msgid "Introduction note" msgstr "介绍注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "用于介绍的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6020 msgid "Introduction image" msgstr "介绍图片" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6021 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "用于介绍的一个图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6024 msgid "Publisher contact note" msgstr "出版者联系笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 -msgid "A note to be used as the publisher contact" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6025 +msgid "A note to be used as the publisher contact." msgstr "作为出版者联络的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5714 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6031 msgid "Publisher contact image" msgstr "出版者联系图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "出版者联络用的图像" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6032 +msgid "An image to be used as the publisher contact." +msgstr "出版者联络用的图像 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6038 msgid "HTML user header" msgstr "HTML 用户 标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6039 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "用于页眉的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6042 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML用户页脚" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "用于页脚的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6046 msgid "Include images and media objects" msgstr "包含图像和媒介对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6047 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "是否 包含媒介对象的图库" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 msgid "Max width of initial image" msgstr "初始图像的最大宽度" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "这将会允许你设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6057 msgid "Max height of initial image" msgstr "原始图像的最大高度" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "这里将允许你设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5745 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6065 msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "隐藏GRAMPS ID " +msgstr "隐藏GRAMPS ID编号" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6066 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "是否包含对象的Gramps ID" +msgstr "是否包含对象的Gramps ID编号" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6073 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075 msgid "Include records marked private" msgstr "包含标记为私有的记录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6076 msgid "Whether to include private objects" msgstr "是否包含私有对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6079 msgid "Living People" msgstr "健在的人员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6082 msgid "Exclude" msgstr "排除" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6084 msgid "Include Last Name Only" msgstr "仅包含名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6086 msgid "Include Full Name Only" msgstr "仅包含全名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6089 msgid "How to handle living people" msgstr "如何处理健在人员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6093 msgid "Years from death to consider living" msgstr "由死亡推测的生活年限" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6095 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "这将允许你约束刚过多久的人员信息" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6110 msgid "Include download page" msgstr "包含下载页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6111 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "是否包含数据库下载选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 -msgid "Download page note" -msgstr "下载页面备注" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 -msgid "A note to be used on the download page" -msgstr "应用于下载页中的注释" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6124 msgid "Download Filename" msgstr "下载文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5810 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "用于下载数据库的文件" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129 msgid "Description for download" msgstr "下载描述" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smith 家族树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6130 msgid "Give a description for this file." msgstr "提供这个文件的描述。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnson 家族树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6133 msgid "Download Copyright License" msgstr "下载版权申明" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5820 -msgid "The copyright to be used for ths download file?" -msgstr "版权是否应用于下载文件?" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6136 +msgid "The copyright to be used for this download file?" +msgstr "版权是否应用于下载文件? " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6145 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6147 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 msgid "Character set encoding" msgstr "字符编码" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5834 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的编码" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "每页都包含与家主的连接" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6153 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "每页都包含与所激活成员的关联" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "是否包含与家主的链接" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6154 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "每页都包含与激活成员的关联" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6157 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "在索引页面中包含一个出生日期栏目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5842 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6158 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "是否包含一个出生拦" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6161 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个死亡日期栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6162 msgid "Whether to include a death column" msgstr "是否包含一个死亡的项目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6165 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个伴侣栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5851 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6167 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "是否包含一个伴侣栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6170 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个父母栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6172 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "是否包含一个父母栏目" @@ -18267,45 +19024,45 @@ msgstr "是否包含一个父母栏目" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6182 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "以出生顺序排列子女" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6183 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6187 msgid "Include event pages" msgstr "包含事件页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6188 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "添加一个完整的事件列表和相关的页面或者没有" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6191 msgid "Include repository pages" msgstr "包含仓库页面 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6192 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "是否包含仓库页?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6195 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "包含GENDEX文件(/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6196 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "是否包含一个GENDEX文档" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6199 msgid "Include address book pages" msgstr "包含地址簿页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6200 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" -msgstr "" +msgstr "是否添加地址目录页面,可以包含e-mail和网站地址 ,以及个人地址和居住事件?" #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 @@ -18313,277 +19070,276 @@ msgstr "" msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "计算 %4d 年的节假日" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:468 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "为%(author)s 创建" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:458 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:472 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "为 %(author)s 而创建" #. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:530 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:544 msgid "html|Home" msgstr "Html|首页" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:534 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548 msgid "Year Glance" msgstr "日历年 " #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:838 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:852 msgid "Formatting months ..." msgstr "以月为格式..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:916 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "创建年的隐藏日历" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d。一下子" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:936 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "这个日历允许你拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话!\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:978 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992 msgid "One Day Within A Year" msgstr "一年中的一天" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s 和 %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "由 Gramps 生成, %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "Web Calendar Report" msgstr "网页日历报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "Calendar Title" msgstr "日历标题" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "My Family Calendar" msgstr "我的家庭日历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "The title of the calendar" msgstr "日历的标题" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "用于网页的样式表" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "Content Options" msgstr "内容选项" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "创建多个年历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "是否创建多个年历." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "日历起始年" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "为日历输入鉴于1900~3000的起始年份" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "日历的结束年" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "为日历输入鉴于1900~3000的结束年份" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "将会包含所选定国家的假期" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "Home link" msgstr "家庭链接" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "用于引导用户到网站主页的连接" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "一月- 六月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "January Note" msgstr "一月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of January" msgstr "用于一月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "February Note" msgstr "二月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of February" msgstr "用于二月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "March Note" msgstr "三月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "The note for the month of March" msgstr "用于三月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "April Note" msgstr "四月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "The note for the month of April" msgstr "用于四月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "May Note" msgstr "五月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "The note for the month of May" msgstr "用于五月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "June Note" msgstr "六月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "The note for the month of June" msgstr "用于六月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "六月-十二月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "July Note" msgstr "七月笔记 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "The note for the month of July" msgstr "用于六月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "August Note" msgstr "八月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "The note for the month of August" msgstr "用于八月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "September Note" msgstr "九月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 msgid "The note for the month of September" msgstr "用于九月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "October Note" msgstr "十月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "The note for the month of October" msgstr "用于十月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 msgid "November Note" msgstr "十一月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "The note for the month of November" msgstr "用于十一月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "December Note" msgstr "十二月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 msgid "The note for the month of December" msgstr "用于十二月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "创建年的隐藏日历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "是否创建一个高亮显示日期的一页迷你日历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "在Glance 日历中穿件一个天的日历页" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "是否创建单日页面" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "链接到引用网站报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "是否链接数据到网页报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 msgid "Link prefix" -msgstr "家族前缀" +msgstr "链接前缀" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "链接的前缀带你到网页报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1729 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s旧的" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1729 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 msgid "birth" msgstr "出生 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1736 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, 婚礼" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -18643,22 +19399,22 @@ msgstr "选择一个不同的家庭" msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s 和 %s(%s)" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:918 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "也包含 %s ?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1084 msgid "Colour" msgstr "颜色" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1258 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:431 msgid "Save As" msgstr "保存为" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1330 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:288 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style Editor" msgstr "风格编辑器" @@ -18671,7 +19427,8 @@ msgstr "应用(_A)" msgid "Report Selection" msgstr "报表选择" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "从左边选择一个报表" @@ -18708,182 +19465,182 @@ msgstr "隐藏" msgid "Visible" msgstr "可见" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294 msgid "Info" msgstr "信息" #. id_col -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 msgid "Hide/Unhide" msgstr "隐藏/不隐藏" #. id_col -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306 msgid "Load" msgstr "载入" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257 msgid "Registered Plugins" msgstr "注册的插件." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270 msgid "Loaded" msgstr "已载入" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284 msgid "Message" msgstr "信息" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311 msgid "Loaded Plugins" msgstr "载入的插件" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331 msgid "Addon Name" msgstr "插件名称" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346 msgid "Path to Addon:" msgstr "插件路径:" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366 msgid "Install Addon" msgstr "安装插件" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369 msgid "Install All Addons" msgstr "安装所有的插件" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372 msgid "Refresh Addon List" msgstr "刷新插件列表" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377 msgid "Install Addons" msgstr "安装插件" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385 msgid "Reload" msgstr "重新载入" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "刷新插件列表" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "读取 gramps-project.org..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432 msgid "Checking addon..." msgstr "检查附件..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440 msgid "Unknown Help URL" msgstr "未知帮助URL" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451 msgid "Unknown URL" msgstr "未知 URL" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 msgid "Install all Addons" msgstr "安装所有插件" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 msgid "Installing..." msgstr "安装..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503 msgid "Installing Addon" msgstr "安装插件" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "无法打开'%s'" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "错误:无法打开'%s'" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "错我:未知文件类型:'%s'" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "检查 '%s'..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "'%s'文件错误:无法读取" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' 适于此版本GRAMPS." #. If the plugin is for another version; inform and do nothing -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:574 -#, fuzzy, python-format -msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps." -msgstr "'%s' 适于此版本GRAMPS." +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' 不适于此版本GRAMPS." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:575 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "" +msgstr "适合版本 %d.%d" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." msgstr "错误:缺少版本='3.2' 的 '%s'" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "安装 '%s'..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "注册的'%s'" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:604 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614 msgid "Load Addon" msgstr "载入插件" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:655 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671 msgid "Unavailable" msgstr "无效" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:659 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675 msgid "Fail" msgstr "失败" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:673 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689 msgid "OK" msgstr "确认" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837 msgid "Plugin Error" msgstr "插件错误" @@ -18909,7 +19666,7 @@ msgstr "修订控制" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 msgid "Utilities" -msgstr "小工具" +msgstr "实用程序" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 msgid "" @@ -18928,82 +19685,88 @@ msgstr "继续工具(_P)" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 msgid "Custom Size" msgstr "定制尺寸" -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:408 msgid "Failed to write report. " msgstr "写报告失败。" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 msgid "Text Reports" msgstr "文字报告" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 msgid "Graphical Reports" msgstr "图表报告" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 msgid "Code Generators" msgstr "代码生成器" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 msgid "Web Pages" msgstr "网页" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 msgid "Books" msgstr "书册" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 msgid "Graphs" msgstr "图表" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "图形" #. First is used as default selection. -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Basic-Blue" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basic-Cypress" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basic-Lilac" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 msgid "Basic-Peach" msgstr "Basic-Peach" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basic-Spruce" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 msgid "Mainz" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 msgid "Nebraska" msgstr "内布拉斯加州" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:73 msgid "Visually Impaired" msgstr "视觉损伤" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:74 msgid "No style sheet" msgstr "无样式表" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1140 msgid "Paper Options" msgstr "纸张选项" @@ -19012,12 +19775,12 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML 选项" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1118 msgid "Output Format" msgstr "输出格式" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1125 msgid "Open with default viewer" msgstr "使用默认查看器打开观看" @@ -19025,23 +19788,23 @@ msgstr "使用默认查看器打开观看" msgid "CSS file" msgstr "CSS文件" -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:51 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "尾注来源显示基本风格." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:59 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "尾注索引显示基本风格." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:66 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "用于应用笔记的显示基本风格." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:110 msgid "Endnotes" msgstr "尾注" -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 #, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" msgstr "注释: %(ind)d - 类型: %(type)s" @@ -19051,235 +19814,235 @@ msgstr "注释: %(ind)d - 类型: %(type)s" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Default" msgstr "默认的" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "附录/Helvetica" +msgstr "PostScript/Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "垂直(由上至下)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "垂直(由下至上)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "水平(从左到右)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "水平(从右到左)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Bottom, left" msgstr "底部,左边" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Bottom, right" msgstr "底部,右边" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Top, left" msgstr "顶部,左边" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Top, Right" msgstr "顶部,右边" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Right, bottom" msgstr "右,下" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Right, top" msgstr "右边,顶部" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Left, bottom" msgstr "左,下" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Left, top" msgstr "左边,顶部" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Minimal size" msgstr "最小尺寸" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Fill the given area" msgstr "填写指定区域" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "使用最佳页数" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:91 msgid "Top" -msgstr "Top" +msgstr "顶部" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:92 msgid "Bottom" msgstr "底部" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:131 msgid "Processing File" msgstr "处理文件" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:840 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:846 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:858 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:864 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "压缩的 Structured Vector Graphs (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:870 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG image" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:876 msgid "GIF image" msgstr "GIF image" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:882 msgid "PNG image" msgstr "PNG image" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:888 msgid "Graphviz File" msgstr "Gramphviz 文件" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz Layout排版" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:974 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "选择字体家族,如果国际符号无法显示,使用FreeSans字体. FreSans 可从 http://www.nongnu.org/freefont/ 获取" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:981 msgid "The font size, in points." msgstr "字体尺寸,点数." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:984 msgid "Graph Direction" -msgstr "Graph Direction" +msgstr "图形走向" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:989 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "图形是否从顶部到底部或者自左向右." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "水平页面数量" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz 可以通过扩展矩形页面组创建非常大图像. 这控制水平组的数字页面. 仅仅对Ghostscript 的dot和pdf文件有效." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "垂直页面数量" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz 可以通过延展页面的矩形数组创建非常大的图像,这控制在垂直方向上的数字页面。仅仅对Ghostscript的dot和Pdf有效." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Paging Direction" msgstr "页面方向" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "图像页面输出的顺序被输出.这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于1的时候." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz 选项" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 msgid "Aspect ratio" msgstr "外观比例" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1040 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "很大程度上影响图像如何在页面上输出." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "每英寸的点数。当为网页创建一个 .gif 或者 .png图像文件时,尝试100或者300DPI。当创建postscript 或者PDF文件时,使用72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1051 msgid "Node spacing" msgstr "节点间距" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "节点之间最小的英尺距离,对于垂直图图像,是指相应的栏之间的距离。对于水平图像,是指相应的列之间的距离。" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059 msgid "Rank spacing" msgstr "阶层间距" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" +msgstr "不同等级间最小数量的自由空格,英尺。对于垂直图形,这将应用到行间距离,对于水平图形,将应用到列间距离。" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1067 msgid "Use subgraphs" msgstr "使用子图" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1068 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" +msgstr "子图表可以帮助GraphViz 位置的配偶在一起,并且对于不平凡的图表将会产生更长的线和更大的图。" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1078 msgid "Note to add to the graph" msgstr "添加到图像的笔记" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1080 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "文本将被添加到曲线." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1083 msgid "Note location" msgstr "注释位置" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1086 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "是否在页面的顶部或者底部显示笔记." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1090 msgid "Note size" msgstr "笔记大小" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1091 msgid "The size of note text, in points." msgstr "笔记文本尺寸,in points." @@ -19291,7 +20054,8 @@ msgstr "纵向" msgid "Landscape" msgstr "横向" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 #: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -19300,32 +20064,32 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:115 msgid "Configuration" msgstr "设定" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105 msgid "Style" msgstr "风格" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:435 msgid "Document Options" msgstr "文档选项" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:450 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 msgid "Permission problem" msgstr "许可问题" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:483 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -19336,23 +20100,23 @@ msgstr "" "\n" "请另选目录或者修正权限." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 msgid "File already exists" msgstr "文件已经存在" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:493 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "你可以选择覆盖文件,或者修改文件名." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 msgid "_Change filename" msgstr "修改文件名(_C)" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -19363,7 +20127,7 @@ msgstr "" "\n" "请选择另外一个路径或者纠正权限." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:581 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "你必须选择一个激活的人,完成正确的报告." @@ -19379,7 +20143,8 @@ msgstr "保存式样单错误" msgid "Style editor" msgstr "式样编辑器" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 msgid "point size|pt" msgstr "pt" @@ -19397,7 +20162,7 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"警告:过滤器中太多的参数 '%s'!\n" +"警告:筛查器中太多的参数 '%s'!\n" "尝试读取参数的子集。" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 @@ -19414,12 +20179,22 @@ msgstr "" msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "错误: 筛选 %s 无法正常载入.轻编辑筛选器!" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s 是" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:107 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s 包含" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:111 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s 不是" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:113 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s 不包含" @@ -19438,7 +20213,7 @@ msgstr "对象" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -msgstr "" +msgstr "匹配对象记录改变于某个特定日期之后/时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)或者某个范围内,如果有给定第二个时间的话。" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -19447,7 +20222,7 @@ msgstr "错误的日期时间格式" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" +msgstr "只有在日期时间已ISO形式 即yyyy-mm-dd hh:mm:ss,其中时间部分可选,才被接受。%s 不能满足。" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -19476,7 +20251,7 @@ msgstr "对象" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配对象拥有特定数值的属性" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -19515,15 +20290,15 @@ msgstr "匹配事件(特定的参数)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 msgid "Event filters" -msgstr "事件过滤器" +msgstr "事件筛查器" -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Object with " msgstr "对象 ," -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID的对象" +msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID编号的对象" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 @@ -19533,15 +20308,15 @@ msgstr "正则表达式:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "对象有笔记包含表达式" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "匹配对象笔记含有匹配表达式的文字" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "对象有笔记包含字串" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" @@ -19549,19 +20324,19 @@ msgstr "匹配笔记内包含所匹配字节的对象" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "对象含有索引的计数" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 msgid "Matches objects with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "匹配对象含有特定的索引计数" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " -msgstr "" +msgstr "对象中记录含有字串" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "匹配对象中的记录含有匹配字串的文字" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -19569,7 +20344,7 @@ msgstr "标为私有的对象" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "匹配对象中定义为私有的" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " @@ -19577,7 +20352,7 @@ msgstr "对象匹配 " #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 msgid "Matches objects matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "匹配对象中匹配特定筛查器名称的" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 msgid "Objects with " @@ -19585,13 +20360,14 @@ msgstr "对象含有Id " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID 匹配正则表达式的对象" +msgstr "匹配GRAMPS ID编号匹配正则表达式的对象" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "多样性过滤器" +msgstr "多样性筛查器" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "没有描述" @@ -19605,31 +20381,39 @@ msgstr "匹配特定类型的标记" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 msgid "Persons changed after " -msgstr "" +msgstr "成员在后更改的" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" +msgstr "匹配成员记录修改于特定日期时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之后 或者 在某个时间段内(如果给出第二个日期时间)。" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "正准备子筛选器" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "恢复所有子筛查器匹配" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "在和匹配的成员之间的关系路径" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" -msgstr "关系过滤器" +msgstr "关系筛查器" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "" +msgstr "搜索整个数据库,从指定的成员开始,并且从这个人与每个符合筛查器的成员返回。这会生成一系列关系路径(包括婚姻)形成于指定成员和目标成员之间。每条路径不一定是最短路径。" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 msgid "Finding relationship paths" msgstr "获取关系路径" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Evaluating people" msgstr "评价成员" @@ -19639,7 +20423,7 @@ msgstr "断开成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "" +msgstr "匹配成员, 与数据库中其他人没有任何家庭关系。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -19655,7 +20439,7 @@ msgstr "不完整的家庭事件" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" +msgstr "匹配成员,在家庭事件中包含缺失的日期和地点" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 msgid "People with addresses" @@ -19679,7 +20463,7 @@ msgstr "拥有共同属性的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配个人属性符合某个特定值的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -19687,15 +20471,15 @@ msgstr "拥有共同出生日期的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配出生日期符合特定值的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "" +msgstr "拥有共同符合 祖先的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "匹配拥有符合过滤条件的共同的祖先的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -19706,15 +20490,15 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 msgid "Ancestral filters" -msgstr "先辈过滤器" +msgstr "先辈筛查器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "" +msgstr "成员,拥有共同的祖先 " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" +msgstr "匹配拥有特定人为共同祖先的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -19730,7 +20514,7 @@ msgstr "拥有死亡日期的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配死亡日期为某个特定日的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " @@ -19738,7 +20522,7 @@ msgstr "拥有时间的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配个人事件为某个特定值的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " @@ -19746,7 +20530,7 @@ msgstr "人员的家庭 " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配家庭属性为某个特定值的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " @@ -19754,7 +20538,7 @@ msgstr "拥有家庭事件的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配家庭事件为某个特定值的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 msgid "People with media" @@ -19767,20 +20551,20 @@ msgstr "匹配在图库中有一定数量栏目的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 msgid "Person with " -msgstr "ID为的成员 " +msgstr "ID编号为的成员 " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配拥有特定Gramps ID的人" +msgstr "匹配拥有特定Gramps ID编号的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 msgid "People with LDS events" -msgstr "" +msgstr "LDS 时间为 的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "" +msgstr "匹配符合特定数量的 LDS 事件的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " @@ -19825,11 +20609,11 @@ msgstr "成员使用姓名" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "匹配特定(部分的)名字的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" -msgstr "" +msgstr "拥有 条笔记的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 msgid "Matches people having a certain number of notes" @@ -19837,19 +20621,19 @@ msgstr "匹配拥有特定数量笔记的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " -msgstr "" +msgstr "笔记中含有 字串 的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "匹配笔记中的文本含有匹配的字串的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "" +msgstr "拥有笔记中包含符合 的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "匹配 笔记中的文本符合特定表达式的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -19865,28 +20649,28 @@ msgstr "成员拥有关系" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "" +msgstr "匹配 拥有特定关系的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 msgid "Family filters" -msgstr "家庭过滤器" +msgstr "家庭筛查器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -msgid "People with source" -msgstr "成员拥有条来源" +msgid "People with sources" +msgstr "成员拥有条来源 " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "匹配在来源中拥有特定数量栏目的人" +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配拥有特定相关性数量来源链接的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " @@ -19894,15 +20678,15 @@ msgstr "成员,拥有来源 " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "" +msgstr "匹配 拥有特定配偶的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " -msgstr "" +msgstr "记录中含有字串 的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "匹配记录中的文本符合某个字串的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -19937,13 +20721,12 @@ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "匹配姓或者名缺失的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -#, fuzzy msgid "Ancestors of match" -msgstr "弹出窗口独立匹配" +msgstr "匹配 的先辈们" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "匹配任何符合筛查器人员的祖先的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " @@ -19961,13 +20744,13 @@ msgstr "收藏的成员" msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "符合在收藏列表中的成员" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 msgid "Children of match" msgstr "的子女们匹配" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "过滤器匹配的某人的子女" +msgstr "筛查器匹配的某人的子女" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 msgid "Default person" @@ -19979,7 +20762,7 @@ msgstr "选中默认人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " -msgstr "" +msgstr " 后代家庭成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 @@ -19987,7 +20770,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 msgid "Descendant filters" -msgstr "子孙过滤器" +msgstr "后代筛查器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" @@ -19999,7 +20782,7 @@ msgstr "的后代们匹配" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "匹配符合筛查器的任何人员的子孙的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -20007,7 +20790,7 @@ msgstr "的后代们" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "" +msgstr "匹配某个成员的所有后代" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" @@ -20015,35 +20798,35 @@ msgstr "匹配所有女性" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "收录的成员的祖先未能超过 代" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "" +msgstr "匹配在收录的列表中的成员,其祖先未能超过 N 代的" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "默认的成员的祖先 不超过 代" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" +msgstr "匹配默认的成员,其祖先 不超过 N 代" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr " 的祖先 不超过 代" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "" +msgstr "匹配特定人员,其祖先不超过 N 代。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr " 的后代 不超过 代记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "" +msgstr "匹配特定人员,其后代不超过 N 代记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -20051,43 +20834,43 @@ msgstr "匹配所有男性" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "" +msgstr " 的祖先最少有 代的记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "" +msgstr "匹配特定的成员,其祖先最少有 N 代的记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "" +msgstr " 的后代,最少有 代的记录" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "" +msgstr "匹配特定成员,其后代最少有 N 代记录" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" msgstr "的父母匹配" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "符合过滤器的某人的父母" +msgstr "符合筛查器的某人的父母" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" msgstr "的兄弟姐妹匹配" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "匹配某人的兄弟姐妹符合过滤器的成员" +msgstr "匹配某人的兄弟姐妹符合筛查器的成员" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Spouses of match" msgstr "的配偶匹配" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "匹配符合与某人结婚匹配过滤器的成员" +msgstr "匹配符合与某人结婚匹配筛查器的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -20103,7 +20886,7 @@ msgstr "符合事件为 的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "匹配事件符合特定事件过滤器的成员" +msgstr "匹配事件符合特定事件筛查器的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -20111,7 +20894,7 @@ msgstr "成员匹配" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "匹配符合特定过滤器名称的成员" +msgstr "匹配符合特定筛查器名称的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" @@ -20159,12 +20942,11 @@ msgstr "不完整事件记录的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" +msgstr "匹配 在某个事件中缺失日期或者地点的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -#, fuzzy msgid "On date:" -msgstr "出生日期" +msgstr "日期" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" @@ -20172,15 +20954,15 @@ msgstr "可能健在的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" +msgstr "匹配记录显示死亡时年龄不是太大的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr " 符合表达式的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "寻找Gramps ID符合表达式的成员" +msgstr "寻找Gramps ID编号符合表达式的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -20192,7 +20974,7 @@ msgstr "成员匹配" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "" +msgstr "匹配姓名匹配表达式的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -20200,7 +20982,7 @@ msgstr "的关系路径" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "" +msgstr "匹配 两个可以追述到一个共同祖先的成员, 并生成两个人的关系表" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" @@ -20208,7 +20990,7 @@ msgstr "收藏的两位成员的关系路径" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" +msgstr "匹配收录的个人可以追述到相同的祖先,并为收录的个人生成关系路径。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " @@ -20224,25 +21006,25 @@ msgstr "匹配数据库中每个家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 msgid "Families changed after " -msgstr "" +msgstr "改变于 之后的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" +msgstr "匹配家庭记录修改于 特定日期时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 在某个范围内(如果给出第二个时间日期)。" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 msgid "Person ID:" -msgstr "人员ID:" +msgstr "人员ID编号:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " -msgstr "" +msgstr "子女的 ID编号 为 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "匹配子女中拥有特定GRAMPS ID的家庭" +msgstr "匹配子女中拥有特定GRAMPS ID编号的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -20257,7 +21039,7 @@ msgstr "家庭中子女的姓名为 " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "匹配 子女拥有特定(或者部分的)名字的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" @@ -20269,11 +21051,11 @@ msgstr "匹配显示为私有的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " -msgstr "家庭中父亲的ID为" +msgstr "家庭中父亲的ID编号为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "匹配父亲拥有特定Gramps ID的家庭" +msgstr "匹配父亲拥有特定Gramps ID编号的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -20289,15 +21071,15 @@ msgstr "家庭中父亲的名字为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "匹配父亲拥有特定(或者部分的)名字的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " -msgstr "" +msgstr "含有家庭属性的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配家庭属性为特定数值的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " @@ -20305,11 +21087,11 @@ msgstr "家庭事件为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配事件含有特定数值的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 msgid "Families with media" -msgstr "" +msgstr "含有 媒介的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" @@ -20321,15 +21103,15 @@ msgstr "家庭Id为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定Gramps ID的家庭" +msgstr "匹配符合特定Gramps ID编号的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS events" -msgstr "" +msgstr "包含LDS事件的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "" +msgstr "匹配LDS事件含有特定数字的就爱听" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " @@ -20337,11 +21119,11 @@ msgstr "家庭标记为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配特定值标记的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 msgid "Families having notes" -msgstr "" +msgstr "家庭 拥有 条笔记的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 msgid "Matches families having a certain number notes" @@ -20349,7 +21131,7 @@ msgstr "匹配拥有特定数量笔记的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "" +msgstr "拥有笔记中包含 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" @@ -20357,7 +21139,7 @@ msgstr "匹配笔记中含有特定字段的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "" +msgstr "笔记中包含 表达式 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" @@ -20365,7 +21147,7 @@ msgstr "匹配笔记中含有匹配特定表达文字的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "参考数量 为 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" @@ -20380,12 +21162,12 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "匹配家庭关系类型为特定值的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -msgid "Families with source" -msgstr "" +msgid "Families with sources" +msgstr "含有 来源信息的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "匹配配偶含有一定数量项目的家庭" +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配含有一定数量来源相关联的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -20409,7 +21191,7 @@ msgstr "家庭中母亲Id为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "匹配父亲拥有特定GRAMPS ID的家庭" +msgstr "匹配父亲拥有特定GRAMPS ID编号的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -20425,27 +21207,27 @@ msgstr "家庭中母亲姓名为 " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "匹配其母亲含有特定(部分的)姓名的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "父亲姓名匹配 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "" +msgstr "任何子女姓名符合 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "子女中含有特定的(部分的)姓名的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "母亲姓名匹配 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "父亲姓名 符合 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" @@ -20453,7 +21235,7 @@ msgstr "匹配父亲的名字符合特定规则表达的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "母亲姓名 符合 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" @@ -20461,7 +21243,7 @@ msgstr "匹配母亲的名字符合特定规则表达的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " -msgstr "" +msgstr "子女姓名 符合 的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" @@ -20469,11 +21251,11 @@ msgstr "匹配孩子的名字符合特定规则表达的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr " 匹配表达式的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID 符合正则表达式的家庭" +msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20485,11 +21267,11 @@ msgstr "匹配数据库中的所有事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 msgid "Events changed after " -msgstr "" +msgstr "事件修改于后" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" +msgstr "时间记录修改于特定的日期/时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后,或者某个范围内(如果给出了第二个日期/时间)。" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20513,11 +21295,11 @@ msgstr "事件中数据位" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配含有特定值数据的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 msgid "Events with media" -msgstr "" +msgstr "含有媒介的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" @@ -20525,11 +21307,11 @@ msgstr "匹配在展馆中拥有一定数量项目的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " -msgstr "时间中ID为" +msgstr "时间中ID编号为" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的事件" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID编号的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " @@ -20541,7 +21323,7 @@ msgstr "匹配有特定数值标记的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 msgid "Events having notes" -msgstr "" +msgstr "含有笔记的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 msgid "Matches events having a certain number of notes" @@ -20549,7 +21331,7 @@ msgstr "匹配有特定数量笔记的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " -msgstr "" +msgstr "笔记中含有字串 的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" @@ -20557,7 +21339,7 @@ msgstr "匹配中笔记含有特定字符串的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "" +msgstr "笔记中 含有表达式 的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" @@ -20565,19 +21347,19 @@ msgstr "匹配笔记符合特定表达式的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "参考数量符合 的事件 " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "匹配有特定索引计算的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 -msgid "Events with source" -msgstr "时间中来源数量为" +msgid "Events with sources" +msgstr "含有 来源的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 -msgid "Matches events with a certain number of items in the source" -msgstr "匹配在来源中拥有特定数量栏目的事件" +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配在来源中拥有特定数量来源相关连的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" @@ -20597,7 +21379,7 @@ msgstr "匹配特定筛选名称的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "" +msgstr "成员时间匹配 个人过滤条件 " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" @@ -20605,7 +21387,7 @@ msgstr "匹配特定人员筛选名称的人员事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " -msgstr "来源符合<来源过滤器>的时间" +msgstr "来源符合的时间" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" @@ -20613,11 +21395,11 @@ msgstr "匹配特定来源筛选名称的来源事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr " 符合 表达式的事件 " #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID 符合正则表达式的时间" +msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的时间" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -20633,11 +21415,11 @@ msgstr "地点变更时间为之后" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" +msgstr "符合 修改于特定日期-时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后,或者 某个范围内的(如果给出了第二个日期-时间)地点记录。" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" -msgstr "" +msgstr "含有媒介的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" @@ -20649,15 +21431,15 @@ msgstr "地点Id 为" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的地点" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID编号的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "未给定经度,纬度的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "" +msgstr "匹配经度或者纬度为空的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 @@ -20666,7 +21448,7 @@ msgstr "地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 msgid "Places having notes" -msgstr "" +msgstr "含有笔记的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 msgid "Matches places having a certain number of notes" @@ -20674,19 +21456,19 @@ msgstr "匹配有特定数量笔记地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " -msgstr "" +msgstr "地点,拥有的笔记含有字段 " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "匹配地点,其中笔记含有匹配字段的文字" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "" +msgstr "地点中拥有笔记包含表达式" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "匹配地点,其中笔记含有符合特定表达式的文字" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -20715,15 +21497,15 @@ msgstr "地点匹配参数" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "匹配地点含有特定参数" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "地点,含有索引的计数" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "匹配地点,含有特定索引计数" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 msgid "Latitude:" @@ -20747,11 +21529,11 @@ msgstr "所给未知周围的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "" +msgstr "符合 在给定高度和宽度的长方形内 包含经度和纬度位置的地点,并且 给出经纬度的中点。" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " -msgstr "地点匹配过滤器" +msgstr "地点匹配筛查器" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" @@ -20759,7 +21541,7 @@ msgstr "匹配符合特定筛选名称的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 msgid "Places of events matching the " -msgstr "" +msgstr "事件匹配 的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" @@ -20775,11 +21557,11 @@ msgstr "匹配标记为私有的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr " 符合表达式的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID 符合正则表达式的地点" +msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的地点" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -20791,11 +21573,11 @@ msgstr "匹配数据库中的每一个源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 msgid "Sources changed after " -msgstr "" +msgstr "修改于 之后的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" +msgstr "匹配 修改于特定日期-时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后或者在某个范围之内的(如果给出了第二个日期-时间)的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -20811,11 +21593,11 @@ msgstr "来源包含Id " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的笔记" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID编号的笔记" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" -msgstr "" +msgstr "含有笔记的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 msgid "Matches sources having a certain number of notes" @@ -20823,7 +21605,7 @@ msgstr "匹配含有特定数量的笔记的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "" +msgstr "含有的笔记包含 的来源信息" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -20831,7 +21613,7 @@ msgstr "匹配" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "" +msgstr "来源中含有的笔记包含" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" @@ -20843,15 +21625,15 @@ msgstr "来源含有参考数量为 " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "匹配 含有个定参考数量的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 msgid "Sources with Repository references" msgstr "来源含有仓库参考数量为" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 -msgid "Matches sources with certain number repository references" -msgstr "匹配含有特定数量的参考的来源" +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "匹配含有特定数量的参考索引的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -20860,7 +21642,8 @@ msgid "Title:" msgstr "标题:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -20879,7 +21662,7 @@ msgstr "匹配含有特定参数的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " -msgstr "来源匹配过滤器 " +msgstr "来源匹配筛查器 " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -20895,11 +21678,11 @@ msgstr "匹配显示设为私有的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr " 符合表达式的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID 符合正则表达式的来源" +msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的来源" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -20911,11 +21694,11 @@ msgstr "匹配数据库中每一个媒介对象" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 msgid "Media objects changed after " -msgstr "" +msgstr "修改于 之后的媒介物" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "" +msgstr "符合 修改于特定日期:时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 某个范围内的(如果给出了第二个日期:时间)媒介物" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -20927,11 +21710,11 @@ msgstr "匹配含有特定数值属性的媒介对象" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " -msgstr "媒介对象ID为" +msgstr "媒介对象ID编号为" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID的媒体对象" +msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID编号的媒体对象" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -20953,11 +21736,11 @@ msgstr "匹配含有特定参数的媒介对象" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "笔记中含有 字串 的媒介物" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "符合 笔记中含有文本匹配字串的多媒体媒介" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " @@ -20997,7 +21780,7 @@ msgstr "媒介对象, 匹配正则表达式" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID 匹配正则表达式的媒体对象" +msgstr "匹配GRAMPS ID编号匹配正则表达式的媒体对象" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -21013,15 +21796,15 @@ msgstr "仓库,在 之后修订过的" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" +msgstr "符合 修改于特定日期/时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 或者 在某个范围内(如果给出了第二个日期/时间)的仓库记录。" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " -msgstr "仓库ID:" +msgstr "仓库ID编号:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配拥有特定GRAMPS ID的仓库" +msgstr "匹配拥有特定GRAMPS ID编号的仓库" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " @@ -21074,7 +21857,7 @@ msgstr "仓库 , 匹配正则表达式" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID匹配正则表示式的仓库" +msgstr "匹配GRAMPS ID编号匹配正则表示式的仓库" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -21098,7 +21881,7 @@ msgstr "笔记,在 之后修改的" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" +msgstr "符合 修改于特定日期-时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 在某个范围内(如果给出了第二个日期-时间)的笔记记录" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -21106,7 +21889,7 @@ msgstr "笔记,属于" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的笔记" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID编号的笔记" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " @@ -21118,7 +21901,7 @@ msgstr "匹配符合特定值的标记的笔记" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 msgid "Notes containing " -msgstr "笔记包含 " +msgstr "笔记包含字串" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" @@ -21146,7 +21929,7 @@ msgstr "匹配符合特定参数的笔记" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "参考数量为 的笔记" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches notes with a certain reference count" @@ -21166,7 +21949,7 @@ msgstr "笔记 符合正则表达式" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID 符合正则表达式的笔记" +msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的笔记" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -21272,9 +22055,12 @@ msgstr "缩放至等宽" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "缩放至整页" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "基本信息" @@ -21286,22 +22072,32 @@ msgstr "图像" msgid "Preferred name" msgstr "首选姓名" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +#: ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "放弃修改并关闭窗口" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "修改并关闭窗口" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" msgstr "称呼:" @@ -21313,9 +22109,12 @@ msgstr "编辑喜爱的名字" msgid "Gi_ven:" msgstr "名(_V):" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "显示记录是否为私有的" @@ -21328,18 +22127,24 @@ msgid "" "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" +"取自教父的: 个人的姓名中的某一个部分源自其父亲,教父等名字的一部分 \n" +"头衔: 头衔用于指明某个人,比如'博士'(‘Dr’)或者 '牧师'(‘Rev’)" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" +"前缀: 可选择的家族的前缀名不能使用 类似 \"de\" 或者 \"van\"等符号 \n" +"后缀: 可选择的家族的后缀名不能使用类似 \"Jr.\" or \"III\"" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "人的名字" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" msgstr "族姓(_F)" @@ -21347,24 +22152,35 @@ msgstr "族姓(_F)" msgid "_Gender:" msgstr "性别:(_G)" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "编号(_I):" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 #: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Marker:" msgstr "标记(_M)" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "类别(_T):" @@ -21408,7 +22224,8 @@ msgstr "启动时显示(_D)" msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "预览" @@ -21417,8 +22234,10 @@ msgstr "预览" msgid "Convert to a relative path" msgstr "转换成相对路径" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" @@ -21495,6 +22314,14 @@ msgid "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" +"以下转换被应用:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 msgid "Date" @@ -21502,7 +22329,7 @@ msgstr "日期" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 msgid "Q_uality" -msgstr "品质(Q)" +msgstr "成色(_U)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 msgid "Second date" @@ -21522,7 +22349,7 @@ msgstr "日(_A)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 msgid "Dua_l dated" -msgstr "" +msgstr "双日期(_I)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 msgid "January 1" @@ -21562,7 +22389,7 @@ msgstr "年(_E)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 msgid "_Day" -msgstr "提案(_D)" +msgstr "日(_D)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 msgid "_Month" @@ -21572,11 +22399,13 @@ msgstr "月(_M)" msgid "_Year" msgstr "年(_Y)" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A_bbreviation:" msgstr "缩写(_B)" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "_Author:" msgstr "作者:(_A)" @@ -21600,7 +22429,8 @@ msgstr "边界" msgid "Color" msgstr "颜色" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -21612,8 +22442,10 @@ msgstr "字体选项" msgid "Indentation" msgstr "缩进" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 @@ -21695,9 +22527,8 @@ msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Padding:" -msgstr "留空(_P):" +msgstr "留空(_P): " #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 msgid "_Right" @@ -21755,7 +22586,8 @@ msgstr "描述(_D):" msgid "_Web address:" msgstr "网址(_W):" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "名字(_N):" @@ -21764,12 +22596,14 @@ msgstr "名字(_N):" msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 msgid "Reference information" msgstr "参考信息" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 msgid "Shared information" msgstr "共享信息" @@ -21789,36 +22623,44 @@ msgstr "关联性(_A):" msgid "_Person:" msgstr "成员: " -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 msgid "C_ity:" msgstr "城市(_I):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "教区(_U):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "Co_unty:" msgstr "县城(郡)(_U):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 msgid "Cou_ntry:" msgstr "国家(_N):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 #: ../src/glade/editplace.glade.h:7 msgid "Phon_e:" msgstr "电话(_E):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 msgid "S_treet:" msgstr "街道" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 msgid "_State:" msgstr "州(_S):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 #: ../src/glade/editplace.glade.h:13 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "邮编(_Z):" @@ -21845,7 +22687,7 @@ msgstr "死亡:" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Name Child:" -msgstr "名字:" +msgstr "命名子女:" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 msgid "Open person editor of this child" @@ -21875,9 +22717,12 @@ msgstr "地址(_R):" msgid "C_ity/County:" msgstr "城市/郡县(_I):" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "_Date:" msgstr "日期(_D):" @@ -21885,14 +22730,15 @@ msgstr "日期(_D):" msgid "_State/Province:" msgstr "州/省(_S):" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 #: ../src/glade/editname.glade.h:8 msgid "Invoke date editor" msgstr "打开死亡事件编辑器" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "注意: 任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将反映到媒介本身。 " #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -21912,21 +22758,28 @@ msgstr "Corner 2: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "" +msgstr "如果媒介是一张图像,选择一个图像的区域作为索引。坐标(0,0)代表左上角。如此作可以完成一个你希望使用的矩形区域。" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "_Path:" msgstr "路径(_P):" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "注意:任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将涉及所有事件的参与者。 " + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "De_scription:" msgstr "描述(_S):" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "_Event type:" msgstr "事件类型(_E):" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "_Place:" msgstr "地点(_P):" @@ -21941,7 +22794,7 @@ msgstr "家庭:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "" +msgstr "LDS _Temple:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 msgid "Ordinance:" @@ -21988,7 +22841,7 @@ msgstr "地名名称(_P):" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" +msgstr "注意:在共享的来源信息中的任何修改,都将会影响到来源信息自身的数据,并影响到所有多该来源信息的引用。 " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" @@ -22020,7 +22873,7 @@ msgstr "覆盖(_V)" #: ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "P_atronymic:" -msgstr "" +msgstr "源自父(祖)名的:(_A)" #: ../src/glade/editname.glade.h:11 msgid "Suffi_x:" @@ -22068,7 +22921,7 @@ msgstr "缩写:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID: " +msgstr "Gramps ID编号: " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" @@ -22128,23 +22981,23 @@ msgstr "注意:只有关闭这个窗口后,改变才起作用" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" -msgstr "添加一个新的过滤器" +msgstr "添加一个新的筛查器" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "添加其他规则到过滤器" +msgstr "添加其他规则到筛查器" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "All rules must apply" -msgstr "所有的规则必须实行" +msgstr "所有的规则必须满足" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "At least one rule must apply" -msgstr "至少一条规则必须实行" +msgstr "至少一条规则必须满足" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" -msgstr "克隆选择的过滤器" +msgstr "克隆选择的筛查器" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Co_mment:" @@ -22160,7 +23013,7 @@ msgstr "删除所选规则" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" -msgstr "编辑选中的过滤器" +msgstr "编辑选中的筛查器" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" @@ -22176,7 +23029,7 @@ msgstr "显示不符过滤规则的值" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "Test the selected filter" -msgstr "测试所选过滤器" +msgstr "测试所选筛查器" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" @@ -22326,7 +23179,7 @@ msgstr "定制筛选器(_E)" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "事件比较工具使用在定制的过滤编辑器中设定的过滤器" +msgstr "事件比较工具使用在定制的过滤编辑器中设定的筛查器" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22414,9 +23267,8 @@ msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "请耐心等待.这将会持续一会." #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Use soundex codes" -msgstr "使用自定义字体" +msgstr "使用soundex codes" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -22465,9 +23317,8 @@ msgid "Close Window" msgstr "关闭窗口" #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "SoundEx code:" -msgstr "拖放代码" +msgstr "SoundEx 代码:" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 @@ -22523,7 +23374,7 @@ msgstr "导出:" #: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" -msgstr "过滤器(_E)" +msgstr "筛查器(_E)" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" @@ -22546,9 +23397,8 @@ msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "从路径索引照片(_I)" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Use _Living as first name" -msgstr "使用字体名字作为文字(_N)" +msgstr "使用健在成员作为姓名(_L)" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" @@ -22634,15 +23484,18 @@ msgstr "GRAMPS 家谱系统 " msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "管理家谱信息,实施家谱搜索和分析" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" msgstr "GRAMPS XML 数据库 " -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps数据库" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "Gramps package" msgstr "GRAMPS包 " @@ -22652,15 +23505,15 @@ msgstr "GeneWeb 来源文件" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "Adding Children
        To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "添加子女
        在Gramps中有两种方式添加子女。你可以再家庭视图中找到他们中的一个父母并打开家庭。然后选择为已存在的成员添加一个新成员。你也可以从家庭编辑器中添加子女(或者兄弟)。" +msgstr "添加子女
        在Gramps中有两种方式添加子女。你可以在家庭视图中找到他们中的一个父母并打开家庭。然后选择为已存在的成员添加一个新成员。你也可以从家庭编辑器中添加子女(或者兄弟姐妹)。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "Adding Images
        An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." msgstr "添加图像
        图像可以通过从文件管理器或者网页浏览器拖和放,来添加到图库和媒体查看.事实上,你可以用同样方法天津爱任何其他类型文档,特别适合扫描文档和其他数字来源。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
        The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options." -msgstr "家世视图
        家世视图显示了一个传统的家世表.悬浮鼠标在个体成员上方,可以查看更加详细的信息,或者右键调出菜单快速浏览其他家庭成员和设定。尝试设定了解不同的选项。" +msgid "Ancestor View
        The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "家世视图
        家世视图显示了一个传统的家世表.悬浮鼠标在个体成员上方,可以查看更加详细的信息,或者右键调出菜单快速浏览其他家庭成员和设定。尝试设定了解不同的选项。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "Book Reports
        The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." @@ -22668,23 +23521,23 @@ msgstr "书册报告
        书册报告在"报告 > 书册 > 书 #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "Bookmarking Individuals
        The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "个体收藏
        收藏菜单方便保存经常调用的成员。点击被收藏的家庭成员,那么成员会被选中。如果要为一个成员建立收藏,选中成员,然后到"收藏 >添加收藏 "或者按 Ctrl+D. 你也可以收藏其他对象。" +msgstr "个体书签
        “书签“菜单方便收藏经常调用的成员。点击被收藏的家庭成员,那么成员会被选中。如果要为一个成员建立书签,选中成员,然后到"书签 >添加书签 "或者按 Ctrl+D. 你也可以收藏其他对象。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "Calculating Relationships
        To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "血缘关系分析
        确认数据库中的两个人之间是否有血缘关系(血缘,非结婚的)本工具,位于"工具>功能> 血缘关系分析器..."。同时也会得出精确的共同的祖先。" +msgstr "关系分析
        确认数据库中的两个人之间是否有血缘关系(血缘,非结婚的)本工具,位于"工具>实用功能> 关系分析器..."。同时也会得出精确的共同的祖先。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "Changing the Active Person
        Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "变更激活成员
        在视图中变更激活的成员非常容易。在关系视图中仅仅点击任何人。在先辈视图中双击成员或者右键点击选择他们的配偶,兄弟姐妹,子女或者父母。" +msgstr "变更激活的成员
        在视图中变更激活的成员非常容易。在关系视图中仅仅需要点击任何人。在先辈视图中双击成员或者右键点击选择他们的配偶,兄弟姐妹,子女或者父母就可以激活。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "Contributing to Gramps
        Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "协助 Gramps
        你是否期望帮助Gramps但是却不会写程序?没有关系!像Gramps这样的大型项目需要各样才能的人。提供帮助可以是撰写文档,或者测试开发版本的软件,也可以在网站上帮忙。可以从订阅Gramps 开发邮件列表,Gramsp-devel,并介绍你自己。订阅信息可以在"帮助 > Gramps 邮件列表"找到。" +msgstr "协助 Gramps
        你是否期望帮助Gramps但是却不会写程序?没有关系!像Gramps这样的大型项目需要各样才能的人。提供帮助可以是撰写文档,或者测试开发版本的软件,也可以在网站上帮忙。可以从订阅Gramps 开发邮件列表,Gramsp-devel,并介绍你自己开始。订阅信息可以在"帮助 > Gramps 邮件列表"找到。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "Directing Your Research
        Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "指导你的研究
        从你知道的到你所不知的。总是在作出猜测前记录下所知的事情。通常手边的事实标示了不同的研究方向。当你有另外一个未探索的方向时,不要浪费时间在为一个小的轨迹而搜索数千条记录," +msgstr "指导你的研究
        从你知道的到你所不知的。总是在作出猜测前记录下所知的事情。通常手边的事实标示了不同的研究方向。当你有一个未探索的方向时,千万不要在为一个小的轨迹而搜索数千条记录,从而浪费时间," #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "Duplicate Entries
        "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." @@ -22695,20 +23548,20 @@ msgid "Editing Objects
        In most cases double clicking on a name, sourc msgstr "编辑对象
        大多数情况下,双击一个名字,来源,地点或者媒介将会弹出一个窗口允许你编辑对象。注意弹出的结果可能取决于上下文。比如,在家庭视图中点击父母或者孩子时会弹出关系编辑器。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
        You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "编辑父母-子女关系
        你可以在家庭编辑器中双击子女来编辑子女与父母的关系。关系可以是收养,出生,领养,无,资助,继子和未知等。" +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
        You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "编辑父母-子女关系
        你可以在家庭编辑器中双击子女来编辑子女与父母的关系。关系可以是收养,出生,领养,无,资助,继子女和未知等。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "Extra Reports and Tools
        Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "额外报告和工具
        其他工具盒报告可以在"Addon"中添加到Gramps系统中。在 "帮助 > 额外报告/工具"中查看。对于高级用户来讲,这是最好体验和创建新功能的方式。" +msgstr "额外报告和工具
        其他工具和报告可以在"插件"中添加到Gramps系统中。在 "帮助 > 其他报告/工具"中查看。对于高级用户来讲,这是最好体验和创建新功能的方案。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "Filtering People
        In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "过滤成员
        在成员视图中,你可以基于许多标准过滤个体。定义新的过滤器请到 "编辑 > 成员过滤编辑器" 你可以命名你的过滤器并添加与合并之前预设的规则。比如,你可以定义一个过滤器并在家庭树中寻找所有适合的成员。没有出生日期的成员也可以被过滤。为了获得结果保存你的过滤器并在过滤器边框底部选择。然后点击应用。如果过滤器边栏不可见,选择视图 >过滤器。" +msgstr "筛查成员
        在成员视图中,你可以基于许多标准过滤个体。定义新的筛查器请到 "编辑 > 成员筛查编辑器" 你可以命名你的筛查器并添加与合并之前预设的规则。比如,你可以定义一个筛查器并在家庭树中寻找所有适合的成员。没有出生日期的成员也可以被筛查。为了获得结果保存你的筛查器并在筛查器边框底部选择。然后点击应用。如果筛查器边栏不可见,选择视图 >筛查器。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "Filters
        Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "过滤器
        过滤器允许你限制在成员视图中所见的成员。除了许多预设的过滤器外,定制的过滤器完全受限于你的想像力。定制过滤器可以在 "编辑 > 成员过滤编辑器"." +msgstr "筛查器
        筛查器允许你限制在成员视图中可见的成员。除了许多预设的筛查器外,定制的筛查器完全受限于你的想像力。定制筛查器可以在 "编辑 > 成员筛查编辑器"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "Gramps Announcements
        Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" @@ -22716,11 +23569,11 @@ msgstr "Gramps 声明
        当有新版本GRAMPS软件时,是否希望 #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "Gramps Mailing Lists
        Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "GRAMPS邮件列表: 希望获知你对于GRAMPS的要求的答案吗?检查gramps-user列表。很多参与者在列表中,你很可能很快获知答案。如果你有任何与开发GRAMPS有关的问题,尝试gramps-devel。关于两种邮件列表的信息可以通过选择"帮助 > Gramps 邮件列表"." +msgstr "GRAMPS邮件列表
        : 希望获知你对于GRAMPS的要求的答案吗?检查gramps-user列表。很多参与者在列表中,你很可能很快获知答案。如果你有任何与开发GRAMPS有关的问题,尝试gramps-devel。关于两种邮件列表的信息可以通过选择"帮助 > Gramps 邮件列表"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
        Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well." -msgstr "GRAMPS 报告
        GRAMPS 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容易阐述复杂血缘关系,儿文字报告非常适合作为邮件发送给你家庭树中的成员。如果你准备为你的家谱树创建网站,那么也同样有类似的报告模式。" +msgid "Gramps Reports
        Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "GRAMPS 报告
        GRAMPS 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容易阐述复杂血缘关系,儿文字报告非常适合作为邮件发送给你家庭树中的成员。如果你准备为你的家谱树创建网站,那么也同样有类似的报告模式。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "Gramps Tools
        Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." @@ -22728,7 +23581,7 @@ msgstr "Gramps 工具
        GRAMPS拥有丰富的工具。这些允许你 #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "Gramps Translators
        Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps 翻译器
        GRAMPS 被设计当有新的翻译时,可以毫不费力的添加。如果你有兴趣参与,请发邮件到gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps 翻译者
        GRAMPS 被设计当有新的翻译时,可以毫不费力的添加。如果你有兴趣参与,请发邮件到gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Gramps for Gnome or KDE?
        For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." @@ -22740,15 +23593,15 @@ msgstr "Hello, привет or 喂
        GRAMPS提供全部Unicode支持。 #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "Improving Gramps
        Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "改善Gramps
        用户被鼓励要求提升Gramps的性能。提出高性能的要求可以通过gramps-users 或者 gramps-devel 的邮件列表,或者访问 http://bugs.gramps-project.org 并建立一个性能需求请求。整理一个性能请求很棒,但是如果能够在邮件列表中讨论你的想法会更好。" +msgstr "改善Gramps
        我们鼓励用户提出提升Gramps的性能的要求。提出高性能的要求可以通过gramps-users 或者 gramps-devel 的邮件列表,或者访问 http://bugs.gramps-project.org 并建立一个性能需求请求。整理一个性能请求很棒,但是如果能够在邮件列表中讨论你的想法会更好。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
        Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "错误的数据
        每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。点击日期按钮,你可以使用日期选择对话框。日期格式可以通过"编辑 > 选项 > 显示" 设定" +msgid "Incorrect Dates
        Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "错误的数据
        每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。点击日期按钮,你可以使用日期选择对话框。日期格式可以通过"编辑 > 选项 > 显示" 设定 " #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "Inverted Filtering
        Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "倒置的过滤器
        过滤器使用‘倒置’选项可以很容易转换。比如,通过转换‘有孩子的成员’过滤,你可以选择所有没有孩子的成员。" +msgstr "倒置的筛查器
        筛查器使用‘倒置’选项可以很容易转换。比如,通过转换‘有孩子的成员’筛查,你可以选择所有没有孩子的成员。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "Keeping Good Records
        Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." @@ -22760,15 +23613,15 @@ msgstr "键盘快捷键
        是否厌倦了离开键盘使用鼠标的生 #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "Listing Events
        Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "列举事件
        事件通过打开"成员 > 编辑成员 > 事件" 在事件类型中有一个很长的预制事件类型列表。你可以通过在文本区域添加你自己的事件类型,他们可以被添加进有效的事件,但是不是翻译。" +msgstr "列举事件
        事件通过打开"成员 > 编辑成员 > 事件" 在事件类型中有一个很长的预制事件类型列表。你可以通过在文本区域添加你自己的事件类型,他们可以被添加进有效的事件,不会被翻译。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "Locating People
        By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "定位成员
        默认情况下,每个族姓在成员列表中只列一次。点击左边名字的箭头,列表会扩展开,并显示所有的该姓的成员。在很长的列表中定位家庭成员,可以选择家族姓(不是成员)然后开始输入。视图会跳到第一个家庭成员的名字符合你输入的字符的位置。" +msgstr "定位成员
        默认情况下,每个族姓在成员列表中只列一次。点击左边名字的箭头,列表会自动展开,并显示所有的该姓的成员。在很长的列表中定位家庭成员,可以选择家族姓(不是成员)然后开始输入。视图会跳到第一个家庭成员的名字符合你输入的字符的位置。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "Making a Genealogy Website
        You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "建立基因网站
        你可以很容易的导出你的家庭树到网页中.选择整个数据库,家庭线或者选中的个人,用于上传到网络中.Gramps项目提供免费的主网站用于家谱网站的挂靠。" +msgstr "建立基因网站
        将你的家庭树转换成为网页是一件很容易的事情. 你可以选择整个数据库,家庭线或者选中的个人会被收集,并用于上传到网络. Gramps计划可以提供免费的主网站便于家谱网页的挂靠。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "Managing Names
        It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." @@ -22776,23 +23629,23 @@ msgstr "管理名字
        在Gramps中及时成员有几个名字也很容 #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "Managing Places
        The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "管理地点
        地点试图显示了数据库中所有的地点. 地点视图可以按照不同的标准排列,比如城市,县,州等顺序." +msgstr "地点管理
        地点视图显示了数据库中所有的地点. 地点视图可以按照不同的标准排列,比如城市,县,州等顺序." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "Managing Sources
        The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "管理信息源
        来源视图在一个窗口列出了所有的来源清单. 双击可以编辑,添加注释,并查看每个个体来源的索引.你可以使用过滤器分组你的来源信息。" +msgstr "管理信息源
        来源视图在一个窗口列出了所有的来源清单. 双击可以编辑,添加注释,并查看每个个体来源的索引.你可以使用筛查器分组你的来源信息。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "Media View
        The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Media View
        媒体视图显示了数据库中所有媒体的清单. 这些可能是图片,视频,声音剪辑,电子表格,文档或者其他。" +msgstr "媒体视图
        媒体视图显示了数据库中所有多媒体的清单. 这些可能是图片,视频,声音剪辑,电子表格,文档或者其他资料。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "Merging Entries
        The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." msgstr "合并
        "编辑 > 比较与合并..."功能可以将两个分开的成员合并成一个人. 本功能在合并两个数据库中重复的人,或者合并多个不同姓名的人时非常有用." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
        Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "向前和向后浏览
        GRAMPS 保持一张之前活跃的人员名单。你可以使用按钮"Go > Forward" and "Go > Back" 或者箭头按钮。" +msgid "Navigating Back and Forward
        Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "向前和向后浏览
        GRAMPS 保持一张之前活跃的人员名单。你可以使用按钮"转到 >前进" 和 "转到 > 后退" 或者箭头按钮。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "No Speaka de English?
        Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." @@ -22804,11 +23657,11 @@ msgstr "开源软件
        免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型 #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "Ordering Children in a Family
        The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "为子女在家庭中排序
        家庭中子女的出生顺序可以通过拖拉来调整。这个顺序调整保留用于当不知道子女的出生日期的时候。" +msgstr "为子女在家庭中排序
        家庭中子女的出生顺序可以通过拖拉来调整。这个顺序调整仅限于当不知道子女的出生日期的时候。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
        Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "整理视图
        很多视图可以以金字塔树或者简单列表模式显示你的数据。 每种视图可以设定为你喜爱的方式。查看右边栏上方的工具条或者"视图" 菜单." +msgid "Organising the Views
        Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "整理视图
        很多视图可以以金字塔树或者简单列表模式显示你的数据。 每种视图可以设定为你喜爱的方式。查看右边栏上方的工具条或者"视图" 菜单." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "Privacy in Gramps
        Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." @@ -22827,16 +23680,16 @@ msgid "Reporting Bugs in Gramps
        The best way to report a bug in Gramp msgstr "Gramps中汇报错误
        在GRAMPS系统中汇报一个错误的最有效的方式是,登录http://bugs.gramps-project.org 使用GRAMPS的报告追踪系统" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
        "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "设定你的喜爱的选项
        "编辑 > 偏好..." 允许你修改很多设定,比如你媒体文件的路径,并允许你根据你的需要,调整很多方面Gramps的显示。每种分别的视图可以在"视图 > 设定视图..."下设定。" +msgid "Setting Your Preferences
        "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "设定你的偏好
        "编辑 > 首选项..." 允许你修改很多设定,比如你媒体文件的路径,并允许你根据你的需要,调整很多方面Gramps的显示。每种分别的视图可以在"查看 > 设定视图..."中设定。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "Show All Checkbutton
        When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "显示所有勾选按钮
        当为一个存在的成员添加配偶时,成员显示列表被过滤的只显示符合要求的成员(基于数据库中的日期)。一旦gramps作出了错误的选项,你可以检查顾虑器中所显示的勾选按钮。" +msgstr "显示所有勾选按钮
        当为一个存在的成员添加配偶时,成员显示列表被过滤为只显示符合要求的成员(基于数据库中的日期)。一旦gramps作出了错误的选项,你可以检查筛查器中所显示的勾选按钮。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
        The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "姓名中包含什么?
        姓名Gramps 是由系统的原始开发者,Don Allingham根据其父亲建议开发的。 GRAMPS 是一套族谱搜索和分析管理程序系统。它是一全套族谱程序,允许你保存,编辑和搜索族谱数据。Gramps 数据库后端非常强大,一些用户正用于管理数百上千人员的族谱信息。" +msgid "So What's in a Name?
        The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "姓名中包含什么?
        姓名Gramps 是由系统的原始开发者,Don Allingham根据其父亲建议开发的。 GRAMPS 是一套族谱搜索和分析管理程序系统。它是一全套族谱程序,允许你保存,编辑和搜索族谱数据。Gramps 数据库后端非常强大,一些用户正用于管理数百上千人员的族谱信息。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "SoundEx can help with family research
        SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." @@ -22864,7 +23717,7 @@ msgstr "GEDCOM 文件格式
        GRAMS 允许你导入,和输出,GEDCO #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "The Gramps Code
        Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Gramps 代码
        GRAMPS使用的计算机语言成为Python,其图形界面调用GTK和GNOME库函数。GRAMPS已经有可以在任何计算机系统上使用的程序。" +msgstr "Gramps 代码
        GRAMPS使用的计算机语言称为Python,其图形界面可以调用GTK和GNOME库函数。GRAMPS已经有可以在任何计算机系统上使用的程序。比如Linux,BSD,Solaris,Windows 和 Mac OS X。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "The Gramps Homepage
        The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" @@ -22880,11 +23733,11 @@ msgstr "Gramps XML 数据包
        你可以转换你的数据到GRAMPS 包 #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "The Home Person
        Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "一家之主
        在GRAMPS中,任何人可以被选为 '家主 '. 使用 "编辑 > 设定家主".家主是当打开数据库,家庭按钮被按下时,选中的人员." +msgstr "一家之主
        在GRAMPS中,任何人可以被选为 '家主 '. 使用 "编辑 > 设定家主".家主是当打开数据库,家庭按钮被按下时,选中的人员." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Unsure of a Date?
        If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "你不能确认的日期?
        如果你不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日期),GRAMPS允许你基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:&about; 大约 1908"在GRAMPS 属于有效的出生日期输入。参照GRAMPS的wiki手册了解关于日期输入选项的完整说明。" +msgstr "你不能确认的日期?
        如果你不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日期),GRAMPS允许你基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:" &about ; 大约 1908" ;在GRAMPS 属于有效的出生日期输入。参照GRAMPS的wiki手册了解关于日期输入选项的完整说明。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "Web Family Tree Format
        Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." @@ -22896,252 +23749,204 @@ msgstr "这是作什么用的?
        不确定按钮是作什么的?很 #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "Who Was Born When?
        Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "谁生在什么时候?
        在 "工具 > 分析和发掘 > 对比个体事件..." 你可以对你数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果你希望你数据库中每个人的出生日期,你可以使用定制的过滤器过滤并缩小结果范围。" +msgstr "谁生在什么时候?
        在 "工具 > 分析和探索 > 对比个人事件..." 你可以对你数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果你希望你数据库中每个人的出生日期,你可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
        A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" January 4, 2000 and March 20, 2003".选择一段日期。 你也可以定义在日期中隐私的等级,甚至选择7种不同的日历。尝试日期区域旁的事件编辑器。" +msgid "Working with Dates
        A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "处理日期数据
        你可以通过使用格式在" 1月 4, 2000 和 3月 20, 2003".选择一段日期。 你也可以定义在日期中隐私的等级,甚至选择7种不同的日历。尝试日期区域旁的事件编辑器。" +#~ msgid "Last modified" +#~ msgstr "上次修订" +#~ msgid "EW" +#~ msgstr "EW" +#~ msgid "NS" +#~ msgstr "NS" +#~ msgid "Show Repository Reference" +#~ msgstr "显示仓库参照" +#~ msgid " Date" +#~ msgstr "日期" +#~ msgid " Place" +#~ msgstr "地点" +#~ msgid "Creating event page %02d of %02d" +#~ msgstr "创建事件页面 %02d 在 %02d" +#~ msgid "Download page note" +#~ msgstr "下载页面备注" +#~ msgid "A note to be used on the download page" +#~ msgstr "应用于下载页中的注释" +#~ msgid "Whether to include a link to the home person" +#~ msgstr "是否包含与家主的链接" +#~ msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps." +#~ msgstr "'%s' 不适于此版本GRAMPS." +#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "匹配在来源中拥有特定数量栏目的人" #~ msgid "Export Complete: %d second" #~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds" #~ msgstr[0] "导出完成: %d 秒 " - #~ msgid "Django import" #~ msgstr "Django 导入" - #~ msgid "Select filter to restrict people" #~ msgstr "为限制的人员选择过滤器" - #~ msgid "Calculated Date Estimates" #~ msgstr "评价计算的日期" - #~ msgid "Source to remove and/or add" #~ msgstr "要移除或/和添加的来源" - #~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" #~ msgstr "移除之前添加的事件,笔记和来源" - -#~ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +#~ msgid "" +#~ "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" #~ msgstr "移除计算的时间,笔记,和来源;施行后立即显示。" - #~ msgid "Do not add birth events" #~ msgstr "不要添加出生事件" - #~ msgid "Add birth events without dates" #~ msgstr "添加不含日期的出生事件" - #~ msgid "Add birth events with dates" #~ msgstr "添加含有日期的出生事件" - #~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates" #~ msgstr "添加出生时间包含或不包含推测的日期" - #~ msgid "Do not add death events" #~ msgstr "不要添加死亡事件" - #~ msgid "Add death events without dates" #~ msgstr "添加没有日期的死亡事件" - #~ msgid "Add death events with dates" #~ msgstr "添加含有日期的死亡事件" - #~ msgid "Add death events with or without estimated dates" #~ msgstr "添加死亡时间包含或者不包含预测的日期。" - #~ msgid "Maximum age" #~ msgstr "最大年龄" - #~ msgid "Maximum age that one can live to" #~ msgstr "人类生存极限" - #~ msgid "Maximum age difference between siblings" #~ msgstr "表亲兄弟最大年龄差" - #~ msgid "Average years between two generations" #~ msgstr "两代人之间的平均年限" - #~ msgid "Estimated Dates" #~ msgstr "估计的日期 " - #~ msgid "Approximate (about)" #~ msgstr "大约" - #~ msgid "Extremes (after and before)" #~ msgstr "极端的(之后和之前)" - #~ msgid "Help" #~ msgstr "帮助" - #~ msgid "Calculate Estimated Dates" #~ msgstr "计算估计日期" - #~ msgid "Select All" #~ msgstr "全选" - #~ msgid "Select None" #~ msgstr "不选择" - #~ msgid "Toggle Selection" #~ msgstr "开关选项" - #~ msgid "Add Selected Events" #~ msgstr "添加选择的事件" - #~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" #~ msgstr "移除事件,笔记,来源和重选的数据" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and " +#~ "reselect data?" #~ msgstr "你确认希望移除之前的时间,笔记,和来源并重新选择数据吗?" - #~ msgid "Remove and Run Select Again" #~ msgstr "移除并再次运行选择" - #~ msgid "Reselect Data" #~ msgstr "重选数据" - #~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" #~ msgstr "是否确认重新选择数据?" - #~ msgid "Run Select Again" #~ msgstr "重新运行选择" - #~ msgid "Evidence" #~ msgstr "证据" - #~ msgid "Relative" #~ msgstr "亲属 " - #~ msgid "Processing...\n" #~ msgstr "处理...\n" - #~ msgid "Removing old estimations... " #~ msgstr "移除旧的推测" - #~ msgid "Removing '%s'..." #~ msgstr "移除 '%s'..." - #~ msgid "done!\n" #~ msgstr "完成!\n" - #~ msgid "Removed date estimates" #~ msgstr "移除日期推测" - #~ msgid "" #~ "Selecting... \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "选择... \n" #~ "\n" - #~ msgid "Selecting..." #~ msgstr "选择... " - #~ msgid "Add birth and death events" #~ msgstr "添加出生和死亡事件" - #~ msgid "Add birth event" #~ msgstr "添加出生事件" - #~ msgid "Add death event" #~ msgstr "添加死亡事件" - #~ msgid "No events to be added." #~ msgstr "无事件要被添加." - #~ msgid "Selecting... " #~ msgstr "选择..." - #~ msgid "Adding events '%s'..." #~ msgstr "添加时间'%s'..." - #~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" #~ msgstr "添加基于%(evidence)s的出生时间, 为%(name)s" - #~ msgid "Added birth event based on %s" #~ msgstr "基于%s 添加出生事件" - #~ msgid "Estimated birth date" #~ msgstr "估测出生日期" - #~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" #~ msgstr "基于证据 %(evidence)s,为 %(person)s添加的死亡时间" - #~ msgid "Added death event based on %s" #~ msgstr "基于%s添加的死亡事件" - #~ msgid "Estimated death date" #~ msgstr "估算的死亡日期" - #~ msgid "Add date estimates" #~ msgstr "添加估算日期" - #~ msgid "Added %d events." #~ msgstr "添加的%d件事件。" - #~ msgid "Estimated date" #~ msgstr "估计的日期" - #~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." #~ msgstr "为出生和死亡的计算估计日期." - #~ msgid "Show unknown peoples" #~ msgstr "显示未知人员" - #~ msgid "Mouse scroll direction" #~ msgstr "鼠标滚动方向" - #~ msgid "Top <-> Bottom" #~ msgstr "顶部<->底部" - #~ msgid "Left <-> Right" #~ msgstr "左<->右" - #~ msgid "Version C" #~ msgstr "版本 C" - #~ msgid "Tree direction" #~ msgstr "树方向" - #~ msgid "Half Siblings" #~ msgstr "半表亲" - #~ msgid "Step Siblings" #~ msgstr "继兄弟姐妹" - #~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" #~ msgstr "包含半/继表亲 在单独页面" - -#~ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#~ msgid "" +#~ "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and " +#~ "siblings" #~ msgstr "是否包含半/继表亲,与父母和表亲兄弟一起" - #~ msgid "Column Editor" #~ msgstr "条目编辑器" - #~ msgid "_Display format" #~ msgstr "显示格式(_D)" - #~ msgid "C_ustom format details" #~ msgstr "定制格式内容细节(_U)" - #~ msgid "Use shading in Relationship View" #~ msgstr "关系视图中使用阴影" - #~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" #~ msgstr "关系视图中显示“编辑”按钮" #, fuzzy #~ msgid "civil union" #~ msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" - #~ msgid "_Plugin Status" #~ msgstr "显示插件状态(_S)" - #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "过滤器(_F)" - #~ msgid "_Column Editor" #~ msgstr "栏目编辑器(_C)" - #~ msgid "Select Place Columns" #~ msgstr "选择地址栏" @@ -23156,22 +23961,16 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "Django Import" #~ msgstr "导入" - #~ msgid "%s and %s are the same person." #~ msgstr "%s 和 %s 是同一个人." - #~ msgid "spouses of %s" #~ msgstr "%s 的配偶" - #~ msgid "Cause of Death" #~ msgstr "死亡原因" - #~ msgid "Select Event Columns" #~ msgstr "选择事件栏目" - #~ msgid "Select Family Columns" #~ msgstr "选择家庭栏目" - #~ msgid "_Column Editor..." #~ msgstr "栏目编辑器(_C)..." @@ -23186,44 +23985,32 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "Select a StyleSheet" #~ msgstr "形式列表" - #~ msgid "Set Columns to _1" #~ msgstr "设定布局一" - #~ msgid "Set Columns to _2" #~ msgstr "设定布局二" - #~ msgid "Set Columns to _3" #~ msgstr "设定布局三" - #~ msgid "Select Media Columns" #~ msgstr "选择媒体物栏目" - #~ msgid "Select Note Columns" #~ msgstr "选择摘要栏目" - #~ msgid "Select Person Columns" #~ msgstr "选择成员专栏" #, fuzzy #~ msgid "Tree" #~ msgstr "希腊语" - #~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" #~ msgstr "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" - #~ msgid "short for born|b. %s" #~ msgstr "b. %s" - #~ msgid "short for dead|d. %s" #~ msgstr "d. %s" - #~ msgid "Select Repository Columns" #~ msgstr "选择仓库栏目" - #~ msgid "Select Source Columns" #~ msgstr "选择来源栏目" - #~ msgid "Plugin Status" #~ msgstr "插件状态" @@ -23234,7 +24021,6 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "Requested %s does not exist." #~ msgstr "文件不存在" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "错误" @@ -23275,430 +24061,415 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #~ msgstr "添加" #, fuzzy -#~ msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -#~ msgstr "添加子女: 在GRAMPS中子女,首先选中父母,然后转换到家庭视图模式。如果孩子已经存在于数据库中,点击第三个按钮到孩子列表。如果成员还不在数据库中,点孩子列表中的第二个按钮。当孩子的信息被输入后,他们的信息会被自动列在选中成员的孩子列表中。" +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in Gramps make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "添加子女: 在GRAMPS中子女,首先选中父母,然后转换到家庭视图模式。如" +#~ "果孩子已经存在于数据库中,点击第三个按钮到孩子列表。如果成员还不在数据库" +#~ "中,点孩子列表中的第二个按钮。当孩子的信息被输入后,他们的信息会被自动列在" +#~ "选中成员的孩子列表中。" #, fuzzy -#~ msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提示,可以帮助你提升基因工作。认真阅读吧。" +#~ msgid "" +#~ "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提" +#~ "示,可以帮助你提升基因工作。认真阅读吧。" #, fuzzy -#~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." -#~ msgstr "设定你的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让你可以修改一系列的设定,允许你调整GRAMPS达到你的需求。" - -#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -#~ msgstr "切换家庭视图:在关系视图中切换到其他成员非常容易,双击成员的名字可以选中。" - -#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -#~ msgstr "你可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右键点击,从菜单中选择应用的名字。" - -#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "家庭中孩子的出生顺序可以被设定,即使没有出生日期,可以通过拖放实现。" +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "设定你的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让" +#~ "你可以修改一系列的设定,允许你调整GRAMPS达到你的需求。" +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +#~ "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to " +#~ "make it the active one." +#~ msgstr "" +#~ "切换家庭视图:在关系视图中切换到其他成员非常容易,双击成员的名字可以" +#~ "选中。" +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set " +#~ "as default name" from the menu." +#~ msgstr "" +#~ "你可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右" +#~ "键点击,从菜单中选择应用的名字。" +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "家庭中孩子的出生顺序可以被设定,即使没有出生日期,可以通过拖放实现。" #, fuzzy -#~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." -#~ msgstr "GRAMPS 允许你基于你的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。" +#~ msgid "" +#~ "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain " +#~ "text). Experiment with the reports under the Reports menu to get " +#~ "an idea of how powerful Gramps is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 允许你基于你的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含" +#~ "在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and " +#~ "plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。" #, fuzzy -#~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "GRAMPS 拥有一些独特的性能,比如包括可以直接在GRAMPS中输入任何片段信息。所有在数据库中的数据可以被重排/复制用以帮助用户搜索,分析和纠正潜在的亲属关系。" +#~ msgid "" +#~ "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into Gramps. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 拥有一些独特的性能,比如包括可以直接在GRAMPS中输入任何片段信息。所" +#~ "有在数据库中的数据可以被重排/复制用以帮助用户搜索,分析和纠正潜在的亲属关" +#~ "系。" #, fuzzy -#~ msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "GRAMPS总是保持与GEDCOM的兼容性(一种常用记录家族信息的格式)。过滤器可以导入和导出GEDCOM琐碎文件。" +#~ msgid "" +#~ "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS总是保持与GEDCOM的兼容性(一种常用记录家族信息的格式)。过滤器可以导" +#~ "入和导出GEDCOM琐碎文件。" #, fuzzy -#~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +#~ msgid "" +#~ "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries " +#~ "are installed." #~ msgstr "GRAMPS只要安装GTK库文件,在KDE下也可以正常工作," - -#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -#~ msgstr "制作你的移动数据---你的家庭树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器(Nautilus),烧制到光盘中." - -#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "制作你的移动数据---你的家庭树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器" +#~ "(Nautilus),烧制到光盘中." +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." #~ msgstr "" #~ "多个名字可以用于指向同一个家族成员.\n" #~ "比如出生名,结婚名或者化名." #, fuzzy -#~ msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." +#~ msgid "" +#~ "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen " +#~ "languages." #~ msgstr "GRAMPS关系计算器已经有超过15种语言的版本." - -#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "合并两个人: 同时选中两人(Ctrl+鼠标同时选中第二个人),点击 编辑 > 快速合并." +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "合并两个人: 同时选中两人(Ctrl+鼠标同时选中第二个人),点击 编辑 > " +#~ "快速合并." #, fuzzy -#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +#~ msgid "" +#~ "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +#~ "running the GNOME desktop." #~ msgstr "运行GRAMPS ,你需要安装GTK. 但是你不一定需要在GNOME桌面环境下运行." #, fuzzy -#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." -#~ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文档形式到你的GRAMPS家庭树." +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your Gramps family tree." +#~ msgstr "" +#~ "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文档形式到你的GRAMPS家庭树." # 初级版本 20090620 #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." #~ msgstr "输入的家谱树 \"%s\"不存在." - #~ msgid "GRAMPS: Import database" #~ msgstr "GRAMPS:导入数据库" - #~ msgid "Internet Maps" #~ msgstr "因特网地图" - -#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +#~ msgid "" +#~ "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +#~ "applications from within GRAMPS" #~ msgstr "你需要宽带连接到因特网,你才能使用在GRAMPS内的的网络地图应用程序" - #~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." #~ msgstr "基于你的数据添加GeoView 到Gramps显示网络地图." - #~ msgid "" #~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" #~ "Choose one of the following map providers:" #~ msgstr "" #~ "GeoView 使用开启街景地图和其他地图提供程序.\n" #~ "选择以下的任一地图选项:" - #~ msgid "Google Maps" #~ msgstr "google 地图" - #~ msgid "OpenLayers" #~ msgstr "打开层" - #~ msgid "Yahoo! Maps" #~ msgstr "Yahoo! 地图" - #~ msgid "Microsoft Maps" #~ msgstr "微软地图" - #~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" #~ msgstr "你需要重启GRAMPS,以上设定才会生效" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "添加书签" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "可能是GRAMPS安装不完整.确认GRAMPS的GConf 图被正确安装." - #~ msgid "_OpenStreetMap" #~ msgstr "打开街景地图" - #~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" #~ msgstr "选择打开街景地图" - #~ msgid "_Google Maps" #~ msgstr "google 地图(_G)" - #~ msgid "Select Google Maps." #~ msgstr "选择google 地图." - #~ msgid "_OpenLayers Maps" #~ msgstr "打开分层地图(_O)" - #~ msgid "Select OpenLayers Maps." #~ msgstr "选择打开层地图." - #~ msgid "_Yahoo! Maps" #~ msgstr "Yahoo! 地图(_Y)" - #~ msgid "Select Yahoo Maps." #~ msgstr "选择Yahoo 地图." - #~ msgid "_Microsoft Maps" #~ msgstr "微软地图(_M)" - #~ msgid "Select Microsoft Maps" #~ msgstr "选择微软地图" - -#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +#~ msgid "" +#~ "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +#~ "markers : " #~ msgstr "有 %d 标记将要被显示.它们被分成 %d 页面共 %d 个标记: " - #~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." #~ msgstr "无法定位地图的中心.没有地点包含坐标." - #~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" #~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" - #~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." #~ msgstr "激活人员的家庭成员没有包含有坐标的地址." - #~ msgid "The active person has no places with coordinates." #~ msgstr "激活人员未包含有坐标的地址." - #~ msgid "Go to default person" #~ msgstr "前往默认人" - #~ msgid "Edit selected person" #~ msgstr "编辑选中的成员" - #~ msgid "Select repository" #~ msgstr "选择仓库" - -#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -#~ msgstr "你正在编辑的家庭已经变更. 为确保数据库未崩溃,GRAMPS已经更新了家庭信息来反映这些变更.你所有的编辑可能已经丢失." - +#~ msgid "" +#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. " +#~ "Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "" +#~ "你正在编辑的家庭已经变更. 为确保数据库未崩溃,GRAMPS已经更新了家庭信息来反" +#~ "映这些变更.你所有的编辑可能已经丢失." #~ msgid "GRAMPS Book" #~ msgstr "GRAMPS 名册" - #~ msgid "GRAMPS XML export options" #~ msgstr "GRAMPS XML导出选项" - #~ msgid "GRAMPS _XML database" #~ msgstr "GRAMPS _XML 数据库" - #~ msgid "Import data from GRAMPS packages" #~ msgstr "从GRAMPS包导入数据" - #~ msgid "The marker '' was not in the template" #~ msgstr "标记 '' 不在模板中" - #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "模板错误" - #~ msgid "" #~ "Could not open %s\n" #~ "Using the default template" #~ msgstr "" #~ "无法打开 %s\n" #~ "使用默认模板" - #~ msgid "Open in %(program_name)s" #~ msgstr "在 %(program_name)s 中打开" - #~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" #~ msgstr "SVG(可缩放矢量图形)" - #~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" #~ msgstr "%(calendar_type)s 日历,依据%(sortby)s 排列" - #~ msgid "The calendar which determines the year span" #~ msgstr "决定年限长度的日历" - #~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" #~ msgstr "WriteCD是一个GNOME插件,你未运行GNOME环境" - #~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" #~ msgstr "无法载入,因为与GNOME帮定的python未被安装" - #~ msgid "Export to CD" #~ msgstr "导出到CD" - #~ msgid "CD export preparation failed" #~ msgstr "CD导出准备已失败" - -#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "%(file_name)s 是数据库的索引,已不存在. 文件可能已被删除或者移到一个不同的位置.你可以选择从数据库移除索引,保留对缺失的文件的索引,或者选择一个新的文件." - -#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "导出到CD 拷贝所有的数据和媒介对象文件到CD创建工具. 你可以稍后使用这些数据录制CD,并且这个拷贝可以完全移动到不同的机器和二进制的架构中." - +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s 是数据库的索引,已不存在. 文件可能已被删除或者移到一个不同的" +#~ "位置.你可以选择从数据库移除索引,保留对缺失的文件的索引,或者选择一个新的" +#~ "文件." +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "导出到CD 拷贝所有的数据和媒介对象文件到CD创建工具. 你可以稍后使用这些数据" +#~ "录制CD,并且这个拷贝可以完全移动到不同的机器和二进制的架构中." #~ msgid "_Export to CD (portable XML)" #~ msgstr "导出到CD (_E) (可移动XML)" - #~ msgid "CSV spreadsheet options" #~ msgstr "CSV电子表格选项" - #~ msgid "Web Family Tree export options" #~ msgstr "网页家族树导出选项" - #~ msgid "GEDCOM export options" #~ msgstr "GEDCOM 导出选项" - #~ msgid "GeneWeb export options" #~ msgstr "GeneWeb 导出选项" - #~ msgid "GRAMPS package export options" #~ msgstr "GRAMP包 导出选项" - #~ msgid "vCalendar export options" #~ msgstr "vCalenda 输出选项" - #~ msgid "vCard export options" #~ msgstr "vCard 导出选项" - #~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" #~ msgstr " 生于: %(birth_date)s - %(place)s" - #~ msgid "b. %(birth_date)s" #~ msgstr " 生于 %(birth_date)s" - #~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" #~ msgstr "卒于. %(death_date)s - %(place)s" - #~ msgid "d. %(death_date)s" #~ msgstr "卒于. %(death_date)s" - #~ msgid "Welcome to GRAMPS!" #~ msgstr "欢迎进入 GRAMPS 世界" - #~ msgid "gramps id" #~ msgstr "gramps ID 编号" - #~ msgid "CSV Spreadheet" #~ msgstr "CSV 电子表" - #~ msgid "Eniro map not available for %s" #~ msgstr "Eniro 地图对 %s 不可用" - #~ msgid "Only for Sweden and Denmark" #~ msgstr "仅针对 瑞典和丹麦" - #~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" #~ msgstr "为 丹麦和瑞典的地点 打开 'kartor.eniro.se'" - #~ msgid "males" #~ msgstr "男" - #~ msgid "females" #~ msgstr "女" - #~ msgid "all families" #~ msgstr "所有家庭" - #~ msgid "RepoRef" #~ msgstr "RepoRef" - #~ msgid "b." #~ msgstr "生于." - #~ msgid "d." #~ msgstr "卒于." - #~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." #~ msgstr "是否使用记录模式计数代替 亨利模式." - #~ msgid "%(date)s in %(place)s. " #~ msgstr "%(date)s 在 %(place)s. " - #~ msgid "Display detailed results" #~ msgstr "显示详细结果" - #~ msgid "Show details for every date entered" #~ msgstr "显示所有输入日期" - #~ msgid "Minimum years between two generations" #~ msgstr "两代间最小年差" - #~ msgid "Results" #~ msgstr "结果" - #~ msgid "Replacing...\n" #~ msgstr "替换...\n" - #~ msgid "Calculating estimated dates..." #~ msgstr "计算预计日期...." - #~ msgid "Beta" #~ msgstr "测试版" - #~ msgid "GRAMPS Media Manager" #~ msgstr "GRAMPS媒介管理者" - -#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "搜寻整个数据库,尝试释放称谓,乳名,姓前缀,所有隐含在人员姓名域的内容." - +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "搜寻整个数据库,尝试释放称谓,乳名,姓前缀,所有隐含在人员姓名域的内容." #~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" #~ msgstr "重新排列GRMAPS ID" - #, fuzzy #~ msgid "Person Firstname|Name" #~ msgstr "当前人的姓名和ID " - #~ msgid "GRAMPS ID" #~ msgstr "GRAMPS ID" - #~ msgid "event|Type" #~ msgstr "事件类型" - #~ msgid "%(date)s at %(place)s" #~ msgstr "%(date)s %(place)s" - #~ msgid "at %(place)s" #~ msgstr " %(place)s" - #~ msgid "
        %(type)s: %(value)s" #~ msgstr "
        %(type)s: %(value)s" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "高龄的" #, fuzzy #~ msgid " starting with %s" #~ msgstr "打开方式(_P)" - #~ msgid "Creating year %d calendars" #~ msgstr "创建年的第%d个日历" - #~ msgid "%(short_name)s" #~ msgstr "%(short_name)s" - -#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -#~ msgstr "为日历输入见于1900~3000的年的结束年份, 如果选择多个年份,那么每个选定事件将有20年的区间" - +#~ msgid "" +#~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +#~ "years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "" +#~ "为日历输入见于1900~3000的年的结束年份, 如果选择多个年份,那么每个选定事" +#~ "件将有20年的区间" #~ msgid "This prints in January" #~ msgstr "一月印刷" - #~ msgid "This prints in February" #~ msgstr "二月印刷" - #~ msgid "This prints in March" #~ msgstr "三月印刷" - #~ msgid "This prints in April" #~ msgstr "四月印刷" - #~ msgid "This prints in May" #~ msgstr "五月印刷" - #~ msgid "This prints in June" #~ msgstr "六月印刷" - #~ msgid "This prints in July" #~ msgstr "六月印刷" - #~ msgid "This prints in August" #~ msgstr "八月印刷" - #~ msgid "This prints in September" #~ msgstr "九月印刷" - #~ msgid "This prints in October" #~ msgstr "十月印刷" - #~ msgid "This prints in November" #~ msgstr "十一月印刷" - #~ msgid "This prints in December" #~ msgstr "十二月印刷" - #~ msgid "Print a copy" #~ msgstr "打印一个拷贝" - #~ msgid "Template" #~ msgstr "模板" - #~ msgid "User Template" #~ msgstr "用户模板" - #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "选择文件" - #~ msgid "Open with application" #~ msgstr "用应用程序打开" - #~ msgid "Open with default application" #~ msgstr "用默认应用程序打开" - #~ msgid "unmarried" #~ msgstr "未婚" - #~ msgid "He" #~ msgstr "他" - #~ msgid "She" #~ msgstr "她" @@ -23709,82 +24480,56 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "显示名称编辑器" - #~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." #~ msgstr "生于: %(birth_date)s %(birth_place)s,卒于: %(death_date)s." - #~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." #~ msgstr "生于: %(birth_date)s %(birth_place)s, 卒于: %(death_place)s." - #~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." #~ msgstr "生于: %(birth_date)s %(birth_place)s." - #~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgstr "生于: %(birth_date)s,卒于: %(death_date)s %(death_place)s." - #~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." #~ msgstr "生于: %(birth_date)s, 卒于: %(death_date)s." - #~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." #~ msgstr "生于: %(birth_date)s, 卒于: %(death_place)s." - #~ msgid "Born: %(birth_date)s." #~ msgstr "生于: %(birth_date)s." - #~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgstr "生于: %(birth_place)s,卒于: %(death_date)s %(death_place)s." - #~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." #~ msgstr "生于: %(birth_place)s, 卒于: %(death_date)s." - #~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." #~ msgstr "生于: %(birth_place)s, 卒于:%(death_place)s." - #~ msgid "Born: %(birth_place)s." #~ msgstr "生于: %(birth_place)s." - #~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgstr "卒于:%(death_date)s %(death_place)s." - #~ msgid "Died: %(death_date)s." #~ msgstr "卒于: %(death_date)s." - #~ msgid "Died: %(death_place)s." #~ msgstr "卒于: %(death_place)s." - #~ msgid "Default Template" #~ msgstr "默认模板" - #~ msgid "User Defined Template" #~ msgstr "用户定义模板" - #~ msgid "Processing Person records" #~ msgstr "处理个人记录" - #~ msgid "Processing Family records" #~ msgstr "处理家庭记录" - #~ msgid "Processing Event records" #~ msgstr "处理事件记录" - #~ msgid "Processing Place records" #~ msgstr "处理地点记录" - #~ msgid "Processing Source records" #~ msgstr "处理来源记录" - #~ msgid "Processing Media records" #~ msgstr "处理媒体记录" - #~ msgid "Processing Repository records" #~ msgstr "处理仓库记录" - #~ msgid "Processing Note records" #~ msgstr "处理笔记记录" - #~ msgid "Julian" #~ msgstr "儒略历" - #~ msgid "Zip/Postal code" #~ msgstr "邮编" @@ -23794,10 +24539,8 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #~ "Male\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" - #~ msgid "GRAMPS" #~ msgstr "GRAMPS" - #~ msgid "" #~ "January 1\n" #~ "March 1\n" @@ -23808,7 +24551,6 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #~ "三月 1\n" #~ "三月 25\n" #~ "九月 1\n" - #~ msgid "" #~ "Very Low\n" #~ "Low\n" @@ -23821,13 +24563,10 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #~ "普通\n" #~ "高\n" #~ "很高" - #~ msgid "_Zip/Postal code:" #~ msgstr "邮编(_Z):" - #~ msgid "GRAMPS ID:" #~ msgstr "GRAMPS ID:" - #~ msgid "" #~ "All rules must apply\n" #~ "At least one rule must apply\n" @@ -23836,7 +24575,6 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #~ "所有规则必须应用\n" #~ "至少一条规则必须应用\n" #~ "其中一条规则必须应用" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ToDo\n" @@ -23845,7 +24583,6 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #~ "\n" #~ "ToDp\n" #~ "不相关的" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -23856,215 +24593,148 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "Copy from Preferences to DB" #~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”复制到文件夹“%s”:未知" - #~ msgid "Exclude _sources" #~ msgstr "不包含来源(_S)" - #~ msgid "GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS 数据库" - -#~ msgid "Jump to father" -#~ msgstr "跳转到父亲" - #~ msgid ", " #~ msgstr ", ,,,," - #~ msgid "TITLE" #~ msgstr "头衔" - #~ msgid "Loading document formats..." #~ msgstr "读取文档格式" - #~ msgid "title" #~ msgstr "头衔" - #~ msgid "Cannot view %s" #~ msgstr "无法观看 %s" - #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." #~ msgstr "GRAMPS 无法找到应用程序可以查看 %s 的文件类型" - #~ msgid "bap." #~ msgstr "洗礼." - #~ msgid "bur." #~ msgstr "埋葬." - #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "尝试在Google 地图上绘制位置" - #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr "(一名子女)" - #~ msgid "Open in %s" #~ msgstr "在 %s 中打开" - #~ msgid "Open with %s" #~ msgstr "用 %s 打开" - #~ msgid "_Children" #~ msgstr "子女(_C)" - #~ msgid "Filtering data..." #~ msgstr "筛选数据..." - #~ msgid "Don't include holidays" #~ msgstr "不要包含假期" - #~ msgid "%d event records were modified." #~ msgstr "%d 时间记录被更改" - #~ msgid "%d broken child/family links were found\n" #~ msgstr "%d 个损坏的子女/家庭关系未被找到\n" - #~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" #~ msgstr "%d 损坏的配偶/家庭联系被找到\n" - #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "%d 相同的配偶/家庭联系被找到 \n" - #~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" #~ msgstr "一个崩溃的家庭关系已被修复\n" - #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d 个人被引用,但是未找到\n" - #~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d 个仓库被索引,但是无法找到\n" - #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d 个媒介对象被索引,但是未被找到\n" - #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "对 %d 个媒介对象的引用被保留 \n" - #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" #~ msgstr "%d 个遗失的媒介对象被替换\n" - #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" #~ msgstr "%d 遗失的媒介对象已被移除 \n" - #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" #~ msgstr "%d 个无效的事件引用被移除 \n" - #~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" #~ msgstr "%d 个无效的出生事件名字被修复\n" - #~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" #~ msgstr "%d 个无效的死亡事件名字被修复 \n" - #~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d 个地点被引用过,但是未找到\n" - #~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d 个来源被引用过,但是未找到\n" - #~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d 个笔记对象被索引,但是未被找到\n" - #~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" #~ msgstr "%d 无效的名字格式引用被移除\n" - #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "产生命令行插件索引" - -#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." #~ msgstr "生成一个DocBook XML文件,包含一个报告和工具的参数索引" - #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "启动日期测试?" - -#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" #~ msgstr "本测试将会在现有数据库创建多个人员和事件。是否需要运行当前测试?" - #~ msgid "Run test" #~ msgstr "运行测试" - #~ msgid "Running Date Test" #~ msgstr "运行日期测试" - #~ msgid "Generating dates" #~ msgstr "生成日期" - #~ msgid "Date Test Plugin" #~ msgstr "数据测试插件" - #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "检查本地日期显示和解析器" - -#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." +#~ msgid "" +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." #~ msgstr "本测试工具将会创建多个用户显示不同日期参数作为出生日期 死亡日期" - #~ msgid "Updated" #~ msgstr "已升级" - #~ msgid "Enter Python expressions" #~ msgstr "输入Python 表达式" - #~ msgid "Enter SQL query" #~ msgstr "输入SQL 查询" - #~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki" #~ msgstr "从GRAMPS wiki读取新闻" - #~ msgid "News" #~ msgstr "新闻" - #~ msgid "Query" #~ msgstr "查询" - #~ msgid "Whether to compress tree." #~ msgstr "是否压缩树" - #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s:" - #~ msgid "Generate XHTML Reports" #~ msgstr "生成XHTML报告" - #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "过滤" - #~ msgid "Easter" #~ msgstr "复活节" - #~ msgid "Creating Blank Year calendars" #~ msgstr "创建空白年历" - #~ msgid "Generate XHTML Calendars" #~ msgstr "产生XHTML 日历" - #~ msgid "Creating calendars" #~ msgstr "创建日历" - #~ msgid "Creating WebCal calendars" #~ msgstr "创建WebCal 日历" - #~ msgid "birthday" #~ msgstr "生日" #, fuzzy #~ msgid "Matches notes who contain text " #~ msgstr "检查数据库" - #~ msgid "S_uffix:" #~ msgstr "后缀(_U)" - #~ msgid "C_ounty:" #~ msgstr "国家(_O):" - #~ msgid "P_hone:" #~ msgstr "电话(_H):" - #~ msgid "_City/County:" #~ msgstr "城市/县(_C):" - #~ msgid "_City:" #~ msgstr "城市(_C):" @@ -24083,7 +24753,6 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "Edit bookmarks" #~ msgstr "编辑书签(_E)" - #~ msgid "_Edit bookmarks" #~ msgstr "编辑书签(_E)" @@ -24126,7 +24795,6 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "媒体物件" - #~ msgid "Event Editor" #~ msgstr "事件编辑器" @@ -24157,17 +24825,14 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "Antique" #~ msgstr "属性" - #~ msgid "Generate Web Site" #~ msgstr "生成网站" #, fuzzy #~ msgid "Select an Object" #~ msgstr "选择一个图像" - #~ msgid "Summary of the database" #~ msgstr "数据库概要" - #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "类别" @@ -24230,13 +24895,10 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "死亡原因" - #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "原因(_C):" - #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "其他名字" - #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "祖先图" @@ -24247,7 +24909,6 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "父亲" - #~ msgid "Database" #~ msgstr "数据库" @@ -24298,118 +24959,91 @@ msgstr "Working with Dates
        你可以通过使用格式在" Janua #, fuzzy #~ msgid "Show alternate calndar options" #~ msgstr "别的日历" - #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "选择配偶" - #~ msgid "April" #~ msgstr "四月" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "%s的事件编辑器" - #~ msgid "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s\n" #~ "\t关系:%s" - #~ msgid "_State/Province" #~ msgstr "州/省(_S)" - #~ msgid "Reject changes and close" #~ msgstr "放弃修改并关闭" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "私人信息(_R)" - #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "昵称(_N):" - #~ msgid "T_ype" #~ msgstr "类型(_Y)" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "打开出生事件编辑器" - #~ msgid "Source..." #~ msgstr "来源..." - #~ msgid "_male" #~ msgstr "男(_M)" - #~ msgid "fema_le" #~ msgstr "女(_L)" - #~ msgid "_unknown" #~ msgstr "未知(_U)" - #~ msgid "Birth" #~ msgstr "出生" - #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "地点(_C)" - #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "地点(_E)" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "事件" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "事件" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "属性" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "输入零碎的相关数据和文档" - #~ msgid "Notes" #~ msgstr "备注" - #~ msgid "Internet addresses" #~ msgstr "因特网址" - #~ msgid "Internet" #~ msgstr "因特网" - #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "打开(_O)..." - #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "另存为(_A)..." - #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "查找(_F)" - #~ msgid "People" #~ msgstr "" - #~ msgid "Children" #~ msgstr "子女" - #~ msgid "Spouse's parents" #~ msgstr "配偶的父母" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "媒体" - #~ msgid "_female" #~ msgstr "女(_F)" - #~ msgid "Looking for %d people" #~ msgstr "找 %d 个人" - #~ msgid "Looking up the names for %d people" #~ msgstr "寻找%d 人的姓名" - #~ msgid "No active person set." #~ msgstr "未设定激活人员." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/" +#~ "licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所" +#~ "有源代码都开源的." -#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -#~ msgstr "免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的."