diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 366e8facc..7fad2d57f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,13 +1,12 @@
# Gramps SLOVAK language version
-# Lubo Vasko, 2005-2011
-#
+# Lubo Vasko , 2005-2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gramps 3.3\n"
+"Project-Id-Version: Gramps 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-29 13:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-17 16:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-20 08:03+0200\n"
"Last-Translator: Lubo Vasko \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
@@ -57,8 +56,8 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "manual|Bookmarks"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372
-#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
@@ -73,24 +72,24 @@ msgstr "Upraviť záložky"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175
#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
-#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893
-#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
+#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894
+#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "Meno"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
@@ -116,12 +115,12 @@ msgstr "Meno"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Meno"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -140,15 +139,19 @@ msgstr "Meno"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/const.py:202
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osobný genealogický program."
+#: ../src/const.py:203
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je "
+"osobný genealogický program."
-#: ../src/const.py:223
+#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Lubo Vasko"
-#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665
+#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
msgid "none"
msgstr "žiadny"
@@ -226,9 +229,8 @@ msgid "No active source"
msgstr "Žiaden aktívny zdroj"
#: ../src/DisplayState.py:369
-#, fuzzy
msgid "No active citation"
-msgstr "Žiadne aktívne médiá"
+msgstr "Žiadne aktívne citácie"
#: ../src/DisplayState.py:370
msgid "No active repository"
@@ -285,7 +287,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Formát:\t%s\n"
"\n"
-"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu"
+"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete "
+"zmeniť voľbu"
#: ../src/ExportAssistant.py:494
#, python-format
@@ -304,7 +307,8 @@ msgstr ""
"Názov:\t%s\n"
"Zložka:\t%s\n"
"\n"
-"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu"
+"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete "
+"zmeniť voľbu"
#: ../src/ExportAssistant.py:501
msgid ""
@@ -322,13 +326,19 @@ msgstr "Dáta sú uložené"
#: ../src/ExportAssistant.py:529
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte tlačítko OK/Zavrieť.\n"
+"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte "
+"tlačítko OK/Zavrieť.\n"
"\n"
-"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie Gramps NIE JE súborom ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví na vytvorenej kópii. "
+"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie Gramps NIE JE súborom "
+"ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví "
+"na vytvorenej kópii. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:537
@@ -342,27 +352,39 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo"
#: ../src/ExportAssistant.py:541
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
"Pri ukladaní vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n"
"\n"
-"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie vašich dát."
+"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie "
+"vašich dát."
#: ../src/ExportAssistant.py:568
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Gramps bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n"
+"Gramps bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa "
+"ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n"
"\n"
-"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov podporovaných Gramps-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n"
+"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov "
+"podporovaných Gramps-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie "
+"alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n"
"\n"
-"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená."
+"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť "
+"tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -377,7 +399,7 @@ msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Nefiltrovaný strom rodiny:"
#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
-#: ../src/ExportOptions.py:542
+#: ../src/ExportOptions.py:545
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
@@ -444,132 +466,142 @@ msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní"
#: ../src/ExportOptions.py:366
msgid "Hide order"
-msgstr "Skryť "
+msgstr "Skryť"
-#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Potomkovia osoby %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Rodiny potomkov osoby %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Predkovia osoby %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283
+#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Osoby ktoré majú spoločných predkov s %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:557
+#: ../src/ExportOptions.py:560
msgid "Filtering private data"
msgstr "Prebieha filtrovanie privátnych údajov"
-#: ../src/ExportOptions.py:566
+#: ../src/ExportOptions.py:569
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrovanie žijúcich osôb"
-#: ../src/ExportOptions.py:582
+#: ../src/ExportOptions.py:585
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Filtrovanie pomocou zvoleného filtra osoby"
-#: ../src/ExportOptions.py:592
+#: ../src/ExportOptions.py:595
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Filtrovanie pomocou zvoleného filtra poznámok"
-#: ../src/ExportOptions.py:601
+#: ../src/ExportOptions.py:604
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtrovanie priradených záznamov"
-#: ../src/ExportOptions.py:642
+#: ../src/ExportOptions.py:645
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "Systémový filter nie je možné upraviť"
-#: ../src/ExportOptions.py:643
+#: ../src/ExportOptions.py:646
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Prosím zvoliť pre úpravy iný filter"
-#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697
+#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700
msgid "Include all selected people"
msgstr "Zahrnúť všetky označené osoby"
-#: ../src/ExportOptions.py:686
+#: ../src/ExportOptions.py:689
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Zahrnúť všetky zvolené poznámky"
-#: ../src/ExportOptions.py:698
+#: ../src/ExportOptions.py:701
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách na meno"
-#: ../src/ExportOptions.py:699
+#: ../src/ExportOptions.py:702
msgid "Do not include living people"
msgstr "Nezahrnúť údaje žijúcich osôb"
-#: ../src/ExportOptions.py:707
+#: ../src/ExportOptions.py:710
msgid "Include all selected records"
msgstr "Vložiť všetky záznamy"
-#: ../src/ExportOptions.py:708
+#: ../src/ExportOptions.py:711
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "Nevkladať záznamy viazané na zvolenú osobu"
-#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
-#: ../src/gramps.py:68
-msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
+#: ../src/gramps.py:125
+msgid ""
+"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
+"environment variables to prevent this error"
msgstr ""
+"Upozornenie: Nepodarilo sa nastavenie locales. Upravte LC_* prípadne LANG na "
+"správne hodnoty"
-#: ../src/gramps.py:78
+#: ../src/gramps.py:135
msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: Nepodarilo sa nastaviť hodnotu pre 'C' locale"
-#: ../src/gramps.py:115
+#: ../src/gramps.py:172
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný minimálne python %d.%d.%d .\n"
+"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný "
+"minimálne python %d.%d.%d .\n"
"\n"
"Gramps sa teraz ukončí."
-#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432
-#, fuzzy
+#: ../src/gramps.py:378 ../src/gramps.py:385 ../src/gramps.py:456
msgid "Configuration error:"
-msgstr "Chyba konfigurácie"
+msgstr "Chyba konfigurácie:"
-#: ../src/gramps.py:358
+#: ../src/gramps.py:382
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Chyba pri čítaní konfigurácie"
-#: ../src/gramps.py:362
+#: ../src/gramps.py:386
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Definícia MIME-type %s nenájdená\n"
"\n"
-"Možnou príčinou je, že inštalácia Gramps nebola úplná. Uistite sa o tom že MIME-typy Grampsu sú nainštalované správne."
+"Možnou príčinou je, že inštalácia Gramps nebola úplná. Uistite sa o tom že "
+"MIME-typy Grampsu sú nainštalované správne."
#. not all families have a spouse.
-#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
+#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181
+#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
+#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:473
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
@@ -585,12 +617,12 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1958 ../src/plugins/view/geofamily.py:403
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -620,14 +652,18 @@ msgstr "Zistená chyba v databáze"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja \"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n"
+"Gramps zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja "
+"\"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n"
"\n"
-"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://"
+"bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -635,14 +671,20 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Zistené poškodenie databázy"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko Opraviť"
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z "
+"pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko "
+"Opraviť"
-#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304
+#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu"
-#: ../src/QuestionDialog.py:319
+#: ../src/QuestionDialog.py:323
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -656,8 +698,8 @@ msgstr "pripojenie na web"
#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294
@@ -668,7 +710,7 @@ msgstr "pripojenie na web"
msgid "Quick View"
msgstr "Náhľad"
-#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676
+#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1679
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Zistená slučka vo vzťahu"
@@ -799,10 +841,10 @@ msgstr "partner/(ka)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6229
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
@@ -818,10 +860,10 @@ msgstr "Otec"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6239
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
@@ -835,9 +877,9 @@ msgstr "Matka"
msgid "Spouse"
msgstr "Manžel/(ka)"
-#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
+#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5878
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Vzťah"
@@ -851,32 +893,32 @@ msgstr "Znovu usporiadať vzťahy"
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Znovu usporiadať vzťahy: %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:66
+#: ../src/ScratchPad.py:67
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "manual|Using_the_Clipboard"
-#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184
+#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185
#: ../src/gui/plug/_windows.py:473
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
-#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430
+#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Miesto"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
@@ -884,13 +926,14 @@ msgstr "Miesto"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:452
#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
@@ -908,12 +951,13 @@ msgstr "Udalosť"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
@@ -921,14 +965,14 @@ msgstr "Lokalita"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464
#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
@@ -941,31 +985,31 @@ msgstr "Lokalita"
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
+#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "Rodinná udalosť"
-#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160
+#: ../src/ScratchPad.py:433
msgid "Url"
msgstr "URL"
-#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
-#: ../src/ScratchPad.py:439
+#: ../src/ScratchPad.py:464
msgid "Family Attribute"
msgstr "Rodinný atribút"
-#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84
+#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84
#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
@@ -973,29 +1017,28 @@ msgstr "Rodinný atribút"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816
msgid "Citation"
msgstr "Citované"
-#: ../src/ScratchPad.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:495
msgid "not available|NA"
msgstr "Nedostupné"
-#: ../src/ScratchPad.py:473
+#: ../src/ScratchPad.py:504
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Časť/strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:494
+#: ../src/ScratchPad.py:525
msgid "Repository ref"
msgstr "Pozn. k archívu"
-#: ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:543
msgid "Event ref"
msgstr "Pozn. k udalosti"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
@@ -1005,22 +1048,23 @@ msgstr "Pozn. k udalosti"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216
msgid "Surname"
msgstr "Priezvisko"
-#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551
+#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127
+#. add media column
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
@@ -1029,35 +1073,35 @@ msgstr "Text"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3902
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4830
msgid "Media"
msgstr "Médiá"
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:636
msgid "Media ref"
msgstr "Typ média"
-#: ../src/ScratchPad.py:602
+#: ../src/ScratchPad.py:654
msgid "Person ref"
msgstr "Pozn. k osobe"
-#: ../src/ScratchPad.py:617
-#, fuzzy
+#: ../src/ScratchPad.py:672
msgid "Child ref"
-msgstr "Deti"
+msgstr "Deti ref"
-#: ../src/ScratchPad.py:623
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ScratchPad.py:681
+#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -1066,7 +1110,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
@@ -1091,10 +1135,10 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3623
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
@@ -1103,26 +1147,26 @@ msgstr "Osoba"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 ../src/plugins/view/relview.py:1318
#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454
+#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:454
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
@@ -1139,7 +1183,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
@@ -1151,7 +1195,7 @@ msgstr "Archív"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467
+#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:468
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
@@ -1174,18 +1218,18 @@ msgstr "Archív"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1458
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1193,31 +1237,31 @@ msgstr "Archív"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/ScratchPad.py:841
+#: ../src/ScratchPad.py:911
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Názov"
-#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1459
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -1226,29 +1270,29 @@ msgstr "Hodnota"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65
-#: ../src/gui/configure.py:1126
+#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/clidbman.py:65
+#: ../src/gui/configure.py:1133
msgid "Family Tree"
msgstr "Strom rodiny"
-#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242
-#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325
+#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315
+#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
-#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
+#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138
#, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "zobraziť podrobnosti %s"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
+#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr "nastaviť %s ako aktívne"
-#: ../src/ScratchPad.py:1389
+#: ../src/ScratchPad.py:1462
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "Vytvoriť filter z vybraných %s..."
@@ -1266,7 +1310,7 @@ msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:768
+#: ../src/gui/viewmanager.py:769
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Zobraziť Tip dňa"
@@ -1285,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578
msgid "Telephone"
msgstr "Telefón"
@@ -1296,14 +1340,14 @@ msgstr "Zdroje v archíve"
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965
msgid "Birth"
msgstr "Narodenie"
@@ -1322,50 +1366,50 @@ msgstr "Primárny zdroj"
msgid "Child"
msgstr "Dieťa"
-#: ../src/TransUtils.py:309
+#: ../src/TransUtils.py:311
msgid "the person"
msgstr "osoba"
-#: ../src/TransUtils.py:311
+#: ../src/TransUtils.py:313
msgid "the family"
msgstr "rodina"
-#: ../src/TransUtils.py:313
+#: ../src/TransUtils.py:315
msgid "the place"
msgstr "Miesto"
-#: ../src/TransUtils.py:315
+#: ../src/TransUtils.py:317
msgid "the event"
msgstr "udalosť"
-#: ../src/TransUtils.py:317
+#: ../src/TransUtils.py:319
msgid "the repository"
msgstr "archív"
-#: ../src/TransUtils.py:319
+#: ../src/TransUtils.py:321
msgid "the note"
msgstr "poznámka"
-#: ../src/TransUtils.py:321
+#: ../src/TransUtils.py:323
msgid "the media"
msgstr "médiá"
-#: ../src/TransUtils.py:323
+#: ../src/TransUtils.py:325
msgid "the source"
msgstr "zdroj"
-#: ../src/TransUtils.py:325
+#: ../src/TransUtils.py:327
msgid "the filter"
msgstr "filter"
-#: ../src/TransUtils.py:327
+#: ../src/TransUtils.py:329
msgid "See details"
msgstr "Ukázať podrobnosti"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "muž"
@@ -1373,7 +1417,7 @@ msgstr "muž"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "žena"
@@ -1396,7 +1440,7 @@ msgid "High"
msgstr "Vysoký"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
@@ -1430,8 +1474,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia zmien."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia "
+"zmien."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1445,15 +1493,15 @@ msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez
#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5287
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "neuvedené"
@@ -1763,6 +1811,22 @@ msgstr "Rodinná prezývka"
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
+#: ../src/Utils.py:1674
+msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
+msgstr "Neznáma, vytvorená ako náhrada za chýbajúci objekt."
+
+#. primitive static variable
+#: ../src/Utils.py:1684
+#, python-format
+msgid "Unknown, was missing %s (%d)"
+msgstr "Neznáma, chýbajúce %s (%d)"
+
+#: ../src/Utils.py:1703
+#, python-format
+msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
+msgstr ""
+"Objekty na ktoré sa táto poznámka vzťahuje chýbajú v súbore importovanom %s."
+
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
msgid "Undo History"
msgstr "Krok späť v histórii"
@@ -1795,27 +1859,38 @@ msgstr "Databáza otvorená"
msgid "History cleared"
msgstr "História príkazov vymazaná"
-#: ../src/cli/arghandler.py:216
+#: ../src/cli/arghandler.py:218
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
+"The '-C' option cannot be used."
+msgstr ""
+"Chyba: Rodinný strom '%s' už existuje.\n"
+"Voľbu '-C' nemožno použiť."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:227
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Chyba: vstupný rodinný strom \"%s\" neexistuje.\n"
-"Pre gedcom, gramps xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu voľbu -i."
+"Pre gedcom, gramps xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu "
+"voľbu -i."
-#: ../src/cli/arghandler.py:232
+#: ../src/cli/arghandler.py:243
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Chyba: nenájdený súbor pre import %s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:250
+#: ../src/cli/arghandler.py:261
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "Chyba: neznámy typ \"%(format)s\" importovaného súboru: %(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:272
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
@@ -1823,144 +1898,155 @@ msgid ""
msgstr ""
"Výstupný súbor už existuje!\n"
"Bude prepísaný:\n"
-" %(name)s"
+" %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:278
+#: ../src/cli/arghandler.py:289
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "Má sa prepísať? (áno/nie) "
-#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#: ../src/cli/arghandler.py:294
msgid "YES"
msgstr "ÁNO"
-#: ../src/cli/arghandler.py:284
+#: ../src/cli/arghandler.py:295
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Prepíše sa existujúci súbor: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:304
+#: ../src/cli/arghandler.py:315
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "Chyba: neznámy formát súboru pre export %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:391
+#: ../src/cli/arghandler.py:402
msgid "List of known family trees in your database path\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam známych rodinných stromov vo vašej databáze'\n"
-#: ../src/cli/arghandler.py:394
+#: ../src/cli/arghandler.py:406
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(full_DB_path)s s menom \"%(f_t_name)s\""
-#: ../src/cli/arghandler.py:400
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:412
msgid "Gramps Family Trees:"
-msgstr "Strom rodiny XML Gramps"
+msgstr "Stromy rodiny Gramps:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:404
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Family Tree \"%s\":"
-msgstr "Stromy rodiny"
-
-#: ../src/cli/arghandler.py:414
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Performing action: %s."
-msgstr "Vykonať zvolenú akciu"
+#: ../src/cli/arghandler.py:415 ../src/cli/arghandler.py:417
+#: ../src/cli/arghandler.py:421 ../src/cli/clidbman.py:185
+msgid "Family tree"
+msgstr "Strom rodiny"
#: ../src/cli/arghandler.py:416
#, python-format
-msgid "Using options string: %s"
-msgstr ""
+msgid "Family Tree \"%s\":"
+msgstr "Strom rodiny \"%s\":"
-#: ../src/cli/arghandler.py:424
+#: ../src/cli/arghandler.py:419 ../src/cli/clidbman.py:186
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:430
#, python-format
-msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr ""
+msgid "Performing action: %s."
+msgstr "Vykonáva sa : %s."
#: ../src/cli/arghandler.py:432
+#, python-format
+msgid "Using options string: %s"
+msgstr "Použitá voľba: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:440
+#, python-format
+msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
+msgstr "Exportuje sa: súbor %(filename)s, formát %(format)s."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:448
msgid "Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Koniec."
-#: ../src/cli/arghandler.py:436
+#: ../src/cli/arghandler.py:452
msgid "Cleaning up."
-msgstr ""
+msgstr "Čistenie."
-#: ../src/cli/arghandler.py:466
+#: ../src/cli/arghandler.py:482
msgid "Created empty family tree successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdny rodinný strom úspešne vytvorený"
-#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:485 ../src/cli/arghandler.py:512
msgid "Error opening the file."
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru."
-#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:486 ../src/cli/arghandler.py:513
msgid "Exiting..."
-msgstr "Prebieha výber..."
+msgstr "Prebieha ukončovanie..."
-#: ../src/cli/arghandler.py:476
+#: ../src/cli/arghandler.py:492
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr ""
+msgstr "Importuje sa: súbor %(filename)s, formát %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:494
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:510
msgid "Opened successfully!"
-msgstr "Operácia bola ukončená úspešne."
+msgstr "Úspešne otvorené."
-#: ../src/cli/arghandler.py:508
+#: ../src/cli/arghandler.py:524
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Otvorenie databázy zlyhalo, je uzamknutá!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:509
+#: ../src/cli/arghandler.py:525
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:512
+#: ../src/cli/arghandler.py:528
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databáza sa nedá otvoriť, potrebuje opravu!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616
+#: ../src/cli/arghandler.py:585 ../src/cli/arghandler.py:632
msgid "Ignoring invalid options string."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorujú sa neplatné voľby."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../src/cli/arghandler.py:592
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:608
msgid "Unknown report name."
-msgstr "Pohlavie neuvedené"
+msgstr "Neznámy názov zostavy."
-#: ../src/cli/arghandler.py:594
+#: ../src/cli/arghandler.py:610
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
+"Nebol zadaný názov zostavy. Zvoľte niektorý z %(donottranslate)s=reportname"
-#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:614 ../src/cli/arghandler.py:655
+#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
-msgstr "Dostupné položky menu"
+msgstr ""
+"%s\n"
+" Dostupné mená sú:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:633
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:649
msgid "Unknown tool name."
-msgstr "Pohlavie neuvedené"
+msgstr "Neznámy nástroj."
-#: ../src/cli/arghandler.py:635
+#: ../src/cli/arghandler.py:651
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
+"Nebol zadaný názov nástroja. Použite niektorý z %(donottranslate)s=toolname."
-#: ../src/cli/arghandler.py:651
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:667
+#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
-msgstr "nezn."
+msgstr "Neznáma akcia: %s."
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:53
+#: ../src/cli/argparser.py:55
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -1972,6 +2058,7 @@ msgid ""
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
+" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
@@ -1982,12 +2069,14 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
"Použitie: gramps.py [OPTION...]\n"
-" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú zaviesť\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú "
+"zaviesť\n"
"\n"
"možnosti nápovedy\n"
" -?, --help zobraziť nápovedu\n"
@@ -2004,46 +2093,61 @@ msgstr ""
" -l vypísať zoznam rodinných stromov\n"
" -L uviesť podrobnosti rod. stromovl\n"
" -u, --force-unlock odomknúť rod. strom -voľba force\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfig.hodnoty a spustiť "
+"Gramps\n"
+" -v, --version Zobraziť verziu\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:77
+#: ../src/cli/argparser.py:80
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2052,30 +2156,33 @@ msgid ""
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál ktorejkoľvek verzie\n"
+"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál ktorejkoľvek "
+"verzie\n"
"\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349
+#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Chyba pri overovaní argumentu"
-#: ../src/cli/argparser.py:230
+#: ../src/cli/argparser.py:234
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Chyba pri overení argumentov: %s \n"
-"Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové stránky."
+"Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové "
+"stránky."
-#: ../src/cli/argparser.py:350
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/argparser.py:356
+#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Chyba pri overení argumentov: %s \n"
-"Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na spracovanie."
+"Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na "
+"spracovanie."
#: ../src/cli/clidbman.py:78
#, python-format
@@ -2086,6 +2193,30 @@ msgstr ""
"Chyba: %s \n"
" %s"
+#: ../src/cli/clidbman.py:179
+msgid "Number of people"
+msgstr "Počet osôb"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:181 ../src/cli/clidbman.py:183
+msgid "Locked?"
+msgstr "Uzamknutý?"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:181
+msgid "yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:183
+msgid "no"
+msgstr "žiadny"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:184
+msgid "DB version"
+msgstr "Verzia DB"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:187 ../src/gui/dbman.py:287
+msgid "Last accessed"
+msgstr "Naposledy zmenené"
+
#: ../src/cli/clidbman.py:241
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
@@ -2105,14 +2236,30 @@ msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny"
#: ../src/cli/clidbman.py:398
-msgid "Could not make database directory: "
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár databázy: "
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
+"Open preferences and set correct database path.\n"
+"\n"
+"Details: Could not make database directory:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CHYBA: Nesprávna cesta k databáse v Edit Menu->Preferencie.\n"
+"Otvorte preferencie a nastavte správnu cestu.\n"
+"\n"
+"Detaily: Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre databázu:\n"
+" %s\n"
+"\n"
-#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070
+#: ../src/cli/clidbman.py:450 ../src/gui/configure.py:1070
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../src/cli/clidbman.py:465
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/cli/clidbman.py:470
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Uzamknutý prvkom %s"
@@ -2175,14 +2322,12 @@ msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Chyba pri overovaní argumentov: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:168
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Please specify a person"
-msgstr "Zadajte názov knihy"
+msgstr "Zadajte osobu"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:192
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Please specify a family"
-msgstr "Zadajte názov knihy"
+msgstr "Zvoľte rodinu"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
@@ -2194,50 +2339,57 @@ msgid "Custom Size"
msgstr "Rozmer definovaný užívateľom"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Matka neznáma"
+msgstr "Neznáma voľba: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
msgid " Valid options are:"
-msgstr ""
+msgstr " Platné voľby sú tieto:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
#: ../src/cli/plug/__init__.py:531
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
+" Použite '%(donottranslate)s' pre ziskanie popisu a dovolených hodnôt"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bola ignorovaná neznáma voľba: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
+"Ignoruje sa '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' a použitie '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
-msgstr ""
+msgstr "Použite '%(notranslate)s' na zistenie platných hodnôt."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
-#, fuzzy
msgid " Available options:"
-msgstr "Dostupné knihy"
+msgstr " Dostupné voľby sú:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:538
-#, fuzzy
msgid " Available values are:"
-msgstr "Dostupné položky menu"
+msgstr " Dostupné hodnoty sú:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
msgstr ""
+"voľba '%(optionname)s' nie je platná. Použite '%(donottranslate)s' na "
+"zistenie všetkých volieb ktoré sú platné."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
@@ -2263,26 +2415,56 @@ msgstr "Odstrániť z rodiny otca"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Odstrániť z rodiny matku"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
"Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n"
-"Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi verziami databáz použite formát XML."
+"Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi "
+"verziami databáz použite formát XML."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
-msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
+"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
+"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
+"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
+"Gramps ukladá dáta do Berkeley databázy. Rodinný strom ktorý otvárate bol "
+"vytvorený vo verzii databázy %(env_version)s. Gramps ktorý práve používate "
+"pracuje s verziou %(bdb_version)s. To sa vám nepodarí. Správny postup v "
+"takomto prípade je použitie XML exportu a importu. Musíte si otvoriť "
+"databázu pomocou staršej verzie Grampsu v ktorej bol rodinný strom "
+"vytvorený, exportovať ho do XML a toto XML už môžete otvoriť aj s novou "
+"verziou Grampsu."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Granms ju pravdepodobne nezmenil.\n"
-"Najlepšie by bolo použiť staršiu verziu Grampsu a podporného software, a exportovať v nich databázu do XML. Takto získaný XML súbor potom importujte do databázy. Môžete prípadne použiť nástroje na na opravu Berkeley databázy."
+"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na "
+"ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v "
+"staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Granms ju "
+"pravdepodobne nezmenil.\n"
+"Najlepšie by bolo použiť staršiu verziu Grampsu a podporného software, a "
+"exportovať v nich databázu do XML. Takto získaný XML súbor potom importujte "
+"do databázy. Môžete prípadne použiť nástroje na na opravu Berkeley databázy."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
@@ -2307,6 +2489,61 @@ msgstr "Späť %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "Vpred %s"
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:83
+#, python-format
+msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Osôb aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:84
+#, python-format
+msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Rodín aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\\\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:85
+#, python-format
+msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Udalostí aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:86
+#, python-format
+msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d Mediálnych objektov aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
+#, python-format
+msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Lokalit aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
+#, python-format
+msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Archívov aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:416
+msgid "Number of new objects upgraded:\n"
+msgstr "Počet nových aktualizovaných objektov:\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:422
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You may want to run\n"
+"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
+"in order to merge citations that contain similar\n"
+"information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ak použijete voľbu\n"
+"Nástroje -> Spracovanie rodinného stromu -> Zlúčiť\n"
+"zlúčia sa citácie ktoré obsahujú rovnaké\n"
+"informácie"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:426
+msgid "Upgrade Statistics"
+msgstr "Štatistika aktualizácie"
+
#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách Grampsu)"
@@ -2434,7 +2671,7 @@ msgid "Caste"
msgstr "Kasta"
#. 2 name (version)
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:470
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230
@@ -2442,10 +2679,12 @@ msgstr "Kasta"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -2498,12 +2737,12 @@ msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2004
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155
@@ -2528,9 +2767,9 @@ msgid "Foster"
msgstr "Pestún"
#: ../src/gen/lib/date.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "less than %s years"
-msgstr "menej ako 1"
+msgstr "menej ako %s roky/rokov"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
@@ -2607,7 +2846,7 @@ msgstr "medzi"
#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
msgid "and"
msgstr "a"
@@ -2752,11 +2991,11 @@ msgstr "informátor"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968
msgid "Death"
msgstr "Úmrtie"
@@ -2876,8 +3115,8 @@ msgstr "Náboženstvo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6719
msgid "Residence"
msgstr "Bydlisko"
@@ -2893,7 +3132,7 @@ msgstr "Záveť"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
msgid "Marriage"
msgstr "Manželstvo"
@@ -2918,7 +3157,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Zásnuby"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124
msgid "Divorce"
msgstr "Rozvod"
@@ -2988,7 +3227,7 @@ msgstr "príč.um."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Census abbreviation|cens."
-msgstr "ščit."
+msgstr "sčit."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Christening abbreviation|chr."
@@ -3080,7 +3319,7 @@ msgstr "dôch."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228
msgid "Will abbreviation|will."
-msgstr "vôľa"
+msgstr "posl.vôľa"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
@@ -3269,7 +3508,7 @@ msgid "Source text"
msgstr "Zdrojový text"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136
msgid "Report"
msgstr "Poslať správu"
@@ -3346,6 +3585,10 @@ msgstr "Odkaz na médiá"
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Odkaz na dieťa"
+#: ../src/gen/lib/person.py:457
+msgid "Merged Gramps ID"
+msgstr "Zlúčené Gramps ID"
+
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Library"
msgstr "Knižnica"
@@ -3525,8 +3768,9 @@ msgstr "Gramplet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočný panel"
+#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
@@ -3537,18 +3781,25 @@ msgstr "Chyba: Zlyhalo načítanie registrácie modulu %(filename)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "Chyba: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" ktorá neplatí pre Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"Chyba: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" "
+"ktorá neplatí pre Gramps \"%(gramps_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "Chyba: nesprávny súbor python %(filename)s v registri súboru %(regfile)s"
+msgstr ""
+"Chyba: nesprávny súbor python %(filename)s v registri súboru %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "Chyba: Python súbor %(filename)s nefiguruje v registračnom súbore %(regfile)s"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"Chyba: Python súbor %(filename)s nefiguruje v registračnom súbore %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3579,14 +3830,14 @@ msgstr "Súbor %s už je otvorený, najprv ho zavrite."
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6993
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
@@ -3657,19 +3908,19 @@ msgstr "Registrovaný/-á '%s'"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
@@ -3682,22 +3933,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Vertikálne (zhora dole)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Vertikálne (zdola hore)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Horizontálne (zľava doprava)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Horizontálne (sprava doľava)"
@@ -3765,8 +4016,12 @@ msgid "Font family"
msgstr "Fonty"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite "
+"FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
@@ -3790,24 +4045,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Počet horizontálnych strán"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na "
+"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli "
+"horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Počet strán zvisle"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na "
+"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli "
+"vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Paging Direction"
msgstr "Orientácia stránok"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy "
+"ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
@@ -3828,32 +4099,52 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste "
+"napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
msgid "Node spacing"
msgstr "Vzdialenosť uzlov"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych "
+"grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid "Rank spacing"
msgstr "Odstup radov"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to "
+"odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Použiť vetvenie na grafy"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú väčšie."
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly "
+"bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú "
+"väčšie."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
@@ -3946,9 +4237,9 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Štýl použitý pre záhlavie generácie."
@@ -3973,17 +4264,17 @@ msgid "Endnotes"
msgstr "Záverečné poznámky"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631
msgid "File does not exist"
msgstr "Súbor neexistuje"
@@ -4056,7 +4347,7 @@ msgstr "Poradie stĺpcov je možné upraviť myšou metódou-ťahaj-a-pusť"
#. #################
#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
@@ -4085,31 +4376,45 @@ msgstr "Zobraziť editor mien"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all "
+"prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
+"Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
+"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
-msgstr "Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál ktorejkoveľek verzie\n"
+msgstr ""
+"Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál "
+"ktorejkoveľek verzie\n"
#: ../src/gui/configure.py:130
msgid " Name Editor"
msgstr "Editor mien"
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
-#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618
+#: ../src/gui/configure.py:1235 ../src/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencie"
@@ -4119,8 +4424,8 @@ msgstr "Preferencie"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1311
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "Miesto"
@@ -4132,7 +4437,7 @@ msgstr "Miesto"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "City"
msgstr "Mesto"
@@ -4152,8 +4457,8 @@ msgstr "Kraj/okres"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
@@ -4166,7 +4471,7 @@ msgstr "PSČ"
#: ../src/gui/configure.py:436
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
@@ -4180,7 +4485,7 @@ msgid "Researcher"
msgstr "Bádateľ"
#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:610
msgid "Media Object"
msgstr "Mediálny objekt"
@@ -4198,7 +4503,9 @@ msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch."
#: ../src/gui/configure.py:482
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcich údajoch o bádateľovi."
+msgstr ""
+"Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcich údajoch o "
+"bádateľovi."
#: ../src/gui/configure.py:487
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
@@ -4243,24 +4550,24 @@ msgstr "Príklad"
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334
msgid "Name format"
msgstr "Formát mena"
#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1002 ../src/glade/editperson.glade.h:15
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit"
@@ -4283,9 +4590,8 @@ msgid "Surname guessing"
msgstr "Automatické doplnenie priezviska"
#: ../src/gui/configure.py:913
-#, fuzzy
msgid "Default family relationship"
-msgstr "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n"
+msgstr "Východzie rodinné vzťahy"
#: ../src/gui/configure.py:920
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
@@ -4336,7 +4642,9 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Zmena sa neuplatní ihneď"
#: ../src/gui/configure.py:1002
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte aplikácie."
#: ../src/gui/configure.py:1015
@@ -4443,31 +4751,40 @@ msgstr "Neskúmať doplnky uvedené predtým"
msgid "Check now"
msgstr "Skontrolovať teraz"
-#: ../src/gui/configure.py:1120
+#: ../src/gui/configure.py:1122
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Cesta k databáze"
-#: ../src/gui/configure.py:1123
+#: ../src/gui/configure.py:1130
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "Automaticky otvoriť poslednú databázu"
-#: ../src/gui/configure.py:1136
+#: ../src/gui/configure.py:1143
msgid "Select media directory"
msgstr "Zvoliť adresár pre médiá"
+#: ../src/gui/configure.py:1167
+msgid "Select database directory"
+msgstr "Zvoliť adresár s databázou"
+
#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110
msgid "Undo history warning"
msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n"
+"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa "
+"môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n"
"\n"
-"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred ďalším krokom databázu zálohujte."
+"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred "
+"ďalším krokom databázu zálohujte."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4486,7 +4803,8 @@ msgstr "Importovať databázu"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"Gramps nepozná súbor typu \"%s\".\n"
"\n"
@@ -4514,8 +4832,12 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať"
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je "
+"možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať"
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4525,8 +4847,8 @@ msgstr "Je potrebné vykonať upgrade databázy!"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Upgradovať teraz"
-#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040
-#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041
+#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1068
#: ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -4559,23 +4881,26 @@ msgstr "Meno rodiny"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/gui/dbman.py:287
-msgid "Last accessed"
-msgstr "Naposledy zmenené"
-
#: ../src/gui/dbman.py:369
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Odomknúť databázu '%s' ?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá,nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy."
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá,"
+"nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv "
+"pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy."
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -4631,7 +4956,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Odstrániť '%(revision)s' verziu '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Ak odstránite túto verziu, nebude možné ju v budúcnosti extrahovať."
#: ../src/gui/dbman.py:542
@@ -4664,23 +4990,50 @@ msgstr "Opraviť rodinný strom?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
-"Ak kliknete na Pokračovať, Gramps sa pokúsi opraviť váš rodokmeň z poslednej platnej zálohy. Niekedy to môže spôsobiť neočakávané výsledky, a preto odporúčame najprv zálohovať rodokmeň.\n"
+"Ak kliknete na Pokračovať, Gramps sa pokúsi opraviť váš rodokmeň z "
+"poslednej platnej zálohy. Niekedy to môže spôsobiť neočakávané výsledky, a "
+"preto odporúčame najprv zálohovať rodokmeň.\n"
"Vami zvolený rodokmeň je uložený v %s.\n"
"\n"
-"Pred tým ako sa rozhodnete pre opravu, preverte ešte raz že sa rodokmeň naozaj nedá otvoriť. Totiž niektoré chyby databázový stroj dokáže opraviť automaticky.\n"
+"Pred tým ako sa rozhodnete pre opravu, preverte ešte raz že sa rodokmeň "
+"naozaj nedá otvoriť. Totiž niektoré chyby databázový stroj dokáže opraviť "
+"automaticky.\n"
"\n"
-"Podrobnosti: Oprava rodokmeňa využíva uloženú zálohu ktorú Gramps vytvoril pri poslednom použití. Ak ste pracovali nepretržite bez ukončenia Grampsu počas niekoľkých hodín, všetky informácie budú stratené! Ak oprava zlyhá, pôvodný rodokmeň sa úpne stratí. Preto je nutné pravidelne zálohovať. Pri zlyhaní opravy alebo ak sa stratí viacero údajov, opravte rodokmeň ručne podľa inštrukcií na web stránkach\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Pred opravou sa ešte pokúste otvoriť rodokmeň bežným spôsobom. Viacero chýb ktoré aktivujú tlačítko opráv sa môže opraviť automaticky. V takom prípade môžete tlačítko opráv deaktivovať vymazaním súboru need_recover z adresára s rodokmeňom."
+"Podrobnosti: Oprava rodokmeňa využíva uloženú zálohu ktorú Gramps "
+"vytvoril pri poslednom použití. Ak ste pracovali nepretržite bez ukončenia "
+"Grampsu počas niekoľkých hodín, všetky informácie budú stratené! Ak oprava "
+"zlyhá, pôvodný rodokmeň sa úpne stratí. Preto je nutné pravidelne zálohovať. "
+"Pri zlyhaní opravy alebo ak sa stratí viacero údajov, opravte rodokmeň ručne "
+"podľa inštrukcií na web stránkach\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Pred opravou sa ešte pokúste otvoriť rodokmeň bežným spôsobom. Viacero chýb "
+"ktoré aktivujú tlačítko opráv sa môže opraviť automaticky. V takom prípade "
+"môžete tlačítko opráv deaktivovať vymazaním súboru need_recover z "
+"adresára s rodokmeňom."
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
@@ -4784,9 +5137,8 @@ msgid "Note Filters"
msgstr "Filtre poznámok"
#: ../src/gui/filtereditor.py:89
-#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
-msgstr "Filtre polohy"
+msgstr "Filtre citácií"
#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
msgid "Personal event:"
@@ -4872,7 +5224,9 @@ msgstr "Vybrať %s zo zoznamu"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte prázdne."
+msgstr ""
+"Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte "
+"prázdne."
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -4932,8 +5286,11 @@ msgstr "Počet generácií:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:522
+#: ../src/gui/filtereditor.py:522 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:46
msgid "Source ID:"
msgstr "Zdroj ID:"
@@ -5028,6 +5385,11 @@ msgstr "Značka:"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:44
msgid "Confidence level:"
msgstr "Stupeň dôvernosti:"
@@ -5048,23 +5410,23 @@ msgstr "Definovať filter"
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:838
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
msgid "Add Rule"
msgstr "Pridať pravidlo"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/filtereditor.py:851
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editovať pravidlo"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:885
+#: ../src/gui/filtereditor.py:886
msgid "Filter Test"
msgstr "Test filtra"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:516
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665
@@ -5076,31 +5438,36 @@ msgstr "Test filtra"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1028
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1032
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor užívateľských filtrov"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1094
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1098
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Vymazať filter?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1095
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, odstránia sa všetky ktoré na ňom závisia."
-
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, "
+"odstránia sa všetky ktoré na ňom závisia."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1103
msgid "Delete Filter"
msgstr "Vymazať filter"
@@ -5125,18 +5492,20 @@ msgid "Remove a gramplet"
msgstr "Odstrániť gramplet"
#: ../src/gui/grampsbar.py:441
-#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
-msgstr "Obnoviť gramplet"
+msgstr "Obnoviť predvolené gramplety"
#: ../src/gui/grampsbar.py:481
-#, fuzzy
msgid "Restore to defaults?"
-msgstr "Obnoviť gramplet"
+msgstr "Obnoviť na predvolené?"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
-msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
+msgid ""
+"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
+"action cannot be undone."
msgstr ""
+"Lišta Grampsu bude obnovená s predvolenými grampletmi. Táto akcie sa nedá "
+"vrátiť."
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
msgid "OK"
@@ -5172,20 +5541,20 @@ msgstr "Konfigurovať"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
@@ -5205,16 +5574,16 @@ msgstr "Upraviť dátum"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3588
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3777
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6134
msgid "Events"
msgstr "Údaje o udalostiach"
@@ -5222,7 +5591,7 @@ msgstr "Údaje o udalostiach"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571
msgid "Fan Chart"
msgstr "Vejárový graf"
@@ -5244,26 +5613,26 @@ msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplety"
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:58
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:107
msgid "Geography"
msgstr "Zemepis"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166
msgid "GeoPerson"
msgstr "Geo-Osoba"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138
msgid "GeoFamily"
msgstr "Geo-Rodina"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139
msgid "GeoEvents"
msgstr "Geo-udalosti"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139
msgid "GeoPlaces"
msgstr "Geo-lokality"
@@ -5285,27 +5654,27 @@ msgstr "Zlúčiť"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1460
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1959 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6191
msgid "Parents"
msgstr "Rodičia"
@@ -5319,21 +5688,21 @@ msgstr "Zvoliť rodičov"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968
msgid "Pedigree"
msgstr "Rodokmeň"
#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704
msgid "Places"
msgstr "Miesta"
@@ -5343,27 +5712,27 @@ msgstr "Správy"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583
msgid "Repositories"
msgstr "Archívy"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1461
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4368
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4457
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
@@ -5372,10 +5741,10 @@ msgstr "Zdroje"
msgid "Add Spouse"
msgstr "Pridať manžela-/ku"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220
-#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
@@ -5383,7 +5752,7 @@ msgstr "Pridať manžela-/ku"
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581
msgid "New Tag"
msgstr "Nová značka"
@@ -5400,7 +5769,7 @@ msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
@@ -5408,7 +5777,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Zvoliť"
#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:618
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:613
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220
msgid "View"
@@ -5435,10 +5804,9 @@ msgstr "Prispôsobiť stránke"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227
msgid "Citations"
-msgstr "Citované"
+msgstr "Citácie"
#: ../src/gui/grampsgui.py:159
msgid "Export"
@@ -5458,7 +5826,8 @@ msgstr "Pozor: nestabilný kód"
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5467,8 +5836,12 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
-msgstr "Tento verzia Gramps 3.x trunk predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko, môže porušiť vaše dáta, atď."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
+msgstr ""
+"Tento verzia Gramps 3.x trunk predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená "
+"pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko, môže porušiť vaše "
+"dáta, atď."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -5501,405 +5874,441 @@ msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:98
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporované"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:407
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:408
msgid "Updated"
-msgstr "dátum"
+msgstr "Aktualizované"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:419
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
msgid "New"
-msgstr "Nová značka"
+msgstr "Nový"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "nový"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "update"
-msgstr "dátum"
+msgstr "aktualizovať"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+#: ../src/gui/viewmanager.py:438
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne doplnky tohto typu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Skontrolované na ·'%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#: ../src/gui/viewmanager.py:440
msgid "' and '"
msgstr "'a '"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:450
+#: ../src/gui/viewmanager.py:451
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Dostupné aktualizácie Gramps·Doplnky"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:479
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/viewmanager.py:480
+#, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:536
+#: ../src/gui/viewmanager.py:537
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Prebieha sťahovanie a inštalovanie zvolených doplnkov..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575
+#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Sťahovanie a inštalácia doplnkov ukončené"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:569
+#: ../src/gui/viewmanager.py:570
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] "Inštalácia doplnku %d ukončená."
msgstr[1] "Inštalácia doplnkov v počte %d ukončená."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:572
+#: ../src/gui/viewmanager.py:573
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr "Nové pohľady sa zobrazia po reštarte Grampsu."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:576
+#: ../src/gui/viewmanager.py:577
msgid "No addons were installed."
msgstr "Nijaké doplnky neboli inštalované."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:722
+#: ../src/gui/viewmanager.py:723
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Pripojiť posledne použitú databázu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:740
+#: ../src/gui/viewmanager.py:741
msgid "_Family Trees"
msgstr "Stromy rodiny"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:741
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Správa rodinných stromov..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:742
+#: ../src/gui/viewmanager.py:743
msgid "Manage databases"
msgstr "Správa databáz"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:743
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť nedávne"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/gui/viewmanager.py:745
msgid "Open an existing database"
msgstr "Otvoriť existujúcu databázu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:745
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "_Quit"
msgstr "Skončiť"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:747
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_View"
msgstr "Pohľad"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:748
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
msgid "_Edit"
msgstr "Editovať"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:749
+#: ../src/gui/viewmanager.py:750
msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencie"
+msgstr "_Preferencie..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:751
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
msgid "_Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:752
+#: ../src/gui/viewmanager.py:753
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Domovská stránka Grampsu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:754
+#: ../src/gui/viewmanager.py:755
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr " Gramps_konferencie"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:756
+#: ../src/gui/viewmanager.py:757
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Poslať hlásenie o chybe"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:758
+#: ../src/gui/viewmanager.py:759
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Ďalšie zostavy/nástroje"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:760
+#: ../src/gui/viewmanager.py:761
msgid "_About"
msgstr "o aplikácii"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:762
+#: ../src/gui/viewmanager.py:763
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Správa pluginov"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:764
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "_FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:765
+#: ../src/gui/viewmanager.py:766
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:766
+#: ../src/gui/viewmanager.py:767
msgid "_User Manual"
msgstr "Užívateľská príručka"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:773
+#: ../src/gui/viewmanager.py:774
msgid "_Export..."
msgstr "Export ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:775
+#: ../src/gui/viewmanager.py:776
msgid "Make Backup..."
msgstr "Vykonať zálohovanie..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:776
+#: ../src/gui/viewmanager.py:777
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Vykonať zálohu databázy Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:778
+#: ../src/gui/viewmanager.py:779
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Zrušiť zmeny a zavrieť okno"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782
+#: ../src/gui/viewmanager.py:780 ../src/gui/viewmanager.py:783
msgid "_Reports"
msgstr "Správy-zostavy"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:780
+#: ../src/gui/viewmanager.py:781
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg pre správy"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:781
+#: ../src/gui/viewmanager.py:782
msgid "_Go"
msgstr "Ísť"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:783
+#: ../src/gui/viewmanager.py:784
msgid "_Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:820
+#: ../src/gui/viewmanager.py:821
msgid "Clip_board"
msgstr "Schránka"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:821
+#: ../src/gui/viewmanager.py:822
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Otvoriť schránku"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:822
+#: ../src/gui/viewmanager.py:823
msgid "_Import..."
msgstr "Import..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827
+#: ../src/gui/viewmanager.py:825 ../src/gui/viewmanager.py:828
msgid "_Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:825
+#: ../src/gui/viewmanager.py:826
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg nástroje"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:826
+#: ../src/gui/viewmanager.py:827
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:828
+#: ../src/gui/viewmanager.py:829
msgid "_Configure View..."
msgstr "Konfigurovať Pohľad..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:829
+#: ../src/gui/viewmanager.py:830
msgid "Configure the active view"
msgstr "Konfigurovať aktívny pohľad"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:834
+#: ../src/gui/viewmanager.py:835
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navigátor"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:836
+#: ../src/gui/viewmanager.py:837
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:838
+#: ../src/gui/viewmanager.py:839
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Na celú obrazovku"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:1426
msgid "_Undo"
msgstr "Späť"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1443
msgid "_Redo"
msgstr "Vpred"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:854
+#: ../src/gui/viewmanager.py:855
msgid "Undo History..."
msgstr "Krok späť v histórii..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:868
+#: ../src/gui/viewmanager.py:869
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Klávesa %s nie je priradená"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:969
+#: ../src/gui/viewmanager.py:970
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Nahrávam pluginy..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991
+#: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:984
+#: ../src/gui/viewmanager.py:985
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Nahrávam pluginy..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1021
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1022
msgid "Autobackup..."
msgstr "Automatické zálohovanie..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1025
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1026
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Chyba pri zálohovaní"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1036
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
msgid "Abort changes?"
msgstr "Zrušiť zmeny?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím editovania."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1038
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím "
+"editovania."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1039
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1040
msgid "Abort changes"
msgstr "Zrušiť zmeny"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1049
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1051
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1204
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1205
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "Pohľad sa nenačítal. Skontrolujte chybové hlásenie."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1343
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1344
msgid "Import Statistics"
msgstr "Štatistika"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1394
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1395
msgid "Read Only"
msgstr "Len na čítanie"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1477
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1478
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Záloha Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1487
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1488
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1507
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1539
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1540
msgid "Media:"
msgstr "Médiá:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1544
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1545
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7884
msgid "Include"
msgstr "Zahrnúť"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "Megabajt"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1547
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878
msgid "Exclude"
msgstr "Nevložiť"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1563
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Súbor už existuje, chcete ho prepísať?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "Súbor·'%s'·existuje."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Prepísať údaj"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1567
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Zrušiť zálohu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1573
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1574
msgid "Making backup..."
msgstr "Prebieha zálohovanie..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1590
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1591
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Záloha uložená do '%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1593
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1594
msgid "Backup aborted"
msgstr "Záloha zrušená"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1611
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1612
msgid "Select backup directory"
msgstr "Zvoliť záložný adresár"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1876
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Spustenie pluginu zlyhalo"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1877
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1879
+#, python-format
msgid ""
-"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-"Plugin sa nespustil. Pre viac informácií viď menu Pomocník, správca pluginov.\n"
-"Chybu oznámte na http://bugs.gramps-project.org to submit bugs pre prípad modulov grampsu, pri ostatných kontaktujte autora . "
+"Plugin %(name)s sa nepodarilo spustiť a oznámil chybu.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"ak sa vám nepodarí opraviť chybu, zašlite chybové hlásnenie nat http://bugs."
+"gramps-project.org , prípadne sa spojte s autorom modulu "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Keď nechcete aby sa Gramps pokúsil znovu zaviesť modul, skryte ho pomocou "
+"správcu pluginov v menu Help."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1917
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Načítanie pohľadu zlyhalo"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1918
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1928
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-"Pohľad %(name)s sa neotvoril. Pre detailnejšie informácie pozri Menu, Správca modulov.\n"
-"Ohláste chybu na http://bugs.gramps-project.org, pre ostatné doplnkové pohľady kontaktujte autora (%(firstauthoremail)s). "
+"Pohľad %(name)s sa nepodarilo spustiť a oznámil chybu.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"ak sa vám nepodarí opraviť chybu, zašlite chybové hlásnenie nat http://bugs."
+"gramps-project.org, prípadne sa spojte s autorom modulu "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Keď nechcete aby sa Gramps pokúsil znovu zaviesť tento pohľad, skryte ho "
+"pomocou správcu pluginov v menu Help."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -5924,8 +6333,13 @@ msgstr "%s sa nedá importovať"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "Zložka zapísaná v preferenciách ako základ pre relatívnu cestu k médiám %s neexistuje. Upravte preferencie alebo nepoužívajte pri importe relatívne cesty"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"Zložka zapísaná v preferenciách ako základ pre relatívnu cestu k médiám %s "
+"neexistuje. Upravte preferencie alebo nepoužívajte pri importe relatívne "
+"cesty"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -5933,7 +6347,9 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "%s sa nedá zobraziť"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
msgstr "Gramps nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
@@ -6044,14 +6460,12 @@ msgstr "Odkaz na dieťa"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155
-#, fuzzy
msgid "New Citation"
-msgstr "Citované"
+msgstr "Nová citácia"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386
-#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
-msgstr "Citované"
+msgstr "Editovať citáciu"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181
msgid "Cannot save source"
@@ -6059,18 +6473,25 @@ msgstr "Zdroj nemožno uložiť"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
+msgstr ""
+"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte "
+"editovanie."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
-#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
-msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť. ID už existuje."
+msgstr "Citáciu nebolo možné uložiť. ID už existuje."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID."
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. Táto "
+"sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho "
+"nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6087,16 +6508,17 @@ msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Editovať zdroj (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443
-#, fuzzy
-msgid " "
-msgstr ", "
+#, python-format
+msgid "Add Citation (%s)"
+msgstr "Pridať značku (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
-msgid "\n"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Edit Citation (%s)"
+msgstr "Upraviť značku (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "Odstrániť značku (%s)"
@@ -6113,10 +6535,10 @@ msgstr "Udalosť: %s"
msgid "New Event"
msgstr "Nová udalosť"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:469
msgid "Edit Event"
msgstr "Editovať udalosť"
@@ -6126,19 +6548,27 @@ msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie."
+msgstr ""
+"Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo "
+"zrušte editovanie."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť. ID už existuje."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už "
+"používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte "
+"prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6212,9 +6642,9 @@ msgstr "#"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6092
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Pohlavie"
@@ -6241,10 +6671,10 @@ msgstr "zo str. matky"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Birth Date"
msgstr "Dátum narodenia"
@@ -6253,8 +6683,8 @@ msgstr "Dátum narodenia"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Death Date"
msgstr "Dátum úmrtia"
@@ -6271,7 +6701,6 @@ msgid "Death Place"
msgstr "Miesto úmrtia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Deti"
@@ -6297,8 +6726,15 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Priraďovanie rodičov osoby"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to "
+"nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber "
+"rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -6307,11 +6743,16 @@ msgstr "Rodina bola zmenená"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"%(object)s ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to byť spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n"
-"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z vami vykonaných zmien sa mohli stratiť."
+"%(object)s ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to byť "
+"spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n"
+"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z vami "
+"vykonaných zmien sa mohli stratiť."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
@@ -6322,8 +6763,8 @@ msgstr "rodina"
msgid "New Family"
msgstr "Nová rodina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:1050
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364
msgid "Edit Family"
msgstr "Editovať rodinu"
@@ -6351,65 +6792,78 @@ msgstr "Priradiť novú osobu ako otca"
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Zrušiť osobu ako otca"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:756
msgid "Select Mother"
msgstr "Označiť matku"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:801
msgid "Select Father"
msgstr "Označiť otca"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:825
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Duplicitná rodina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu"
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte "
+"duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť "
+"existujúcu rodinu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editovať %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
msgid "Cannot save family"
msgstr "Rodina sa nedá uložiť"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie."
+msgstr ""
+"Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite "
+"editovanie."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je "
+"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
msgid "Add Family"
msgstr "Priradiť rodinu"
@@ -6434,7 +6888,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Udalosť LDS"
@@ -6468,8 +6922,11 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte "
+"dáta alebo zrušte editovanie."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -6517,8 +6974,12 @@ msgstr "Zrušiť zoskupovanie podľa globálneho mena?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom "
+"%(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -6534,8 +6995,12 @@ msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno "
+"%(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -6574,7 +7039,9 @@ msgstr "Poznámka sa nedá uložiť"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie."
+msgstr ""
+"K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte "
+"editovanie."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -6603,27 +7070,27 @@ msgstr "Nová osoba %(name)s"
msgid "New Person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368
msgid "Edit Person"
msgstr "Editovanie údajov osoby"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:619
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Editovať vlastnosti objektu"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:658
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:654
msgid "Make Active Person"
msgstr "Nastaviť ako aktívnu osobu"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:662
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:658
msgid "Make Home Person"
msgstr "Nastaviť východziu osobu"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:773
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:769
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problém pri zmene údaja o pohlaví"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:774
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:770
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -6631,50 +7098,54 @@ msgstr ""
"Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svadbe.\n"
"Prosím preverte údaj o svadbe osoby."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:785
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:781
msgid "Cannot save person"
msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:786
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:782
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Pre túto osobu neexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
+msgstr ""
+"Pre túto osobu neexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:809
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:805
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť. ID už existuje."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:827
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:823
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Pridať osobu (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:833
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:829
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:922
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:920
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Žiadne dostupné médiá v Galérii"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Pohlavie nešpecifikované"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby."
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061
msgid "_Male"
msgstr "Muž"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062
msgid "_Female"
msgstr "Žena"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Unknown"
msgstr "Neznáme"
@@ -6709,28 +7180,28 @@ msgid "New Place"
msgstr "Nová lokalita"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Zem. šírka neplatná (syntax: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 alebo -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Zem. dĺžka neplatná(syntax: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:226
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 alebo -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312
msgid "Edit Place"
msgstr "Editovať lokalitu"
@@ -6740,7 +7211,9 @@ msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
+msgstr ""
+"Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte "
+"editovanie."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -6761,11 +7234,11 @@ msgstr "Editovať lokalitu (%s)"
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "Save Changes?"
msgstr "Uložiť zmeny?"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia"
@@ -6804,8 +7277,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Archív nemožno uložiť"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte "
+"editovanie."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -6868,7 +7344,7 @@ msgstr "Presunúť označenú adresu nižšie"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
@@ -6909,6 +7385,26 @@ msgstr "Odkazy"
msgid "Edit reference"
msgstr "Upraviť odkaz"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169
+msgid ""
+"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
+"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
+"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
+"ambiguity by opening two editor on the same source. \n"
+"\n"
+"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
+"citation alone"
+msgstr ""
+"Momentálne nie je možné spustiť ďalší editor citácie. Buď sa citácia práve "
+"edituje, alebo sa edituje pripojený zdroj a to by spôsobilo nejednoznačnosť "
+"pri spracovaní jedného zdroja dvomi editormi naraz.\n"
+"\n"
+"Zavrite najprv editor zdroja a až potom otvorte editor citácie"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182
+msgid "Cannot open new citation editor"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť ďalší editor citácie"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
@@ -6928,7 +7424,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:124
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126
#: ../src/plugins/view/relview.py:403
msgid "Share"
@@ -6947,54 +7443,47 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Nižšie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
-#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
-msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj"
+msgstr "Vytvoriť a priradiť novú citáciu a nový zdroj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
-#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
-msgstr "Odstrániť zvolené priradenie"
+msgstr "Odstrániť zvolenú citáciu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
-msgstr "Upraviť zvolené priradenie"
+msgstr "Upraviť zvolenú citáciu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
-#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
-msgstr "Priradiť existujúci zdroj"
+msgstr "Priradiť existujúci zdroj alebo citáciu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
-msgstr "Presunúť zvolené priradenie vyššie"
+msgstr "Presunúť zvolenú citáciu vyššie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
-msgstr "Presunúť zvolené priradenie nižšie"
+msgstr "Presunúť zvolenú citáciu nižšie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4488
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295
msgid "Page"
msgstr "stránka"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
-#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
-msgstr "Odkazy na zdroj"
+msgstr "Citácie k zdroju"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
@@ -7009,15 +7498,18 @@ msgstr "Tento odkaz sa nedá zdieľať"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
-#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Odkaz na tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa pracuje.\n"
+"Citáciu teraz nie je možné vytvoriť. Buď sa práve edituje, alebo je "
+"upravovaná iná citácia ktorý je pripojená na ten istý zdroj s ktorým sa "
+"pracuje.\n"
"\n"
-"Pred editovaním odkazu uzavrite zdroj."
+"Pred editovaním citácie zavrite objekt."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
msgid "Create and add a new data entry"
@@ -7042,7 +7534,7 @@ msgstr "Presunúť označený záznam nižšie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1209
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
@@ -7100,11 +7592,15 @@ msgstr "Údaje o udalostiach"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá sa práve edituje.\n"
+"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, "
+"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá "
+"sa práve edituje.\n"
"\n"
"Pred editovaním odkazu uzavrite udalosť."
@@ -7131,8 +7627,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
@@ -7147,11 +7643,15 @@ msgstr "Otvoriť zložku"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten istý objekt ktorý sa práve edituje.\n"
+"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve "
+"edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten "
+"istý objekt ktorý sa práve edituje.\n"
"\n"
"Pred editovaním odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt."
@@ -7190,7 +7690,7 @@ msgstr "LDS"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "County"
msgstr "Kraj/okres"
@@ -7202,7 +7702,7 @@ msgstr "Kraj/okres"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Štát"
@@ -7254,14 +7754,14 @@ msgstr "Nastaviť ako predvolené meno"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500
-#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501
-#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502
+#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -7417,11 +7917,15 @@ msgstr "Archívy"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý sa práve edituje.\n"
+"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, "
+"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý "
+"sa práve edituje.\n"
"\n"
"Pred editovaním odkazu uzavrite archív."
@@ -7486,13 +7990,6 @@ msgstr "Presunúť označenú web adresu nižšie"
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Preskočiť na označenú web adresu"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
-
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72
msgid "_Internet"
msgstr "_Internet"
@@ -7599,12 +8096,12 @@ msgid "Colour"
msgstr "Farba"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:461
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:318
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor štýlov"
@@ -7617,8 +8114,7 @@ msgstr "Skryté"
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľné"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:82
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správa pluginov"
@@ -7677,10 +8173,6 @@ msgstr "inštalovať všetky doplnky"
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Znovunačítanie zoznamu doplnkov"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:268
-msgid "Install Addons"
-msgstr "Inštalovať doplnky"
-
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:276
@@ -7741,7 +8233,7 @@ msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#. Save Frame
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
@@ -7753,7 +8245,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
msgid "Plugin Error"
msgstr "Chyba pluginu"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
msgid "Main window"
msgstr "Hlavné okno"
@@ -7797,12 +8289,12 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "in."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:145
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácía"
#. Styles Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
@@ -7811,41 +8303,41 @@ msgstr "Štýl"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7691
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
msgid "Report Options"
msgstr "Nastavenia zostavy"
#. need any labels at top:
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:465
msgid "Document Options"
msgstr "Nastavenia dokumentu"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
msgid "Permission problem"
msgstr "Problém s prístupovými právami"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:513
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -7856,23 +8348,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
msgid "File already exists"
msgstr "Súbor už existuje"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
msgid "_Overwrite"
msgstr "Prepísať"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:526
msgid "_Change filename"
msgstr "Zmeniť názov súboru"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:538
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -7883,17 +8376,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvoľte inú cestu alebo upravte oprávnenia."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:139
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:611
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Aby bol výstup správny, musíte zvoliť aktívnu osobu."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:662
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:667
msgid "Report could not be created"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť výstupnú zostavu"
@@ -7954,13 +8447,18 @@ msgstr "Utility"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n"
+"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. "
+"Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n"
"\n"
-"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte skôr kým nevykonáte zálohu databázy."
+"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte "
+"skôr kým nevykonáte zálohu databázy."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -7971,9 +8469,8 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Aby tento nástroj pracoval správne, musíte nastavit aktívnu osobu."
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59
-#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
-msgstr "Označiť zdroj"
+msgstr "Označiť zdroj alebo citáciu"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
msgid "Select Event"
@@ -8027,91 +8524,99 @@ msgstr "Označiť archív"
msgid "Select Source"
msgstr "Označiť zdroj"
-#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
+#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "_Add..."
msgstr "Pridať..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
+#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
msgid "_Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
+#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
msgid "_Merge..."
msgstr "Zlúčiť..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
+#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
msgid "Export View..."
msgstr "Pohľad Export ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
+#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "action|_Edit..."
msgstr "akcia..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:400
+#: ../src/gui/views/listview.py:401
msgid "Active object not visible"
msgstr "Aktívny objekt nie je zobrazený"
-#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255
+#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255
#: ../src/plugins/view/familyview.py:242
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Nemôžem nastaviť záložku"
-#: ../src/gui/views/listview.py:412
+#: ../src/gui/views/listview.py:413
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Záložku nebolo možné nastaviť, nebola zvolená žiadna položka."
-#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/gui/views/listview.py:498
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Zmazať označené položky?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:498
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z nich?"
+#: ../src/gui/views/listview.py:499
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z "
+"nich?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:511
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú."
+#: ../src/gui/views/listview.py:512
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a "
+"zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú."
-#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256
+#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Zmazaním položky ju z databázy odstránite."
-#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
+#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Vymazať %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259
+#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "_Delete Item"
msgstr "Zmazať položku"
-#: ../src/gui/views/listview.py:565
+#: ../src/gui/views/listview.py:566
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Nastavenie stĺpcov, zoradenie..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:921
+#: ../src/gui/views/listview.py:922
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Exportovať pohľad ako tabuľku"
-#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Formátovať:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:934
+#: ../src/gui/views/listview.py:935
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:935
+#: ../src/gui/views/listview.py:936
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Tabuľkový procesor OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082
+#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Obnovujem zobrazenie..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1128
+#: ../src/gui/views/listview.py:1129
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
@@ -8164,12 +8669,20 @@ msgstr "Prejsť k východzej osobe"
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Nastaviť východziu osobu"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:338
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:335
+msgid "No Home Person"
+msgstr "Nebola nastavená východzia osoba"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
+msgid "You need to set a 'default person' to go to."
+msgstr "Nastavte východziu osobu."
+
#: ../src/gui/views/navigationview.py:342
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:346
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Preskočiť podľa ID Gramps"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:367
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:371
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Chyba: %s nie je platné Gramps ID"
@@ -8207,85 +8720,89 @@ msgstr "Zobraziť %(name)s: %(msg)s"
msgid "manual|Tags"
msgstr "značky"
-#: ../src/gui/views/tags.py:221
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
-msgstr "Nová značka"
+msgstr "Nová značka..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:223
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Upraviť značky..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:226
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Označiť vybrané riadky"
-#: ../src/gui/views/tags.py:268
+#: ../src/gui/views/tags.py:267
msgid "Adding Tags"
msgstr "Pridávanie značiek"
-#: ../src/gui/views/tags.py:273
+#: ../src/gui/views/tags.py:272
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Voľba značiek (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:327
+#: ../src/gui/views/tags.py:326
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Upraviť prioritu značiek"
-#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380
+#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379
msgid "Organize Tags"
msgstr "Upraviť značky"
-#: ../src/gui/views/tags.py:389
+#: ../src/gui/views/tags.py:388
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../src/gui/views/tags.py:476
+#: ../src/gui/views/tags.py:475
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Odstrániť značku '%s'?"
-#: ../src/gui/views/tags.py:477
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
-msgstr "Definícia značky bude odstánená, značka sa odstráni aj zo všetkých objektov databázy."
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"Definícia značky bude odstánená, značka sa odstráni aj zo všetkých objektov "
+"databázy."
-#: ../src/gui/views/tags.py:506
+#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
msgstr "Odstraňujú sa značky"
-#: ../src/gui/views/tags.py:511
+#: ../src/gui/views/tags.py:510
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Odstrániť značku (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:559
+#: ../src/gui/views/tags.py:558
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Značka sa nedá uložiť"
-#: ../src/gui/views/tags.py:560
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "Musí byť uvedený názov značky"
-#: ../src/gui/views/tags.py:564
+#: ../src/gui/views/tags.py:563
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Pridať značku (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:570
+#: ../src/gui/views/tags.py:569
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Editovať značku (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:580
+#: ../src/gui/views/tags.py:579
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Značka: %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:593
+#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Tag Name:"
msgstr "Názov značky:"
-#: ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
msgid "Pick a Color"
msgstr "Zvoľte farbu"
@@ -8309,9 +8826,8 @@ msgstr "Lokality"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169
-#, fuzzy
msgid "Error in format"
-msgstr "Hlásenie o chybe"
+msgstr "Chyba formátu"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364
msgid ""
@@ -8323,9 +8839,8 @@ msgid "Building View"
msgstr "Proces zostavovania dát"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554
-#, fuzzy
msgid "Obtaining all rows"
-msgstr "osoby celkom"
+msgstr "Riadky celkom"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570
msgid "Applying filter"
@@ -8365,27 +8880,27 @@ msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši"
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Nepomenovaný Gramplet"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1472
msgid "Number of Columns"
msgstr "Počet stĺpcov"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Rozvrhnutie Grampletu"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Použiť max výšku"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1513
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Výška, ak nie je zvolená max."
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1520
msgid "Detached width"
msgstr "Šírka"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1527
msgid "Detached height"
msgstr "Výška"
@@ -8396,7 +8911,8 @@ msgid ""
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
"Kliknutím označíte osobu ako aktívnu\n"
-"Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanieKliknutie na ikonu otvorí editovanie"
+"Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanieKliknutie na ikonu "
+"otvorí editovanie"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
@@ -8404,7 +8920,9 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Editovať zoznam značiek"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento otvorí v predvolenom prehliadači."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
@@ -8503,44 +9021,41 @@ msgstr "Toto políčko je povinné"
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' nie je správna hodnota pre toto pole"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:161
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Vybrať pomocou filtra"
-#: ../src/config.py:284
+#: ../src/config.py:289
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Krstné meno chýba"
-#: ../src/config.py:285
+#: ../src/config.py:290
msgid "Missing Record"
msgstr "Chýbajúci záznam"
-#: ../src/config.py:286
+#: ../src/config.py:291
msgid "Missing Surname"
msgstr "Priezvisko chýba"
-#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295
+#: ../src/config.py:298 ../src/config.py:300
msgid "Living"
msgstr "Žijúci"
-#: ../src/config.py:294
+#: ../src/config.py:299
msgid "Private Record"
msgstr "Dôverný záznam"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:50
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Citations"
-msgstr "Zlúčiť zdroje"
+msgstr "Zlúčiť citácie"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
-#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
-msgstr "Citované"
+msgstr "Zlúčiť citácie"
-#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187
-#, fuzzy
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188
msgid "Merge Citation"
-msgstr "Citované"
+msgstr "Zlúčiť citácie"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:49
msgid "manual|Merge_Events"
@@ -8573,8 +9088,12 @@ msgstr "Ako rodič musí byť označený otec alebo matka."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv musíte zrušiť ich vzájomný vzťah."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv "
+"musíte zrušiť ich vzájomný vzťah."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
@@ -8592,15 +9111,15 @@ msgstr "Zlúčiť mediálne objekty"
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "Zlúčiť zdroje"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203
+#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205
msgid "Merge Notes"
msgstr "Zlúčiť zdroje"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:96
+#: ../src/Merge/mergenote.py:98
msgid "flowed"
msgstr "obtekajúci text"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:96
+#: ../src/Merge/mergenote.py:98
msgid "preformatted"
msgstr "Formátovaný text"
@@ -8627,10 +9146,10 @@ msgstr "Rodičia nenájdení"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/mergeperson.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1839
msgid "Spouses"
msgstr "manželia"
@@ -8640,21 +9159,29 @@ msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte najprv zrušiť ich vzájomný vzťah."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte "
+"najprv zrušiť ich vzájomný vzťah."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "Zlúčiť osoby"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
-msgstr "Pokúšate sa zlúčiť osobu s viacerými vzťahmi k tomu istému partnerovi. Rutina pre zlučovanie to nedokáže a zlúčenie bude zrušené."
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr ""
+"Pokúšate sa zlúčiť osobu s viacerými vzťahmi k tomu istému partnerovi. "
+"Rutina pre zlučovanie to nedokáže a zlúčenie bude zrušené."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
@@ -8694,13 +9221,24 @@ msgstr "Poslať hlásenie o chybe"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n"
+"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre "
+"vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n"
"\n"
-"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do formulára na web stránke systému."
+"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa "
+"vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali "
+"správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník vašu správu o chybe "
+"zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do "
+"formulára na web stránke systému."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -8723,11 +9261,17 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 5 z 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, "
+"preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
msgstr "Ak nájdete v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
@@ -8735,36 +9279,60 @@ msgid "Error Details"
msgstr "Podrobnosti o chybe"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie "
+"podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, "
+"prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "Informácia o systéme"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba "
+"prejavila. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Ďalšie informácie"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
msgstr "Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám "
+"podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa "
+"neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -8772,25 +9340,43 @@ msgstr "Zhrnutie oznámenia o chybe"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže odoslať správu do systému sledovania chýb Grampsu."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže "
+"odoslať správu do systému sledovania chýb Grampsu."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom otvorte prehliadač a zašlite správu na "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom "
+"otvorte prehliadač a zašlite správu na "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Týmto tlačítkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému Gramps pre záznamy o chybách."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Týmto tlačítkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému "
+"Gramps pre záznamy o chybách."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite odoslať"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na "
+"web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite "
+"odoslať"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -8799,8 +9385,12 @@ msgstr "Odoslať hlásenie o chybe"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb Grampsu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb "
+"Grampsu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
@@ -8815,10 +9405,17 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "V programe Gramps sa vyskytla chyba"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Vaše dáta sú v bezpečí, ale odporúčame bezodkladne reštartovať Gramps. Ak chcete oznámiť problém vývojárom Grampsu, kliknite na tlačitko Výstup a pomocník vám ukáže ako zostaviť správu o chybe."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Vaše dáta sú v bezpečí, ale odporúčame bezodkladne reštartovať Gramps. Ak "
+"chcete oznámiť problém vývojárom Grampsu, kliknite na tlačitko Výstup a "
+"pomocník vám ukáže ako zostaviť správu o chybe."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128
msgid "Error Detail"
msgstr "Podrobnosti o chybe"
@@ -8843,16 +9440,16 @@ msgstr "Zrušiť neuložené zmeny"
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr "Zmeny ktoré ste vykonali sa neuložili."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068
+#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1067
msgid "Proceed"
msgstr "Vykonať"
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
msgid "Name of the book. MANDATORY"
-msgstr ""
+msgstr "Názov knihy, POVINNÉ"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1196
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1214 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Zostava typu kniha"
@@ -8892,31 +9489,33 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Kniha bola vytvorená s odkazmi na databázu%s.\n"
"\n"
"Odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe prestávajú platiť.\n"
"\n"
-"Ako ústredná osoba pre každú položku sa nastaví aktívna osoba aktuálne otvorenej databázy."
+"Ako ústredná osoba pre každú položku sa nastaví aktívna osoba aktuálne "
+"otvorenej databázy."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:997
+#: ../src/plugins/BookReport.py:996
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1007
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1006
msgid "Book Menu"
msgstr "Menu knihy"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1030
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1029
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Dostupné položky menu"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1056
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1055
msgid "No book name"
msgstr "Kniha bez mena"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1057
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1056
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
@@ -8926,26 +9525,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Zadajte názov."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1064
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1063
msgid "Book name already exists"
msgstr "Tento názov knihy už existuje"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1065
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1064
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr "Názov pod ktorým chcete uložiť knihu už existuje."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1247
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1217
msgid "Gramps Book"
msgstr "Kniha Gramps"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1274 ../src/plugins/BookReport.py:1285
msgid "Please specify a book name"
msgstr "Zadajte názov knihy"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1309
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1281
#, python-format
msgid "No such book '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neexistuje kniha '%s'"
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
@@ -9010,20 +9609,20 @@ msgstr "Určuje ktoré osoby budú zaradené vo výstupnej zostave."
#: ../src/plugins/Records.py:522
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrovať osobu"
-#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
+#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7720
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Ústredná osoba pre filter"
@@ -9041,7 +9640,8 @@ msgstr "Nahraďte krstné meno bežne užívaným iným menom"
#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr "Podčiarknuť bežne užívané meno / pridať bežné užívané meno ku krstnému menu"
+msgstr ""
+"Podčiarknuť bežne užívané meno / pridať bežné užívané meno ku krstnému menu"
#: ../src/plugins/Records.py:536
msgid "Footer text"
@@ -9068,20 +9668,20 @@ msgid "The style used for headings."
msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov."
#: ../src/plugins/Records.py:611
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1070
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu."
@@ -9236,16 +9836,23 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7647
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243
msgid "Possible destination error"
msgstr "Pravdepodobne chyba v destinácii"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Zdá sa že pre uloženie ste zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohli by nastať problémy so správou súborov. Na uloženie vami vytvorených web stránok použite iný adresár."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7648
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Zdá sa že pre uloženie ste zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohli "
+"by nastať problémy so správou súborov. Na uloženie vami vytvorených web "
+"stránok použite iný adresár."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -9257,6 +9864,14 @@ msgstr "Nebolo možné vytvoriť jpeg verziu obrázka %(name)s"
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s"
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -9265,13 +9880,13 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for born|b."
msgstr "nar."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for died|d."
msgstr "um."
@@ -9280,83 +9895,87 @@ msgstr "um."
msgid "short for married|m."
msgstr "manž."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Graf predkov pre: %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:787
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Strom predkov"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699
msgid "Making the Tree..."
msgstr "Vytvára sa strom..."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:788
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "Prebieha tlač..."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452
msgid "Tree Options"
msgstr "Nastavenia stromu"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
msgid "Center Person"
msgstr "Ústredná osoba"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871
msgid "The center person for the tree"
msgstr "Ústredná postava stromu"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
msgid "Generations"
msgstr "Generácie"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Počet generácií ktorý má strom obsahovať"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:879
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr "Zobraziť neznáme generácie"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "Počet generácií predkov ktoré má zostava obsahovať"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Stlačiť graf stromu"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884
-msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
-msgstr "Zvoľte či sa majú odstrániť prázdne miesta rezervované pre neznáme osoby"
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
+"unknown"
+msgstr ""
+"Zvoľte či sa majú odstrániť prázdne miesta rezervované pre neznáme osoby"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
@@ -9367,7 +9986,7 @@ msgstr "Zvoľte či sa majú odstrániť prázdne miesta rezervované pre nezná
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
@@ -9375,19 +9994,19 @@ msgstr ""
"Formát použitý \n"
"pre neznámu osobu"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "Voľba výstupného formátu-otcovia"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Voľba výstupného formátu-matky"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr "Formát zobrazenia - východzia osoba"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
@@ -9395,7 +10014,7 @@ msgstr ""
"Otec \n"
"Formát zobrazenia"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:917
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-otec."
@@ -9406,7 +10025,7 @@ msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-otec."
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
@@ -9414,21 +10033,21 @@ msgstr ""
"Matka\n"
"Formát zobrazenia"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-matka."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Vložiť záznamy o manželstve"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Otázka-vložiť stĺpec o manželstve"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
msgid ""
"Marriage\n"
@@ -9437,43 +10056,43 @@ msgstr ""
"Manželstvo\n"
"Formát zobrazenia"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Formát zobrazenia pre výstup."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
msgid "Size"
msgstr "Rozmer"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "Prispôsobiť veľkosť stromu"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
msgid "Do not scale tree"
msgstr "Nemeniť mierku stromu"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Prispôsobiť šírke strany"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Prispôsobiť rozmeru strany"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Otázka-prispôsobiť na špecifický rozmer strany"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
@@ -9484,7 +10103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pozn:·ruší sa tým nastavenie v záložke veľkosť stránky"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
@@ -9508,72 +10127,74 @@ msgstr ""
"Pri voľbe Neprispôsobiť veľkosť stromu bude rozmer strany upravený podľa\n"
" veľkosti stromu\n"
"\n"
-"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu na šírku strany sa výška strany zmení podľa výšky stromu\n"
+"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu na šírku strany sa výška strany zmení "
+"podľa výšky stromu\n"
"\n"
-"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu stránke sa rozmery stromu prispôsobia rozmerom stránky a to na výšku i na šírku"
+"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu stránke sa rozmery stromu prispôsobia "
+"rozmerom stránky a to na výšku i na šírku"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
msgid "Report Title"
msgstr "Názov výstupu"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Do not include a title"
msgstr "Nevkladať titulok"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
msgid "Include Report Title"
msgstr "Vložiť titulok"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Zvoliť nadpis výstupu"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Include a border"
msgstr "Vložiť okraj"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
msgid "Whether to make a border around the report."
-msgstr "Otázka-použiť ohraničenie"
+msgstr "Otázka-použiť ohraničenie."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Vložiť čísla strán"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Otázka-tlačiť čísla na každej strane."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1005
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Vložiť prázdne stránky"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1006
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Otázka-vložiť aj prázdne strany."
#. category_name = _("Notes")
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Include a note"
msgstr "Zahrnúť poznámku"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Otázka-vložiť poznámku."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -9583,30 +10204,31 @@ msgstr ""
"\n"
"$T·vloží dnešný dátum"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
msgid "Note Location"
msgstr "Umiestnenie poznámky"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1027
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
msgid "Where to place the note."
msgstr "Otázka-kam umiestniť graf."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Nevytvárať prázdne kolonky pre neznámych predkov"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Jedna generácia s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1049
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr "Počet generácií ktorý sa zobrazí s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov"
+msgstr ""
+"Počet generácií ktorý sa zobrazí s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1081
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku."
@@ -9634,31 +10256,31 @@ msgid "Calendar Report"
msgstr "Zostava kalendár"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177
msgid "Formatting months..."
msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7083
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Použije sa filter..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
msgid "Reading database..."
msgstr "Prebieha čítanie dát..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, birth%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
@@ -9666,7 +10288,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d %(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -9676,7 +10298,7 @@ msgstr ""
" %(person)s, svadba"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -9701,179 +10323,180 @@ msgstr[1] ""
# >>>>>>> .r12618
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
msgid "Year of calendar"
msgstr "Rok kalendára"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári zvoliť filter"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
msgid "The center person for the report"
msgstr "Ústredná postava zostavy"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7739
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
msgid "Country for holidays"
msgstr "Krajina a sviatky"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Vyberte krajinu a pozrite pripojené sviatky"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
msgid "First day of week"
msgstr "Prvý deň v týždni"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Zvoľte prvý deň ktorým začína týždeň"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405
msgid "Birthday surname"
msgstr "Rodné priezvisko"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako prvá)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)"
+msgstr ""
+"Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Ženy používajú vlastné priezvisko"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Zvoliť priezvisko vydatej ženy"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
msgid "Include only living people"
msgstr "Obmedziť sa na žijúce osoby"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Do kalendára zahrnúť len žijúce osoby"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
msgid "Include birthdays"
msgstr "Zahrnúť narodeniny"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Zahrnúť narodeniny do kalendára"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Začleniť výročia"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Začleniť výročia do kalendára"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
msgid "Text Options"
msgstr "Nastavenia textu"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439
msgid "Text Area 1"
msgstr "Plocha pre Text 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439
msgid "My Calendar"
msgstr "Môj kalendár"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Prvý riadok textu na spodnom okraji kalendára"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443
msgid "Text Area 2"
msgstr "Plocha pre Text 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Spracované pomocou Grampsu"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Druhý riadok textu na spodnom okraji kalendára"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447
msgid "Text Area 3"
msgstr "Plocha pre Text 3"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Tretí riadok textu na spodnom okraji kalendára"
@@ -9898,17 +10521,17 @@ msgid "Days of the week text"
msgstr "Text - bežné dni"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Text na spodnej časti, riadok 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Text na spodnej časti, riadok 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Text na spodnej časti, riadok 3"
@@ -9930,7 +10553,8 @@ msgstr "Výstupná zostava pre %(person)s a %(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr "Graf potomkov pre·%(father1)s,·%(father2)s·a·%(mother1)s,·%(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
@@ -10014,7 +10638,8 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Priama línia potomkov-tučným písmom"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr "Otázka-vyznačit tučným písmom priamych potomkov (nie nevlastných)."
#. bug 4767
@@ -10060,35 +10685,34 @@ msgid ""
"United States of America/U.S.A"
msgstr "USA"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
-msgid "Whether to include page numbers on each page."
-msgstr "Otázka-čislovať každú stránku."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Prehľad potomkov pre [selected person(s)]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
+msgid "Whether to include page numbers on each page."
+msgstr "Otázka-čislovať každú stránku."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Graf rodiny pre [mená zvolenej rodiny]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Graf bratrancov pre [names·of·children]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Tučné písmo pre zobrazenie textu."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
-msgstr "Strom predkov"
+msgstr "Graf predkov"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
-msgstr "Vytvorí grafický strom predkov"
+msgstr "Vytvorí sa grafický strom predkov"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
@@ -10105,12 +10729,10 @@ msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Vytvorí grafický kalendár"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
-#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "Výstupná zostava potomkov"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr "Vytvára grafický strom potomkov"
@@ -10123,12 +10745,10 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Vytvára grafický strom potomkov"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
-#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr "Zostava stromu potomkov"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr "Vytvára grafický strom potomkov"
@@ -10170,10 +10790,10 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Vejárový graf %(generations)d generácií pre: %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Počet generácií ktorý má správa obsahovať"
@@ -10230,6 +10850,8 @@ msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Tlačí radiálny text stojato alebo okolo"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90
msgid "The style used for the title."
msgstr "Štýl použitý pre titulok."
@@ -10404,7 +11026,7 @@ msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (osoby):"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Ústredná osoba pre filter."
@@ -10461,8 +11083,10 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
msgid "Charts 1"
@@ -10481,19 +11105,19 @@ msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Štýl použitý pre titul strany."
@@ -10502,12 +11126,11 @@ msgstr "Štýl použitý pre titul strany."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300
msgid "Timeline"
msgstr "Graf časovej osi"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
-#, fuzzy
msgid "Applying filter..."
msgstr "Použije sa filter..."
@@ -10519,45 +11142,45 @@ msgstr "Prebieha triedenie dát..."
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Počítajú sa údaje dátumov..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Zoradené podľa %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Graf časovej osi pre %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275
msgid "No Date Information"
-msgstr "Súvisiace informácie"
+msgstr "Informácia Dátum chýba"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301
msgid "Finding date range..."
-msgstr "Prebieha tlač..."
+msgstr "Hľadá sa rozsah dátumov..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "Triediť podľa"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Metóda triedenia"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Štýl použitý pre meno osoby."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Štýl použitý pre označenia rokov."
@@ -10575,9 +11198,8 @@ msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV je bežne používaný formát tabuľkového procesora."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
-#, fuzzy
msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "CSV je bežne používaný formát tabuľkového procesora."
+msgstr "Voľby tabuľkového procesora CSV"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
@@ -10592,9 +11214,8 @@ msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Formát web rodinného stromu"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62
-#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Formát web rodinného stromu"
+msgstr "Nastavenia web rodinného stromu pre export"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
@@ -10608,13 +11229,16 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina "
+"genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Nastavenia zostavy"
+msgstr "Nastavenia GEDCOM pre export"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
@@ -10630,9 +11254,8 @@ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb je genealogický program založený na web-e."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105
-#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "Import GeneWeb"
+msgstr "Nastavenia GeneWeb pre export"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
@@ -10643,13 +11266,16 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gra_mps XML balík (rodinný strom a médiá)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Balíček Gramps je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Balíček Gramps je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi "
+"mediálnych objektov."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
-#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
-msgstr "balíček Gramps (prenositeľný XML)"
+msgstr "Nastavenia pre export balička Gramps"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
@@ -10660,13 +11286,16 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr " Gramps_XML (rodinný strom)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "Gramps XML export je úplná záloha databázy Gramps bez mediálnych súborov. Hodí sa pre archiváciu."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Gramps XML export je úplná záloha databázy Gramps bez mediálnych súborov. "
+"Hodí sa pre archiváciu."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
-#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
-msgstr "Import Gramps XML"
+msgstr "Nastavenia Gramps XML pre export"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -10681,9 +11310,8 @@ msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "vCalendar sa používa v mnohých kalendárových a pim aplikáciách."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
-#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
-msgstr "Zostava kalendár"
+msgstr "Nastavenia exportu pre vCalendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
@@ -10699,9 +11327,8 @@ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard sa používa v mnohých adresároch a pim aplikáciách."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
-#, fuzzy
msgid "vCard export options"
-msgstr "Nastavenia zostavy"
+msgstr "Nastavenia exportu pre vCard"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
msgid "Include people"
@@ -10774,14 +11401,14 @@ msgstr "Zdroj informácií o pohrebe"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
msgid "Husband"
msgstr "Manžel"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
msgid "Wife"
msgstr "Manželka"
@@ -10805,7 +11432,7 @@ msgstr "Prebieha zápis poznámok"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Zapisujú sa archívy"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450
msgid "Export failed"
msgstr "Export zlyhal"
@@ -10813,7 +11440,7 @@ msgstr "Export zlyhal"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Zvolenému filtru nevyhovujú nijaké rodiny"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:664
msgid "Select file"
msgstr "Zvoliť súbor"
@@ -10825,35 +11452,47 @@ msgstr "Zvoliť súbor"
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Chyba pri zápise %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "svadba koho:%s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Narodenie koho:%s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Úmrtie koho:%s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Výročie koho:%s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. "
+"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. "
+"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -10861,9 +11500,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Zapísať dátum, kliknúť Spustiť"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Zapíšte platný dátum ( RRRR-MM-DD) i a kliknite na tlačítko Spustiť. "
+"Vypočíta sa vek každého v rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať "
+"triedenie podľa stĺpca veku. Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a "
+"upravovať."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -10912,8 +11557,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Rozdelenie podľa veku matka-dieťa"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
@@ -10943,8 +11588,12 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Dvojklik ukáže %d osoby"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
-msgstr "Dvojklikom na riadok zobrazíte rýchly náhľad na všetky osoby so zvoleným atribútom."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
+msgstr ""
+"Dvojklikom na riadok zobrazíte rýchly náhľad na všetky osoby so zvoleným "
+"atribútom."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
@@ -10991,8 +11640,11 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Gramplet zobrazí náhľad na mediálny objekt"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
-msgstr "UPOZORNENIE: nebol zavedený modul pyexiv2. Metadáta obrázku sa nezobrazia."
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"UPOZORNENIE: nebol zavedený modul pyexiv2. Metadáta obrázku sa nezobrazia."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
msgid "Metadata Viewer"
@@ -11076,14 +11728,12 @@ msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami k zdroju"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
-#, fuzzy
msgid "Citation Gallery"
-msgstr "Galéria osoby"
+msgstr "Galéria citácií"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi osoby"
+msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi pre citáciu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
msgid "Person Attributes"
@@ -11103,9 +11753,9 @@ msgstr "Gramplet s atribútmi osoby"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
@@ -11174,14 +11824,12 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "Gramplet s poznámkami k zdroju"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
-#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
-msgstr "Pozn. k priradeniu"
+msgstr "Pozn. k citáciám"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Gramplet s poznámkami osoby"
+msgstr "Gramplet s poznámkami k citácii"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
msgid "Repository Notes"
@@ -11200,54 +11848,44 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
-#, fuzzy
msgid "Person Citations"
-msgstr "Podrobnosti o osobe"
+msgstr "Citácie k osobe"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú osobu"
+msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre danú osobu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
-#, fuzzy
msgid "Event Citations"
-msgstr "Citované"
+msgstr "Citácie udalostí"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú udalosť"
+msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre danú udalosť"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
-#, fuzzy
msgid "Family Citations"
-msgstr "Linky rodiny"
+msgstr "Citácie rodiny"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú rodinu"
+msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre danú rodinu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
-#, fuzzy
msgid "Place Citations"
-msgstr "Voľby pre Mapy miest"
+msgstr "Citácie miesta"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Gramplet zobrazí odkazy na lokalitu"
+msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre lokalitu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
-#, fuzzy
msgid "Media Citations"
-msgstr "Citované"
+msgstr "Citácie médií"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Gramplet ukazuje odkazy na mediálny objekt"
+msgstr "Gramplet ukazuje citácie pre mediálny objekt"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
msgid "Person Children"
@@ -11260,13 +11898,13 @@ msgstr "Gramplet zobrazuje deti osoby"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1919
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
msgid "Children"
msgstr "Deti"
@@ -11295,9 +11933,9 @@ msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú osobu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5031
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5642
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
@@ -11334,14 +11972,12 @@ msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "Gramplet ukazuje všetky odkazy na zdroj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
-#, fuzzy
msgid "Citation Backlinks"
-msgstr "Odkazy na médiá"
+msgstr "Odkazy na citácie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
-msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú osobu"
+msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú citáciu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
msgid "Repository Backlinks"
@@ -11400,14 +12036,12 @@ msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "Gramplet s filtrom zdroja"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
-#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
-msgstr "Filtre žijúcich osôb"
+msgstr "Filter pre citáciu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a citation filter"
-msgstr "Gramplet s filtrom pre médiá"
+msgstr "Gramplet s filtrom pre citácie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
msgid "Place Filter"
@@ -11451,24 +12085,20 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "Editovať/prezerať dáta zvoleného dieťaťa dvojklikom na riadok."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44
-#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
-msgstr "Editovať zvolený zdroj dvojklikom na riadok."
+msgstr "Editovať zvolený zdroj/ citáciu jdvojklikom na riadok."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48
-#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
-msgstr "Citované"
+msgstr "Zdroj/Citácía"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50
-#, fuzzy
msgid "Publisher"
-msgstr "Verejný"
+msgstr "Vydavateľ"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Citované"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
@@ -11479,19 +12109,19 @@ msgstr "Pohyb myšou nad linkom zobrazí možnosti"
msgid "No Active Person selected."
msgstr "Aktívna osoba nebola označená."
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Kliknutím zmeniť na aktívnu\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
msgid "Right-click to edit"
msgstr "Kliknúť pravým tlačítkom pre editovanie"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
msgid " sp. "
msgstr " sp. "
@@ -11500,114 +12130,129 @@ msgstr " sp. "
#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
msgid "<-- Image Types -->"
-msgstr ""
+msgstr "<-- Image Types -->"
-#. Media Object's Title
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172
-msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
+msgid ""
+"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
+"Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
+"Upozornenie: Zmenou tohto záznamu sa zaktualizuje pole pre názov Mediálneho "
+"objektu v Exiv2 metadátach Grampsu."
-#. Description
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr "Zadajte stručný popis súboru."
-#. Artist
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
-msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
-msgstr "Zapíšte meno autora obrázku, resp. spoločnosti zodpovednej za jeho vytvorenie."
-
-#. Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
-#, fuzzy
-msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
-msgstr ""
-"Zapíšte informáciu o autorských právach k obrázku.·\n"
-"Príklad :·(C)·2010·Smith·and·Wesson"
-
-#. Original Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
+msgstr ""
+"Zapíšte meno autora obrázku, resp. spoločnosti zodpovednej za jeho "
+"vytvorenie."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
+msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
+msgstr "Zapíšte informáciu o autorských právach k obrázku.·\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
+msgid ""
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
+"photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
+"Pôvodný dátum vzniku obrázku dátum/ čas vytvorenia fotografie.\n"
+"príklad: 1830-01-1 09:30:59"
-#. Last Change/ Modify Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid ""
"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
"Example: 2011-05-24 14:30:00"
msgstr ""
+"Toto je dátum/ čas poslednej úpravy/ zmeny fotografie\n"
+"Príklad: 2011-05-24 14:30:00"
-#. GPS Latitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
msgid ""
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
msgstr ""
-"Zapíšte GPS súradnice šírky k vášmu obrázku,\n"
+"Zapíšte GPS súradnice šírky k obrázku,\n"
"napr.:·43.722965,·43·43·22·N,·38°·38′·03″·N,·38·38·3"
-#. GPS Longitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189
msgid ""
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
msgstr ""
-"Zapíšte GPS súradnice dĺžky k vášmu obrázku,\n"
+"Zapíšte GPS súradnice dĺžky k obrázku,\n"
"napr.:·10.396378,·10·23·46·E,·105°·6′·6″·W,·-105·6·6"
-#. GPS Altitude (in meters)
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202
-msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
-msgstr ""
-
-#. Wiki Help button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212
-msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
-msgstr "Vo vašom web prehliadači sa zobrazí stránka pomocníka Gramps Wiki s témou: úprava exif metadát obrázku."
-
-#. Edit screen button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
+"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
+"meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgstr ""
+"Toto je údaj o nadmorskej výške, meraný v metroch. Príklady: 200.558, "
+"-200.558"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
+msgstr ""
+"Vo vašom web prehliadači sa zobrazí stránka pomocníka Gramps Wiki s témou: "
+"úprava exif metadát obrázku."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
+msgid ""
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
+"Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
+"Otvorí sa nové okno v ktorom môžeter editovať, upravovať Exif dáta k "
+"obrázku.\n"
+"Zároveń umožňuje zmenené metadáta uložiť."
-#. Thumbnail Viewing Window button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208
msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
+msgstr "Otvorí vyskakovacie okno s plochou pre prezeranie náhľadov"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
+msgid ""
+"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
+"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
+"Z rozbaľovacieho menu zvoľte typ obrázku na ktorý chcete konvertovať váš "
+"objekt médií ktorý nie je kompatibilný s Exiv2."
-#. Image Type button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224
-msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
+msgid ""
+"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
+"written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
+"Mám previesť obrázok ktorý nemá Exif metadáta do formátu ktorý umožňuje ich "
+"čitanie a zápis?"
-#. Convert to different image type
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228
-msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
msgstr ""
+"UPOZORNENIE: všetky Exif metadáta z obrázka budú vymazané. Ste si istí že to "
+"chcete?"
-#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232
-msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "UPOZORNENIE: všetky Exif metadáta z obrázka budú vymazané. Ste si istí že to chcete?"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
msgid "Thumbnail"
-msgstr "Umiestnenie náhľadu"
+msgstr "Náhľad"
#. set Message Ares to Select
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "Zvoliť obrázok kde začať ..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
"Please choose a different image..."
@@ -11615,7 +12260,7 @@ msgstr ""
"Obrázok sa nepodarilo otvoriť,\n"
"Zvoľte iný..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
@@ -11624,207 +12269,203 @@ msgstr ""
"Exif metadáta nebude možné uložiť...."
#. Convert message
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-msgstr "Ak je obrázok v inom formáte ako exiv-2, má sa konvertovať do jpeg?"
+msgstr "Skonvertujte obrázok do formátu ktorý je kompatibillný s Exiv2..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
#, python-format
msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť obrázka : %04d x %04d pixelov"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502
msgid "Displaying Exif metadata..."
msgstr "Zobrazujú sa Exif metadáta..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669
msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknutím na Zavrieť sa prehliadacia plocha uzavrie."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673
msgid "Thumbnail View Area"
-msgstr ""
+msgstr "Plocha pre zobrazenie náhľadov"
#. Convert and delete original file or just convert
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr "Upraviť Exif metadáta obrázku"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
msgstr ""
-"Upozornenie: Chystáte sa previesť tento obrázok do formátu .tiff.\n"
-"\n"
+"Upozornenie: Chystáte sa previesť tento obrázok do formátu .jpeg\n"
"Naozaj to chcete vykonať?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert and Delete"
msgstr "Konvertovať a zmazať"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovať"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857
-#, fuzzy
-msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
-msgstr "Obrázok bol konvertovaný a originálny súbor bol zmazaný..."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861
-msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+"the full path has been updated!"
msgstr ""
+"Obrázok bol konvertovaný, originálny súbor bol zmazaný a cesta bola "
+"zaktualizovaná!"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
+msgid ""
+"There has been an error, Please check your source and destination file "
+"paths..."
+msgstr ""
+"Došlo k chybe. Skontrolujte prosím cesty k zdrojom a ku konečnému súboru..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
+msgid ""
+"There was an error in deleting the original file. You will need to delete "
+"it yourself!"
+msgstr "Pri mazaní súboru došlo k chybe. Skúste ho zmazať znovu."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
-msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882
-#, fuzzy
msgid "There was an error in converting your image file."
-msgstr "Pri separovaní Exif metadát sa vyskytla chyba..."
+msgstr "Pri konvertovaní obrázku nastala chyba."
#. begin database tranaction to save media object new path
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875
msgid "Media Path Update"
-msgstr "dátum úmrtia"
+msgstr "Aktualizácia cesty k médiám"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-msgstr "Pri separovaní Exif metadát sa vyskytla chyba..."
+msgstr "Pri aktualizovaní cesty k obrázku došlo k chybe"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937
-msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
+msgid ""
+"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
+"metadata."
msgstr ""
+"Po skončení zmien v Exif metadátach obrázku kliknite na tlačítko Zavrieť."
#. Add the Save button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953
msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Ukladá kópiu dátových polí do Exif metadát obrázku."
#. Re- display the data fields button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956
msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
-msgstr ""
+msgstr "Znovu ukáže dátové polia vymazané z plochy pre editovanie."
#. Add the Clear button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959
msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítko vymaže všetky horeuvedené dátové polia."
#. Add the Close button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
+"image's Exif metadata."
msgstr ""
+"Zatvorí toto vyskakovacie okno Editovať.\n"
+"POZOR: touto akciou sa NEULOŽIA zmeny vykonané v metadátach obrázku."
#. Media Title Frame...
#. 574 on a screen width of 1024
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989
msgid "Media Object Title"
-msgstr "Filtre pre Mediálne objekty"
+msgstr "Názov Mediálneho objektu"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999
msgid "media Title: "
-msgstr "Názov kalendára"
+msgstr "Názov média: "
#. create the data fields...
#. ***Description, Artist, and Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013
msgid "General Data"
-msgstr "Všeobecne"
+msgstr "Všeobecné dáta"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023
msgid "Description: "
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Popis: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024
msgid "Artist: "
-msgstr "Umelec"
+msgstr "Umelec: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025
msgid "Copyright: "
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Copyright: "
#. iso format: Year, Month, Day spinners...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038
msgid "Date/ Time"
msgstr "Dátum/ Čas"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052
msgid "Original: "
-msgstr "Pôvodný čas"
+msgstr "Pôvodný: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053
msgid "Modified: "
-msgstr "Posledná zmena"
+msgstr "Zmenený: "
#. GPS coordinates...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070
msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Súradnice GPS šírka/ dĺžka / výška"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084
msgid "Latitude :"
msgstr "Zemepis. šírka:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085
msgid "Longitude :"
msgstr "Zemepis. dĺžka:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086
msgid "Altitude :"
-msgstr "Zemepis. šírka:"
+msgstr "Výška:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138
msgid "Bad Date/Time"
-msgstr "Dátum/ Čas"
+msgstr "Nesprávny Dátum/ Čas"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
-msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
msgstr "Upozornenie: chystáte sa úplne vymazať Exif metadáta z obrázku."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
msgid "Media Title Update"
-msgstr "Nastavenie filtra médií"
+msgstr "Obnova názvu obrázku"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349
msgid "Media Object Date Created"
-msgstr "Mediálne objekty označené ako dôverné"
+msgstr "Vytvorený dátum Mediálneho objektu"
#. set Edit Message to Saved...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421
msgid "Saving Exif metadata to this image..."
msgstr "Exif dáta sa ukladajú do obrázka..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
msgstr "Všetky metadáta boli z tohoto obrázka odstránené..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473
msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
msgstr "Pri separovaní Exif metadát sa vyskytla chyba..."
@@ -11833,7 +12474,7 @@ msgstr "Pri separovaní Exif metadát sa vyskytla chyba..."
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Editovať/prezerať dáta zvolenej udalosti dvojklikom na riadok"
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
@@ -11843,26 +12484,26 @@ msgstr ""
"Pravým kliknutím sa zobrazia možnosti\n"
"Kliknutím do plochy a posunom otočiť"
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1783
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1809
msgid "People Menu"
msgstr "Menu Osoby"
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1874 ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6378
msgid "Siblings"
msgstr "Súrodenci"
#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2007
msgid "Related"
msgstr "Viaže sa ku"
@@ -11881,18 +12522,30 @@ msgstr "Editovať partnerov"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
-msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
-msgstr " 1. How do I change the order of spouses?\n"
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
+msgstr ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
-msgstr " 2. How do I add an additional spouse?\n"
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
+msgstr ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
-msgstr " 3. How do I remove a spouse?\n"
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
+msgstr ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@@ -11900,13 +12553,21 @@ msgstr "Zálohy a obnovy"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
-msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
-msgstr " 4. How do I make backups safely?\n"
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
+msgstr ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
-msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgid ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -11914,13 +12575,25 @@ msgstr "Zápis dát"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
-msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
-msgstr " 6. How should information about marriages be entered?\n"
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
-msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgid ""
+" 7. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+" 7. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
@@ -11928,27 +12601,49 @@ msgstr "Médiá"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
-msgstr " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgid ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
+msgstr ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
-msgstr " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
+msgstr ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
-msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
-msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr " 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
-msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
-msgstr " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
@@ -12050,94 +12745,90 @@ msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr "Gramplet zobrazuje predkov aktívnej osoby"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
-msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-msgstr "Gramplet zobrazuje dostupné prídavné moduly/pluginy tretej strany"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr "Gramplet zobrazí aktívny prvok Rýchly prehľad"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189
msgid "Relatives"
msgstr "Príbuzní"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr "Gramplet zobrazí príbuzných aktívnej osoby"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:206
msgid "Session Log"
msgstr "Záznamy o sedení"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr "Gramplet ukazuje všetky činnosti v tomto sedení"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
msgstr "Pokus prezrieť všetky údaje z rodinného stromu"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Panel s priezviskom"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr "Gramplet zobrazí všetky priezviská v textovom okne"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
msgid "TODO"
msgstr "Zoznam akcií na dokončenie"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
msgid "Gramplet for generic notes"
msgstr "Gramplet pre poznámky"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
msgid "TODO List"
msgstr "Zoznam akcií na dokončenie"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261
msgid "Top Surnames"
msgstr "Najviac zastúpené priezviská"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr "Gramplet zobrazí najčastejšie priezviská v danom strome"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "Gramplet s uvítacou správou"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Uvítací Gramplet"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
msgid "What's Next"
msgstr "Čo doplniť?"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "Gramplet s návrhmi na ďalšie skúmanie"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
msgid "What's Next?"
msgstr "Čo doplniť?"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:300
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-msgstr "Gramplet pre prezeranie, úpravu a uloženie exif metadát obrázka."
+msgstr "Gramplet pre prezeranie, úpravu a uloženie exif metadát obrázka"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304
msgid "Edit Exif Metadata"
msgstr "Upraviť Exif metadáta"
@@ -12205,10 +12896,10 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " obsahuje 1 osobu z (%(percent)s kompletné)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generácia %d"
@@ -12221,10 +12912,18 @@ msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii %d"
#
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s kompletné)\n"
-msgstr[1] " obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s kompletné)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s "
+"kompletné)\n"
+msgstr[1] ""
+" obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s "
+"kompletné)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -12263,16 +12962,16 @@ msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
msgid "Latitude"
msgstr "zemepisná šírka"
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
msgid "Longitude"
msgstr "zemepisná dĺžka"
@@ -12330,7 +13029,7 @@ msgstr " %d.a Matka: "
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b Otec: "
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
@@ -12338,28 +13037,28 @@ msgstr ""
"Kliknutím sa meno aktivuje\n"
"Dvojklikom sa meno edituje"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43
msgid "Log for this Session"
msgstr "Záznam pre toto sedenie"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr "Otvorená databáza-------------\n"
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Added"
msgstr "Pridané"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Deleted"
msgstr "Zmazané"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Edited"
msgstr "Upravené"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Selected"
msgstr "Zvolené"
@@ -12373,86 +13072,86 @@ msgid "less than 1"
msgstr "menej ako 1"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
msgid "Individuals"
msgstr "Osoby"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
msgid "Number of individuals"
msgstr "Počet jednotlivcov"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Muži"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je známe"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Jednotlivci s nekompletnými menami"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Jednotlivci s chýbajúcim dátumom narodenia"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Nepriradené osoby"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
msgid "Family Information"
msgstr "Informácia o rodine"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Number of families"
msgstr "Počet rodín"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
msgid "Unique surnames"
msgstr "Priezviská zastúpené aspoň raz"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206
msgid "Media Objects"
msgstr "Mediálne objekty"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené mediálne objekty"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Celkový počet odkazov na mediálne objekty"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Počet unikátnych mediálnych objektov"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Celková veľkosť mediálnych objektov"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Chýbajúce mediálne objekty"
@@ -12504,10 +13203,13 @@ msgstr "Úvod"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps je program určený pre genealogické skúmanie. Podobá sa na ostatné genealogické programy, ale má naviac niektoré unikátne a výkonné funkcie.\n"
+"Gramps je program určený pre genealogické skúmanie. Podobá sa na ostatné "
+"genealogické programy, ale má naviac niektoré unikátne a výkonné funkcie.\n"
"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
@@ -12528,15 +13230,18 @@ msgstr "Start with Genealogy and Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
msgid "Gramps online manual"
msgstr "Gramps online manual"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
-msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
@@ -12552,9 +13257,17 @@ msgstr "Kto vytvára Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
-msgstr "Gramps tvoria genealógovia zorganizovaní v projekte Gramps pre genealógov.Gramps je program typu Open Source čo značí že je možné ho voľne kopírovať a distribuovať. Vytvárajú ho dobrovoľníci z celého sveta a ich cieľom je udržať Gramps výkonným, pri zachovaní jednoduchosti pri požívaní.\n"
+msgstr ""
+"Gramps tvoria genealógovia zorganizovaní v projekte Gramps pre genealógov."
+"Gramps je program typu Open Source čo značí že je možné ho voľne kopírovať a "
+"distribuovať. Vytvárajú ho dobrovoľníci z celého sveta a ich cieľom je "
+"udržať Gramps výkonný a pritom jednoduchý pri požívaní.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
@@ -12562,10 +13275,15 @@ msgstr "Začíname"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
-"Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekde označovaný ako 'databátaza') V menu zvoľte \"Rodinné stromy\", správa rodinných stromov, kliknite \"Nový\" a zadajte názov.·\n"
+"Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekde označovaný ako "
+"'databátaza') V menu zvoľte \"Rodinné stromy\", správa rodinných stromov, "
+"kliknite \"Nový\" a zadajte názov.·\n"
"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
@@ -12575,13 +13293,22 @@ msgstr "Gramplet"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
+"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Ste práve na stránke s \"Grampletmi\" kde si môžete pridať vlastné gramplety. Tieto sa dajú pridať k ľubovoľnému pohľadu aj pretiahnutím myšou na lište a kliknutím na záložku.\n"
+"Ste práve na stránke s \"Grampletmi\" kde si môžete pridať vlastné "
+"gramplety. Tieto môžete pridať k ľubovoľnému pohľadu aj pretiahnutím myšou "
+"na lište a kliknutím na záložku.\n"
"\n"
-"Ďalšie stĺpce pridáte kliknutím na konfiguračnú ikonu v lište, kliknutie pravým tlačítkom na pozadie pridá gramplet. Môžete tiež presunúť gramplet uchopením v mieste tlačítka Vlastnosti, a uvoľnitť ho nad oknom Grampsu."
+"Ďalšie stĺpce pridáte kliknutím na konfiguračnú ikonu v lište, kliknutie "
+"pravým tlačítkom na pozadie pridá gramplet. Môžete tiež presunúť gramplet "
+"uchopením v mieste tlačítka Vlastnosti, a uvoľnitť ho nad oknom Grampsu."
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
@@ -12775,16 +13502,22 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Osoby skúmané"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Postupovať podľa rodičov"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -12799,8 +13532,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Pokúsiť sa odstrániť rodiny a osoby uvedené naviac"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo nesúvisia so skúmanými osobami."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo "
+"nesúvisia so skúmanými osobami."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
@@ -12834,14 +13571,14 @@ msgstr "Farba pre označenie osoby s nezisteným pohlavím."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595
msgid "Families"
msgstr "Rodiny"
@@ -12851,33 +13588,28 @@ msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Farba pre označenie rodín."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
-#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
-msgstr "Ohraničiť počet rodičov"
+msgstr "Ohraničiť počet predkov"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
-msgstr "Otázka-vynechať duplicitných predkov."
+msgstr "Otázka-ohraničiť počet predkov."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Maximálny počet zvažovaných predkov."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
-#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
-msgstr "Ohraničiť počet rodičov"
+msgstr "Ohraničiť počet potomkov"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
-#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
-msgstr "Otázka-tlačiť čísla na každej strane."
+msgstr "Otázka-ohraničiť počet potomkov."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
-msgstr "Maximálny počet zvažovaných predkov."
+msgstr "Maximálny počet zvažovaných potomkov."
#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
@@ -12891,7 +13623,6 @@ msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Vložiť náhľady obrázkov osôb"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Otázka-vložiť náhľady osôb."
@@ -12930,8 +13661,13 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Farby grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak "
+"nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -12961,8 +13697,12 @@ msgstr "U dátumov uviesť len rok"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa nezobrazia."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa "
+"nezobrazia."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include places"
@@ -12977,7 +13717,9 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Vložiť počet detí"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
msgstr "Otázka-vložiť počet deti u rodín s viac ako 1 dieťaťom."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
@@ -12985,16 +13727,17 @@ msgid "Include private records"
msgstr "Vložiť súkromné záznamy"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Otázka-vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
msgid "Empty report"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdny výstup"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342
msgid "You did not specify anybody"
-msgstr ""
+msgstr "Nevybrali ste nikoho"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921
#, python-format
@@ -13016,7 +13759,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Ústredná osoba grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Max počet generácií potomkov"
@@ -13025,7 +13768,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "Počet generácií potomkov ktoré má zostava obsahovať"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Max počet generácií predkov"
@@ -13041,8 +13784,12 @@ msgstr "Štýl grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude "
+"zobrazená sivou farbou."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -13069,24 +13816,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Včítane dátumov narodenia, svadby a úmrtia"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov grafu."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do "
+"popisov grafu."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr "Využiť miesto ak nie je dátum"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa zodpovedajúce políčko."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa "
+"zodpovedajúce políčko."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Včítane URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou 'Vytvoriť Web stránku' ."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť "
+"vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou "
+"'Vytvoriť Web stránku' ."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13141,16 +13902,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "balíček Gramps (prenositeľný XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
-msgstr "Importovať dáta z balíčka Grampsu (XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov.)"
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importovať dáta z balíčka Grampsu (XML databáza, ktorá je archivovaná spolu "
+"so súbormi mediálnych objektov.)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Strom rodiny XML Gramps"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Databáza Gramps XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy Gramps."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Databáza Gramps XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je "
+"kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -13173,8 +13942,8 @@ msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Import zo súborov vCard"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
@@ -13276,10 +14045,10 @@ msgstr "príčina úmrtia"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3802
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
@@ -13357,16 +14126,16 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Import dokončený : %d sekundy"
msgstr[1] "Import dokončený : %d sekúnd"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Neplatný súbor GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "%s sa nedá importovať"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru GEDCOM"
@@ -13374,32 +14143,33 @@ msgstr "Chyba pri čítaní súboru GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Import GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Obnoviť tabuľky referencií"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:433
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:436
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s sa nedá otvoriť"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
-msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
-#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Váš rodinný strom zoskupuje meno %(key)s spolu s %(present)s, nezmenil zoskupenie na %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
-msgid "Import database"
-msgstr "Importovať databázu"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
+msgid ""
+"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
+"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
+"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
+"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
+"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
+"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
+"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
+msgstr ""
+"Verzia databázy nie je podporovaná v tomto vydaní Grampsu. Použite program "
+"vo verzii 3.0.x a importujte doň vašu databázu. Následne exportujte váš "
+"rodinný strom do súboru s formátom Gramps XML. Potom aktualizujte váš Gramps "
+"program (napr.na túto verziu). Vytvorte v ňom novú, prázdnu databázu a "
+"importujte do nej váš Gramps XML. Podrobnejšie informácie nájdete na http://"
+"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
@@ -13488,8 +14258,11 @@ msgstr "Adresár média %s nie je prístupný pre zápis"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu zopakujte"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu "
+"zopakujte"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -13502,8 +14275,16 @@ msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť cestu k médiám'."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju "
+"zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové "
+"miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť "
+"cestu k médiám'."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -13511,134 +14292,169 @@ msgstr "Základ pre cestu k médiám nenájdený"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám: %(orig_path)s. Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s. Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám: "
+"%(orig_path)s. Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s. "
+"Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované "
+"médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou "
+"správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'."
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s of %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s of %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Chyba pri čítaní %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:141
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou Gramps."
+msgstr ""
+"Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s s %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Rodina %(id)s s %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "Zdroj %(id)s s %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Udalosť %(id)s %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Mediálny objekt %(id)s %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Lokalita %(id)s s %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Archív %(id)s s %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Poznámka %(id)s s %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Rodina %(id)s s %(id2)s\n"
+msgstr " Citácia %(id)s s %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Osoby: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Rodiny: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Zdroj: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Udalosť: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Mediálne objekty: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Lokality: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Archívy: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Poznámky: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Značky: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
+#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
-msgstr "Citované"
+msgstr " Citácie: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Počet nových importovaných objektov:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:311
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"The breakdown per category is depicted by the\n"
+"number in parentheses. Where possible these\n"
+"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Importovaný súbor neobsahoval všetky dáta.\n"
+"Kvôli oprave boli vytvorené objekty v počte %d a\n"
+"ich popisný atribút typu bol nastavený ako 'Neznámy'.\n"
+"Ich počet v danej kategórii označuje číslo v zátvorke.\n"
+"Tam, kde je to možné sú tieto \n"
+"'Neznáme' objekty označené ako %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:319
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -13652,7 +14468,7 @@ msgstr ""
"v preferenciách. Ak nebol nastavený, sú relatívne k vášmu\n"
"užívateľskému adresáru.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:330
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -13663,47 +14479,58 @@ msgstr ""
"Objekty určené na zlučovanie:\n"
#. there is no old style XML
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1207
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1457
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1832
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "Importované Gramps Xml je v nesprávnom tvare."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:775
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr "Chýbajú atribúty ktoré by spájali dáta."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:879
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Import Gramps XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:909
msgid "Could not change media path"
msgstr "Nebolo možné zmeniť cestu k médiám"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:910
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v Preferenciách."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v "
+"rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. "
+"Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v "
+"Preferenciách."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:967
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje informáciu o verzii Grampsu, v ktorej bol vytvorený.\n"
+"Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje informáciu o verzii "
+"Grampsu, v ktorej bol vytvorený.\n"
"\n"
"Import sa nevykoná."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:970
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "Importovaný súbor neobsahuje označenie verzie Grampsu"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:972
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
@@ -13711,150 +14538,467 @@ msgstr ""
"\n"
"Import súboru sa nevykoná."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:975
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
msgstr "Importovaný súbor má neakceptovateľnú verziu XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938
-#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(newer)s Grampsu, pričom používate staršiu verziu %(older)s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu Grampsu a import zopakujte."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:978
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(newer)s Grampsu, "
+"pričom používate staršiu verziu %(older)s. Import súboru sa nevykoná. "
+"Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu Grampsu a import zopakujte."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:986
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n"
+"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s "
+"Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n"
+"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu Grampsu podporujúcu "
+"%(xmlversion)s xml.\n"
"Pre ďalšie info\n"
"viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:998
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Súbor sa nedá importovať"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n"
+"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, "
+"pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite zatiaľ niektorú zo starších verzií Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n"
+"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že "
+"by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite "
+"zatiaľ niektorú zo starších verzií Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n"
"Pre ďalšie info\n"
"viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1013
msgid "Old xml file"
msgstr "Starý súbor xml"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Meno svedka: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1208
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Každý odkaz na udalosť musí mať atribút 'hlink'"
+msgstr "Každý odkaz na udalosť musí mať atribút 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1458
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Každý odkaz na osobu musí mať atribút 'hlink'"
+msgstr "Každý odkaz na osobu musí mať atribút 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1619
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "Váš rodinný strom meno \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\" nezmenil zoskupenie na \"%(value)s\"."
+msgid ""
+"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"Váš rodinný strom meno \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\" nezmenil "
+"zoskupenie na \"%(value)s\"."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1622
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "Gramps ignoroval hodnotu namemap"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774
-msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mať atribút 'hlink.'"
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1681
+msgid "Unknown when imported"
+msgstr "Neznáme pri importe"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1833
+msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mať atribút 'hlink'."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2369
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Komentár svedka: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2996
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
+"family. Reference added."
+msgstr ""
+"Chyba: rodina '%(family)s' otec '%(father)s' nemá referenciu na rodinu. "
+"Reference bola pridaná."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3012
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
+"family. Reference added."
+msgstr ""
+"Chyba: rodina '%(family)s' matka '%(mother)s' nemá odkaz na rodinu. "
+"Referencia bola pridaná."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3034
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
+"family. Reference added."
+msgstr ""
+"Chyba: rodina '%(family)s' dieťa '%(child)s' nemá odkaz na rodinu. "
+"Referencia bola pridaná."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený, pravdepodobne nie je celý."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Import z GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2904
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Import GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2573
+msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
+msgstr "Správa o importe GEDCOM: nezistili sa žiadne chyby"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2575
#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "Riadok %d je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný."
+msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
+msgstr "Správa o importe GEDCOM: %s zistených chýb"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2827
+msgid "Tag recognised but not supported"
+msgstr "Značka rozpoznaná ale nepodporovaná"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2838
+msgid "Line ignored as not understood"
+msgstr "Riadok je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2863
+msgid "Skipped subordinate line"
+msgstr "vynechané podriadené riadky"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2895
+msgid "Records not imported into "
+msgstr "Záznamy neboli importované "
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2930
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record synthesised"
+msgstr ""
+"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené ako @%(xref)s@) nie je vstupom "
+"GEDCOM. Záznam syntetizovaný"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2939
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgstr ""
+"Chyba %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené ako @%(xref)s@) nie je vstupom "
+"GEDCOM. Záznam bol vytvorený a označený atribútom 'Neznámy' "
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2978
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
+"reference removed from person"
+msgstr ""
+"Chyba: rodina '%(family)s' (vložené ako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s "
+"(vložené ako %(orig_person)s) nie je členom danej rodiny. Referencie na "
+"rodinu boli u tejto osoby odstránené"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3056
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"Where possible these 'Unkown' objects are \n"
+"referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Importovaný súbor neobsahoval všetky dáta.\n"
+"Kvôli oprave boli vytvorené objekty v počte %d a\n"
+"ich popisný atribút typu bol nastavený ako 'Neznámy'.\n"
+"Ich počet v danej kategórii označuje číslo v zátvorke.\n"
+"Tam, kde je to možné sú tieto \n"
+"'Neznáme' objekty označené ako %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3074
+msgid "TRLR (trailer)"
+msgstr "TRLR (trailer)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3103
+#, python-format
+msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
+msgstr "SUBM (Submitter): @%s@"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3127 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6612
+msgid "GEDCOM data"
+msgstr "GEDCOM dáta"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3173
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Neznáma značka"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3175 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3189
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3193 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3214
+msgid "Top Level"
+msgstr "Najvyššia úroveň"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3283
+#, python-format
+msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
+msgstr "INDI (individual) Gramps ID %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3477 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4778
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4987 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5124
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5898
+msgid "Filename omitted"
+msgstr "Chýba názov súboru"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3479 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4780
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4989 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5126
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5757 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5900
+msgid "Form omitted"
+msgstr "Chýbajúci formát"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4544
+#, python-format
+msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
+msgstr "FAM (family) Gramps ID %s"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Riadok %d: nevyplnená poznámka o udalosti bola ignorovaná."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5275
+msgid "Empty event note ignored"
+msgstr "Nevyplnená poznámka o udalosti bola ignorovaná"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5592 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6415
+msgid "Warn: ADDR overwritten"
+msgstr "Warn: ADDR overwritten"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5769 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6157
+msgid "REFN ignored"
+msgstr "REFN ignored"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5861
+#, python-format
+msgid "No title - ID %s"
+msgstr "No title - ID %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5866
+#, python-format
+msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
+msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6083
+#, python-format
+msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
+msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6111 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7105
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Import %s nemožný"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6147
+msgid "BLOB ignored"
+msgstr "BLOB ignored"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167
+msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
+msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignored"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177
+msgid "Mutimedia RIN ignored"
+msgstr "Mutimedia RIN ignored"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6264
+#, python-format
+msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
+msgstr "REPO (repository) Gramps ID %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6540
+msgid "Head (header)"
+msgstr "Head (header)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556
+msgid "Approved system identification"
+msgstr "Approved system identification"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6566
+msgid "Generated by"
+msgstr "Vytvoril"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6580
+msgid "Name of software product"
+msgstr "Name of software product"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6592
+msgid "Version number of software product"
+msgstr "Version number of software product"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6609
+#, python-format
+msgid "Business that produced the product: %s"
+msgstr "Business that produced the product: %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6630
+msgid "Name of source data"
+msgstr "Názov zdrojových údajov"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6644
+msgid "Copyright of source data"
+msgstr "Copyright of source data"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6658
+msgid "Publication date of source data"
+msgstr "Publication date of source data"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6671
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Import z %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647
-#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
-msgstr "Importovanie GEDCOM súboru %s ktorý má·DEST=%s môže spôsobiť chyby vo výslednej databáze!"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6709
+msgid "Submission record identifier"
+msgstr "Submission record identifier"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6720
+msgid "Language of GEDCOM text"
+msgstr "Language of GEDCOM text"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6744
+#, python-format
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
+msgstr ""
+"Importovanie GEDCOM súboru %s ktorý má·DEST=%s môže spôsobiť chyby vo "
+"výslednej databáze!"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6747
msgid "Look for nameless events."
-msgstr "Hľadanie udalostí bez názvu"
+msgstr "Hľadať udalosti bez názvu."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6770
+msgid "Character set"
+msgstr "Znaková sada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6772
+msgid "Character set and version"
+msgstr "Kódovanie znakov a verzia"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6788
+msgid "GEDCOM version not supported"
+msgstr "Nepodporovaná verzia GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6791
+msgid "GEDCOM version"
+msgstr "Verzia GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6794
+msgid "GEDCOM form not supported"
+msgstr "Nepodporovaná forma GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6796
+msgid "GEDCOM form"
+msgstr "forma GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6842
+msgid "Creation date of GEDCOM"
+msgstr "Dátum vytvorenia GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6846
+msgid "Creation date and time of GEDCOM"
+msgstr "Dátum a čas vytvorenia GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6883 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6920
+msgid "Empty note ignored"
+msgstr "Prázdna poznámke bola ignorovaná"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6935
#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Riadok %d: je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný."
+msgid "NOTE Gramps ID %s"
+msgstr "Poznámka Gramps ID: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760
-#, python-format
-msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
-msgstr "vynechané %(skip)d subordinate(s) na riadku %(line)d"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6985
+msgid "Submission: Submitter"
+msgstr "Zaradenie: predkladateľ"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej sade UTF16, ale marker BOM chýba."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6987
+msgid "Submission: Family file"
+msgstr "Zaradenie: súbor rodiny"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6989
+msgid "Submission: Temple code"
+msgstr "Zaradenie: označenie chrámu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6991
+msgid "Submission: Generations of ancestors"
+msgstr "Zaradenie: počet generácií predkov"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6993
+msgid "Submission: Generations of descendants"
+msgstr "Zaradenie: počet generácií potomkov"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6995
+msgid "Submission: Ordinance process flag"
+msgstr "Zaradenie :označenie stavu obradov LDS"
+
+#. # Okay we have no clue which temple this is.
+#. # We should tell the user and store it anyway.
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7207
+msgid "Invalid temple code"
+msgstr "Neplatné označenie chrámu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7288
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej "
+"sade UTF16, ale marker BOM chýba."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7291
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Váš GEDCOM súbor neobsahuje dáta."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7354
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Neplatný riadok v %d v súbore GEDCOM."
@@ -13901,9 +15045,8 @@ msgstr "Bez poznámky o autorských právach"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86
-#, fuzzy
msgid "Invalid format"
-msgstr "informátor"
+msgstr "Neplatný formát"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52
#, python-format
@@ -13923,21 +15066,21 @@ msgstr "Obrázok"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91
msgid "GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPS"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
#, python-format
@@ -13947,7 +15090,8 @@ msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
@@ -13972,7 +15116,8 @@ msgstr "Narodenie %(birth_date)s %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
@@ -14185,9 +15330,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo "
+"veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -14195,9 +15344,12 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -14205,9 +15357,12 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -14215,9 +15370,11 @@ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
@@ -14225,9 +15382,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -14235,9 +15392,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
@@ -14245,9 +15402,9 @@ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219
#, python-format
@@ -14255,9 +15412,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -14265,9 +15426,10 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, python-format
@@ -14275,9 +15437,11 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -14285,9 +15449,11 @@ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -14295,9 +15461,9 @@ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240
#, python-format
@@ -14305,9 +15471,9 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
@@ -14315,9 +15481,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
@@ -14325,9 +15491,9 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, python-format
@@ -14335,9 +15501,9 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, python-format
@@ -14345,9 +15511,9 @@ msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
@@ -14355,9 +15521,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273
#, python-format
@@ -14365,9 +15531,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
@@ -14375,9 +15541,9 @@ msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Úmrtie %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
-msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d dní)."
+msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
@@ -14385,9 +15551,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
@@ -14395,9 +15561,9 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293
#, python-format
@@ -14405,9 +15571,9 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
@@ -14415,9 +15581,9 @@ msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, python-format
@@ -14425,9 +15591,9 @@ msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "Zomrel %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306
#, python-format
@@ -14435,9 +15601,9 @@ msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "Zomrela %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318
#, python-format
@@ -14445,9 +15611,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -14455,9 +15625,11 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
@@ -14465,9 +15637,12 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -14475,9 +15650,10 @@ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
@@ -14485,9 +15661,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, python-format
@@ -14495,9 +15671,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
@@ -14505,9 +15681,9 @@ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)d dní)."
+msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
@@ -14515,9 +15691,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
@@ -14525,9 +15701,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359
#, python-format
@@ -14535,9 +15711,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
@@ -14545,9 +15721,9 @@ msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368
#, python-format
@@ -14555,9 +15731,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "Zomrel v %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
@@ -14565,9 +15741,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "Zomrela v %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
@@ -14575,9 +15751,9 @@ msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "Zomrel v %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
-msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d dní)."
+msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
@@ -14585,9 +15761,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388
#, python-format
@@ -14595,9 +15771,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
@@ -14605,9 +15781,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
@@ -14615,9 +15791,9 @@ msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
@@ -14625,9 +15801,9 @@ msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "Zomrel v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406
#, python-format
@@ -14635,9 +15811,9 @@ msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "Zomrela v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
@@ -14645,49 +15821,52 @@ msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "Úmrtie %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)d dní)."
+msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d dní."
+msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
-msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrel vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrel vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
-msgstr "Zomrela vo veku %(age)d dní."
+msgstr "Zomrela vo veku %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
-msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d dní)."
+msgstr "Zomrel (vo veku %(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
@@ -14696,8 +15875,12 @@ msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
@@ -14706,13 +15889,19 @@ msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
@@ -14742,7 +15931,8 @@ msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
@@ -14756,8 +15946,10 @@ msgstr "Bol pochovaný %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
@@ -14766,8 +15958,10 @@ msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
@@ -14776,13 +15970,19 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
@@ -14812,7 +16012,8 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
@@ -14826,8 +16027,10 @@ msgstr "Pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
@@ -14836,8 +16039,11 @@ msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
@@ -14846,13 +16052,19 @@ msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
@@ -14882,7 +16094,8 @@ msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
@@ -14917,7 +16130,8 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
@@ -14966,8 +16180,12 @@ msgstr "Pochovaný%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
@@ -14976,8 +16194,12 @@ msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
@@ -14986,13 +16208,21 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
@@ -15022,7 +16252,8 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
@@ -15036,8 +16267,11 @@ msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
@@ -15046,8 +16280,12 @@ msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
@@ -15056,13 +16294,19 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
@@ -15106,8 +16350,12 @@ msgstr "Pokrstený %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
@@ -15116,8 +16364,12 @@ msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
@@ -15126,13 +16378,19 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
@@ -15197,7 +16455,8 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, python-format
@@ -15246,38 +16505,61 @@ msgstr "Pokrstený%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
@@ -15301,8 +16583,11 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
@@ -15316,33 +16601,51 @@ msgstr " Bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
@@ -15372,7 +16675,8 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
@@ -15386,33 +16690,51 @@ msgstr "Pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
@@ -15442,7 +16764,8 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
@@ -15476,8 +16799,11 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
@@ -15751,18 +17077,27 @@ msgstr "Je dcérou osoby %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
@@ -15811,78 +17146,104 @@ msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
@@ -15937,12 +17298,16 @@ msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
@@ -16012,7 +17377,8 @@ msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
@@ -16071,152 +17437,257 @@ msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Mal nemanželský zväzok s%(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
@@ -16236,52 +17707,83 @@ msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
@@ -16291,22 +17793,28 @@ msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s.
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tiež nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
@@ -16316,18 +17824,27 @@ msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Potom žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
@@ -16351,7 +17868,8 @@ msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
@@ -16366,48 +17884,75 @@ msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@@ -16421,82 +17966,120 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
@@ -16546,47 +18129,62 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
@@ -16606,7 +18204,8 @@ msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba žila v zväzku %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
@@ -16626,7 +18225,8 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba potom Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
@@ -16725,7 +18325,7 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Zmazať osobu (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:412
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Nastavenie flltra pre osoby"
@@ -16734,8 +18334,13 @@ msgid "Web Connection"
msgstr "Spojenie na web"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa "
+"označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -16745,7 +18350,7 @@ msgstr "Meno lokality"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
msgid "Church Parish"
msgstr "Farnosť"
@@ -16766,7 +18371,9 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávam..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
msgstr "Pokus prezrieť zvolené lokality s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
@@ -16778,7 +18385,9 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "Vyhľadať so zdrojom máp"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
msgstr "Pokus prezrieť túto lokalitu s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
@@ -16798,16 +18407,25 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Nebolo zvolené žiadne miesto."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby umožňujú vybrať viac miest."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby "
+"umožňujú vybrať viac miest."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť "
+"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -16874,8 +18492,11 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Poskytuje náhradu premenných pre zobrazenie."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr "Základ potrebný pre grafické výstupy predkov a potomkov pohľady Zoznam Lokalít."
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Základ potrebný pre grafické výstupy predkov a potomkov pohľady Zoznam "
+"Lokalít."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -16898,140 +18519,162 @@ msgid "German"
msgstr "nemecký"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+msgid "Greek"
+msgstr "grécky"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "English"
msgstr "anglický"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Esperanto"
msgstr "esperantsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Spanish"
msgstr "španielsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Finnish"
msgstr "fínsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "French"
msgstr "francúzsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Croatian"
msgstr "chorvátsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Italian"
msgstr "taliansky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Japanese"
msgstr "japonsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Lithuanian"
msgstr "litovský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Macedonian"
msgstr "macedónsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "nórsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Dutch"
msgstr "holandský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "nórsky-nyorsk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Polish"
msgstr "poľský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
msgid "Romanian"
msgstr "rumunský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Russian"
msgstr "ruský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Slovak"
msgstr "slovenský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Slovenian"
msgstr "slovinský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Albanian"
msgstr "albánsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
msgid "Swedish"
msgstr "švédsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
msgid "Turkish"
msgstr "turecký"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinský"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamský"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83
msgid "Chinese"
msgstr "čínsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
msgid "Brazil"
msgstr "brazílsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "China"
msgstr "čínsky"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:112
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n; added on translation template
+#. Translation string should be same as key name
+#. ex: AttributeType
+#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"),
+#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248
+msgid "Father Age"
+msgstr "Vek otca"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248
+msgid "Mother Age"
+msgstr "Vek matky"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
msgid "Top Left"
msgstr "Hore, vľavo"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
msgid "Top Right"
msgstr "Hore, vpravo"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dole, vľavo"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:722
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dole, vpravo"
@@ -17127,7 +18770,7 @@ msgstr "Kanada"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
msgid "Chile"
-msgstr "čílsky"
+msgstr "Čile"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
msgid "Croatia"
@@ -17159,9 +18802,8 @@ msgid "Hanuka"
msgstr "Hanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Japan"
-msgstr "japonsky"
+msgstr "japonsko"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "Jewish Holidays"
@@ -17169,7 +18811,7 @@ msgstr "Židovské sviatky"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "Passover"
-msgstr "Passpver"
+msgstr "Passover"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Purim"
@@ -17269,26 +18911,47 @@ msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Nahradiť·'%(map)s'·týmto.·=>"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316
msgid "Center on this place"
msgstr "Umiestniť na toto miesto"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
-msgid "Nothing for this view."
-msgstr "Pre tento pohľad nedostupné"
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:980
+msgid "You have at least two places with the same title."
+msgstr "Máte najmenej dve miesta s rovnakým názvom."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:981
+#, python-format
+msgid ""
+"The title of the places is :\n"
+"%(title)s\n"
+"The following places are similar : %(gid)s\n"
+"Eiher you rename the places either you merge them.\n"
+"\n"
+"I can't proceed your request.\n"
+msgstr ""
+"Názov lokality je :\n"
+"%(title)s\n"
+"Tieto miesta majú rovnaký názov : %(gid)s\n"
+"Premenujte ich alebo zlúčte.\n"
+"\n"
+"Váš príkaz nebolo možné vykonať.\n"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1100
+msgid "Nothing for this view."
+msgstr "Pre tento pohľad nedostupné."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
msgid "Specific parameters"
msgstr "Špecifické parametre"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1115
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Miesto pre uloženie v offline móde."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1120
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
@@ -17298,7 +18961,7 @@ msgstr ""
"môžete odstrániť všetky súbory z horeuvedenej cesty.\n"
"Mapy sú dostupné len ak máte internet."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1125
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Priblíženie použité pre centrovanie"
@@ -17307,19 +18970,19 @@ msgstr "Priblíženie použité pre centrovanie"
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1134
msgid "The map"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:169
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:187
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
-msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť"
+msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť."
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45
@@ -17384,7 +19047,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "otvorí maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -17412,32 +19075,33 @@ msgstr ""
"%d nájdených.\n"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Zoradené udalosti osoby %s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5658
msgid "Event Type"
msgstr "Typ udalosti"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Date"
msgstr "Dátum udalosti"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Place"
msgstr "Miesto udalosti"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
@@ -17446,12 +19110,12 @@ msgstr ""
"Usporiadané záznamy o udalostiach rodiny\n"
"%(father)s - %(mother)s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Family Member"
msgstr "Člen rodiny"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Osobné udalosti detí"
@@ -17501,11 +19165,11 @@ msgstr "Rodič"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -17673,8 +19337,9 @@ msgid "Count/Total"
msgstr "Celkom"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4559
msgid "People"
msgstr "Osoby"
@@ -17717,7 +19382,6 @@ msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
msgstr "médiá"
@@ -17741,58 +19405,68 @@ msgstr[0] "Filter našiel %d záznam."
msgstr[1] "Filter našiel %d záznamov."
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Otcovská línia pre %s"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež patronymická, alebo línia-Y.Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež patronymická, alebo línia-Y."
+"Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
msgstr "Otec"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
msgid "Remark"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Muži v priamej línii potomkov"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Línia po matke pre %s"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. Osoby v tejto línii majú rovnakú mitochondrickú DNA (mtDNA)."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. "
+"Osoby v tejto línii majú rovnakú mitochondrickú DNA (mtDNA)."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
msgstr "Matka"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Priama línia ženských potomkov"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "CHYBA: Príliš veľa úrovní v tomto strome (alebo zacyklenie?)."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Žiadny vzťah s narodením dieťaťa"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951
msgid "Unknown gender"
msgstr "Pohlavie neuvedené"
@@ -17894,9 +19568,8 @@ msgstr "Zobrazí udalosti konkrétneho dňa"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#, fuzzy
msgid "Source or Citation"
-msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji"
+msgstr "Zdroj alebo citiácia"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
#, python-format
@@ -17921,7 +19594,8 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Odkaz na archív"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "Zobraziť RepoReferencie pre zdroje spojené s aktívnym archívom"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
@@ -18005,6 +19679,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim priezviskom"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:55
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
@@ -18046,6 +19721,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim priezviskom"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53
@@ -18116,23 +19792,23 @@ msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "Osoby s menom '%s'"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Súrodenci osoby %s"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Sibling"
msgstr "Súrodenec"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
msgstr "sám"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vzťahov taliansky"
+msgstr "Kalkulátor vzťahov katalánsky"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
@@ -18235,85 +19911,91 @@ msgstr "Umožňuje zvoliť kategóriu pohľadov"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107
+msgid "The style used for index entries."
+msgstr "Štýl použitý pre záznamy indexu."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel pre %s"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
msgid "Page break between generations"
msgstr "Ukončenie stránky medzi generáciami"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Začať každú generáciu na novej strane."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Pridať koniec riadku za každým menom"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Uvádza či za menom má byť koniec riadka."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Použiť pre zostavu preklad."
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Zobrazené vzťahy pre %s"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Narodeniny a výročia"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe (pomalšie)"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434
msgid "Title text"
msgstr "Text nadpisu"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
msgid "Title of calendar"
msgstr "Názov kalendára"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502
msgid "Title text style"
msgstr "Štýl textu nadpisu"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505
msgid "Data text display"
msgstr "Zobrazenie dát-textu"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
msgid "Day text style"
msgstr "Štýl textu pre ozn. dňa"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510
msgid "Month text style"
msgstr "Štýl textu pre ozn. mesiaca"
@@ -18362,491 +20044,502 @@ msgstr "manž. %(spouse)s"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
-msgstr ""
+msgstr "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s sp."
-msgstr " sp. "
+msgstr "%s sp."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
msgid "Numbering system"
msgstr "Systém číslovania"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
msgid "Simple numbering"
msgstr "jednoduché číslovanie"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "číslovanie syst. de Villiers/Pama"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Číslovanie systémom Meurgey de Tupigny"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "Použiť systém čislovania"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
msgid "Show marriage info"
msgstr "Zobraziť údaj o manželstve"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "Otázka-začleniť informáciu o svadbe do výstupu."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
msgid "Show divorce info"
msgstr "Zobraziť údaj o rozvode"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Otázka-zobraziť informáciu o rozvode do výstupu."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426
-#, fuzzy
-msgid "Show duplicate trees"
-msgstr "Ukázať dáta"
-
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
-msgstr "Otázka-zobraziť informáciu o rozvode do výstupu."
+msgid "Show duplicate trees"
+msgstr "Ukázať duplicitné stromy"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428
+msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
+msgstr "Otázka-zobraziť duplicitné stromy rodiny do výstupu."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie úrovne %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie zaradenia manžela %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Graf predkov pre: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s je tá istá osoba, ako [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Poznámky k %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Viac o %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Deti matky %(mother_name)s a %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Viac o %(mother_name)s a %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "manžel/-ka: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Typ vzťahu s: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Ukončenie stránky pred poznámkami"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Začať každú generáciu na novej strane."
#. Content options
#. Content
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
#: ../src/plugins/view/relview.py:1669
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Použiť prezývku ako bežné meno"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Otázka-použíť užívané meno ako prvé meno."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Použiť úplný dátum miesto roku"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Otázka-použiť úplný dátum miesto údaja o roku."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
msgid "List children"
msgstr "Zobraziť zoznam detí"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953
msgid "Whether to list children."
msgstr "Otázka-zobraziť zoznam detí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
msgid "Compute death age"
msgstr "Vypočítať vek pri úmrtí"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Otázka-vypočítať vek pri úmrtí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Vynechať duplicitných predkov"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Otázka-vynechať duplicitných predkov."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Používať celé vety"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Otázka-použiť celé vety alebo stručné."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Pridať odkaz na potomkov v zozname detí"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Otázka-pridať odkaz na potomkov v zozname detí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978
msgid "Include notes"
msgstr "Zahrnúť poznámky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Otázka-zahrnúť poznámky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982
msgid "Include attributes"
msgstr "Zahrnúť atribúty"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Otázka-zahrnúť atribúty."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Začleniť foto/obrázok z Galérie"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
msgid "Whether to include images."
msgstr "Otázka-začleniť obrázky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990
msgid "Include alternative names"
msgstr "Začleniť alternatívne mená"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Otázka-zahrnúť ostatné mená."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994
msgid "Include events"
msgstr "Zahrnúť udalosti"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995
msgid "Whether to include events."
msgstr "Otázka-zahrnúť udalosti."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998
msgid "Include addresses"
msgstr "Zahrnúť adresy"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Otázka-zahrnúť adresy."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002
msgid "Include sources"
msgstr "Zahrnúť zdroje"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na zdroj."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
msgid "Include sources notes"
msgstr "Zahrnúť zdrojové poznámky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Voľba pre začlenenie zdrojových poznámok do zápätia. Je funkčná len ak je zvolené Vložiť zdroje."
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Voľba pre začlenenie zdrojových poznámok do zápätia. Je funkčná len ak je "
+"zvolené Vložiť zdroje."
#. How to handle missing information
#. Missing information
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
msgid "Missing information"
msgstr "Chýbajúca informácia"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Nahradiť prázdne miesta s ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Otázka-nahradiť neuvedené lokality prázdnym znakom."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Nahradiť chýbajúce dátumy s ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Otázka-nahradiť chýbajúce dátumy prázdnym znakom."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Štýl použitý pre titul zoznamu detí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Štýl použitý pre zoznam detí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Štýl použitý pre prvý osobný záznam."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Štýl použitý pre hlavičku 'viac o'."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Štýl použitý pre doplňujúce podrobnosti."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov osoby: %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576
#, python-format
msgid "Ref: %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ref: %s. %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Poznámky k %(mother_name)s a %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
msgid "Henry numbering"
msgstr "Číslovanie systémom Henry"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "číslovanie syst. d'Aboville"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Použiť štýl číslovania (modifikovaný reg.)"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Používať celé vety"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
msgid "Include spouses"
msgstr "Zahrnúť partnerov"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Otázka-zahrnúť podrobné informácie o manželovi."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015
msgid "Include spouse reference"
-msgstr "Zahrnúť partnerov"
+msgstr "Zahrnúť odkazy na manžela"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016
msgid "Whether to include reference to spouse."
-msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na zdroj."
+msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na manžela."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Vložiť značku pre nasledovníkov ('+') do zoznamu detí"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Vložiť značku ('+') pred číslo potomka v zozname detí na označenie že má potomkov."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Vložiť značku ('+') pred číslo potomka v zozname detí na označenie že má "
+"potomkov."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Zahrnúť cestu k ústrednej osobe"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
msgstr "Vložiť cestu od počiatočnej osoby k potomkom."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr "Štýl použitý pre hlavičku 'viac o'."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Zostava Koniec línie pre %s"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Všetci predkovia %s u ktorých nie je uvedený rodič"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Štýl použitý pre záhlavie."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Základný štýl použitý pre záhlavie generácie."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:952
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -18980,7 +20673,7 @@ msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Otázka-zahrnúť polia kde chýba informácia."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu."
@@ -19019,100 +20712,103 @@ msgstr "Alternatívni rodičia"
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Manželstvá/deti"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Zhrnutie pre: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609
msgid "Male"
msgstr "Muž"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611
msgid "Female"
msgstr "Žena"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Vyberte filter ktorý chcete použiť so zostavou."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696
msgid "List events chronologically"
msgstr "Zoradiť udalosti chronologicky"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Otázka-zoradiť udalosti chronologicky."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705
msgid "Include Source Information"
msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Otázka-citovať zdroje."
#. ###############################
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721
msgid "Event groups"
msgstr "Skupiny udalostí"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "Označiť či sa požaduje samostatná sekcia."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775
msgid "The style used for category labels."
msgstr "Štýl používaný pre označenia kategórií."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Štýl používaný pre meno manžela/ky."
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Zostava typu Kinship pre %s"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Max. počet generácií potomkov"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Max. počet generácií predkov"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Otázka-vložiť manželov/-ky"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
msgid "Include cousins"
msgstr "Vložiť bratrancov/sesternice"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Otázka-vložiť bratrancov/sesternice"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Vložiť tety/strýkov/synovcov/netere"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Otázka-vložiť tety/strýkov/synovcov/netere"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Základný štýl pre zobrazenie pod-nadpisov."
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Počet predkov pre %s"
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
@@ -19121,10 +20817,14 @@ msgstr[1] "Generácia %(generation)d obsahuje počet osôb %(count)d. %(percent)
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Celkový počet predkov v generáciách %(second_generation)d do %(last_generation)d je %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Celkový počet predkov v generáciách %(second_generation)d do "
+"%(last_generation)d je %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -19248,9 +20948,9 @@ msgid "The style used for event and person details."
msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o udalosti a osobe."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Súbor neexistuje"
+msgstr "Súbor %s neexistuje"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
msgid "book|Title"
@@ -19298,7 +20998,9 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Rozmer obrázka"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
msgstr "Rozmer obrázka v cm. Hodnota 0 znamená, že obrázok má vyplniť stránku."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
@@ -19370,6 +21072,18 @@ msgstr "Počet unikátnych mediálnych objektov: %d"
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Celková veľkosť mediálnych objektov: %s MB"
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105
+msgid "The style used for first level headings."
+msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov prvej úrovne."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111
+msgid "The style used for second level headings."
+msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov druhej úrovne."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117
+msgid "The style used for third level headings."
+msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov tretej úrovne."
+
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
msgid "Tag Report"
@@ -19379,24 +21093,25 @@ msgstr "Správa so značkou"
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr "Pred spustením tohto výstupu musíte najprv vytvoriť záložku."
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Správa so značkou pre %s položiek"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "Značka ktorá sa použije pre zostavu"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Základný štýl pre zobrazenie záhlavia tabuľky."
@@ -19453,8 +21168,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Poskytuje textovú zostavu Koniec línie"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich deťoch."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich "
+"deťoch."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -19500,6 +21219,22 @@ msgstr "Vytvorí titulnú stranu knihy."
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Poskytuje sumárny prehľad o aktuálnej databáze"
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
+msgid "Table Of Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
+msgid "Produces a table of contents for book reports."
+msgstr "Vytvorí obsah knihy."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Abecený index"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
+msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
+msgstr "Vytvorí abecedný index knižnej zostavy."
+
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
@@ -19566,14 +21301,13 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d záznam o udalosti bol zmenený."
msgstr[1] "počet záznamov %d o udalosti bolo zmenených."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227
msgid "Checking Database"
msgstr "Kontrola databázy"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:101
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:98
msgid "Looking for cross table duplicates"
-msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a"
+msgstr "Vyhľadávanie duplikátov a krížových odkazov"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
msgid ""
@@ -19592,306 +21326,340 @@ msgstr ""
msgid "Check Integrity"
msgstr "Skontrolovať integritu"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:242
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:228
+#, python-format
+msgid ""
+"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
+"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgstr ""
+"Odkazy na objekty uvedené v tejto poznámke chýbali, preto boli znovu "
+"vytvorené keď ste použili funkciu Kontrolovať a Opraviť %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:250
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Hľadanie neplatných odkazov názvu formátu"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:302
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:317
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:325
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Hľadanie chýb v kódovaní znakov"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:365
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Hľadanie znakov ctrl v poznámkach"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:379
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:390
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Vyhľadávanie prerušených rodinných línií"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:590
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Vyhľadávanie nepoužitých objektov"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:663
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Mediálny objekt nenájdený"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:697
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"súbor:\n"
" %(file_name)s \n"
-"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor."
+"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo "
+"presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz "
+"na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:732
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o osobách"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:740
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:782
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov rodín"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:748
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:790
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o udalostiach"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:756
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:798
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o zdroji"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:764
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:806
msgid "Looking for empty citation records"
-msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov médií"
+msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o citácii"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:772
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:814
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o lokalitách"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:780
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:822
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov médií"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:788
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:830
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Zisťovanie prázdnych záznamov archívu"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:796
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:838
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov v poznámkach"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:841
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:884
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Hľadanie prázdnych rodín"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:876
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:919
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:956
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1120
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa údajov osoby"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1150
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Hľadanie problémov v označení rodiny"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1174
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa odkazov na archív"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187
-#, fuzzy
-msgid "Looking for source and citation reference problems"
-msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroj"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1285
+msgid "Looking for citation reference problems"
+msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa označenia citácie"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroje"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mediál. objekte"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na poznámky"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1741
+msgid "Looking for tag reference problems"
+msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na značky"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1934
msgid "No errors were found"
msgstr "Neboli zistené žiadne chyby"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1944
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n"
msgstr[1] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1953
msgid "Non existing child"
msgstr "Neexistujúce dieťa"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1961
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s bol odstránený z rodiny koho:%(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1967
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n"
msgstr[1] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1976 ../src/plugins/tool/Check.py:1999
msgid "Non existing person"
msgstr "Neexistujúce osoba"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1984 ../src/plugins/tool/Check.py:2007
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s bol znovu priradený do rodiny %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1990
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %(quantity)d\n"
msgstr[1] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2013
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "Zistená jedna rodina bez detí či rodičov, vymazaná..\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2018
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "Zistený počet %(quantity)d rodín bez detí či rodičov, vymazané.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n"
msgstr[1] "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú osobu v počte %d\n"
msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené osoby v počte %d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú rodinu v počte %d\n"
msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené rodiny v počte %d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2044
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d dátum bol opravený\n"
msgstr[1] "%d dátumov bolo opravených\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2050
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený archív, počet %(quantity)d\n"
msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené archívy, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2056
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
-msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[0] ""
+"Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[1] ""
+"Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2063
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Uchoval sa odkaz na chýbajúci mediálny objekt, počet %(quantity)d\n"
-msgstr[1] "Uchovali sa odkazy na chýbajúce mediálne objekty, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[1] ""
+"Uchovali sa odkazy na chýbajúce mediálne objekty, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2070
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol nahradený, počet %(quantity)d\n"
msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli nahradené, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2077
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol odstránený, počet %(quantity)d\n"
msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli odstránené, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2084
#, python-format
-msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz na udalosť, počet %(quantity)d\n"
-msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy na udalosť, počet %(quantity)d\n"
+msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2091
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n"
-msgstr[1] "boli opravené neplatné mená udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[0] ""
+"bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[1] ""
+"boli opravené neplatné mená udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "bol opravený nesprávny údaj o úmrtí, počet %(quantity)d\n"
msgstr[1] "boli opravené nesprávne údaje o úmrtí, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2105
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n"
msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2112
+#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n"
-msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[0] "existuje odkazy-citácie, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[1] "existujú odkazy-citácie, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2119
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený zdroj, počet %(quantity)d\n"
msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdené zdroje, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2126
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
-msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[0] ""
+"Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[1] ""
+"Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2133
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
msgstr[1] "Nenašli sa poznámky na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2139 ../src/plugins/tool/Check.py:2145
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
+msgstr[1] "Nenašli sa poznámky na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz názvu formátu, počet %(quantity)d\n"
msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy názvu formátu, počet %(quantity)d\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2157
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -19914,11 +21682,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d archívy\n"
" %(note)d poznámky\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2204
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Výsledky testu integrity"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2209
msgid "Check and Repair"
msgstr "Skontrolovať a opraviť"
@@ -20035,8 +21803,12 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Nepodarilo sa extrahovať nijakú informáciu o mieste."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. Označte mená, ktoré má Gramps konvertovať."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. "
+"Označte mená, ktoré má Gramps konvertovať."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -20051,7 +21823,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297
msgid "Tool settings"
msgstr "Voľby nástroja"
@@ -20103,31 +21875,31 @@ msgstr "Druhá osoba"
msgid "Merge candidates"
msgstr "Zlúčiť"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:68
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Nepoužívané objekty/nástroje"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:89
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
msgid "Number"
msgstr "Číslo/počet"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:93
msgid "Uncollected object"
msgstr "Nepriradený objekt"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:132
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr "referencie k %d"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:143
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d sa týka"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:159
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Nepoužívané objekty/nástroje: %s"
@@ -20150,21 +21922,39 @@ msgstr "Prebieha voľba operácie"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v Grampse. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom Grampsu a jeho súborom.\n"
+"Tento nástroj umožňuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v "
+"Grampse. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom Grampsu a jeho "
+"súborom.\n"
"\n"
-"Mediálny objekt Grampsu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n"
+"Mediálny objekt Grampsu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov "
+"súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to "
+"dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n"
"\n"
-"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. Gramps ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze Grampsu. V Grampse je uložené len cesta a názvy súborov.\n"
+"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. "
+"Gramps ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze Grampsu. V Grampse je "
+"uložené len cesta a názvy súborov.\n"
"\n"
-"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze Grampsu. Ak chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo Grampsu, a potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali správne údaje o umiestnení súborov."
+"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze Grampsu. Ak "
+"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo Grampsu, a "
+"potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali "
+"správne údaje o umiestnení súborov."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
@@ -20172,23 +21962,32 @@ msgstr "Použitá cesta"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu."
+msgstr ""
+"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete "
+"zmeniť voľbu."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Operácia bola ukončená úspešne."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr "Operácia zlyhala"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu zopakovať."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu "
+"zopakovať."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -20206,8 +22005,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Nahradiť podreťazce v ceste"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym "
+"objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď "
+"premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -20241,16 +22046,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Previesť cesty z relatívnych na _absolútne"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Tento nástroj umožňuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Tento nástroj umožňuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na "
+"absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho "
+"domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Previesť cesty z absolútnych na r_elatívne"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Tento nástroj umožňuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto nebola zadaná v Preferenciách, potom vzhľadom k domovskému priečinku. Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú môžete upraviť podľa potreby."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Tento nástroj umožňuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na "
+"relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto "
+"nebola zadaná v Preferenciách, potom vzhľadom k domovskému priečinku. "
+"Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú "
+"môžete upraviť podľa potreby."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -20261,56 +22081,60 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Prezrieť adresáre a vyhľadať obrázky ktoré nie sú v databáze"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
-msgstr "Tento nástroj pridá obrázky do adresárov na ktoré odkazujú existujúce obrázky v databáze."
-
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74
-msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
msgstr ""
+"Tento nástroj pridá obrázky do adresárov na ktoré odkazujú existujúce "
+"obrázky v databáze."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Vek k dátumu"
+msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
+msgstr "Zhoda stránky/oddielu, dátumu a stupňa dôveryhodnosti"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Confidence"
-msgstr "Dôveryhodnosť"
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorovať dátum"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
+msgid "Ignore Confidence"
+msgstr "Ignorovať dôveryhodnosť"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
msgid "Ignore Date and Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať dátum a dôveryhodnosť"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82
msgid "manual|Merge citations..."
-msgstr "Zlúčiť rodiny"
+msgstr "Zlúčiť citácie..."
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr "Spoja sa mediálne objekty, dáta a odkazy na zdroje z oboch zdrojov."
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
msgid "Merge citations tool"
-msgstr "Zlúčiť"
-
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179
-#, fuzzy
-msgid "Checking Sources"
-msgstr "Zlúčiť zdroje"
+msgstr "Nástroj pre zlúčenie citácií"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
-#, fuzzy
-msgid "Looking for citation fields"
-msgstr "Hľadanie políčok s údajmi o mieste"
+msgid "Checking Sources"
+msgstr "Kontrolujú sa zdroje"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of merges done"
-msgstr "Počet osôb"
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181
+msgid "Looking for citation fields"
+msgstr "Hľadajú sa polia s citáciami"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
+msgid "Number of merges done"
+msgstr "Počet vykonaných zlúčení"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226
#, python-format
-msgid "%d citations merges"
-msgstr ""
+msgid "%(num)d citation merged"
+msgid_plural "%(num)d citations merged"
+msgstr[0] "%(num)d citácie zĺúčené"
+msgstr[1] "%(num)d citácií zĺúčených"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -20326,54 +22150,55 @@ msgid "NotRelated"
msgstr "Nie je vo vzťahu"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
msgid "Starting"
msgstr "Začíname"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Každý v databáze súvisí s %s"
#
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263
#, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "Nastavenie značky %d osoby"
msgstr[1] "Nastavenie značky %d osoby"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami"
msgstr[1] "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "Hľadanie pre osobu %d"
msgstr[1] "Hľadanie pre osoby v počte %d"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] "Hľadanie mena osoby %d"
msgstr[1] "Hľadanie mien osôb v počte %d"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:57
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Editor databázy-vlastník"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy"
@@ -20492,7 +22317,7 @@ msgstr "Nepoužívané objekty"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492
msgid "Mark"
msgstr "Označiť"
@@ -20597,8 +22422,10 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Opraviť veľkosť prvých písmen v menách rodín"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -20613,7 +22440,8 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
@@ -20622,15 +22450,21 @@ msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Poskytuje hierarchiu ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú je možné prezerať"
+msgstr ""
+"Poskytuje hierarchiu ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú je možné "
+"prezerať"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Porovnať individuálne udalosti"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v "
+"databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -20649,8 +22483,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Pokúsi sa získať mesto štát/kraj z názvu"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne "
+"patrili tej istej osobe."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -20677,8 +22515,11 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Získavanie informácií z mien"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
-msgstr "Extrahovať tituly, prefixy a zložené priezviská z daného mena a priezviska."
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
+msgstr ""
+"Extrahovať tituly, prefixy a zložené priezviská z daného mena a priezviska."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
@@ -20737,211 +22578,208 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Overuje dáta testami navrhnutými užívateľom"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
-#, fuzzy
-msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
-msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr ""
+"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé citácie, ktoré by prípadne mali "
+"rovnaký oddiel-stranu, dátum a stupeń dôvernosti."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "manual|Verify_the_Data..."
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:247
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Overenie databázy"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:440
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Výsledky kontroly databázy"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:503
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:589
msgid "_Show all"
msgstr "Ukázať všetkých"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "Skryť označené"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Krst pred narodením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866
msgid "Death before baptism"
msgstr "Úmrtie pred krstom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880
msgid "Burial before birth"
msgstr "Pohreb pred narodením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894
msgid "Burial before death"
msgstr "Pohreb pred úmrtím"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:908
msgid "Death before birth"
msgstr "Úmrtie pred narodením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Pohreb pred krstom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940
msgid "Old age at death"
msgstr "Vysoký vek pri úmrtí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:961
msgid "Multiple parents"
msgstr "Uvedení viacerí rodičia"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:978
msgid "Married often"
msgstr "Veľký počet sobášov"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:997
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Starý/á bez sobáša"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024
msgid "Too many children"
msgstr "Uvedených príliš veľa detí:"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Manželstvo rovnakých pohlaví"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
msgid "Female husband"
msgstr "manžel ženského pohlavia"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059
msgid "Male wife"
msgstr "manželka mužského pohlavia"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Manžel a manželka s rovnakým priezviskom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi manželmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Uvedené manželstvo pred narodením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173
msgid "Marriage after death"
msgstr "Uvedené manželstvo po smrti"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207
msgid "Early marriage"
msgstr "Nízky vek pri svadbe"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239
msgid "Late marriage"
msgstr "Vysoký vek pri svadbe"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300
msgid "Old father"
msgstr "Vysoký vek otca"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303
msgid "Old mother"
msgstr "Vysoký vek matky"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345
msgid "Young father"
msgstr "Nízky vek otca"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348
msgid "Young mother"
msgstr "Nízky vek matky"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387
msgid "Unborn father"
msgstr "Uvedený otec nenarodený"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390
msgid "Unborn mother"
msgstr "Uvedená matka nenarodená"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
msgid "Dead father"
msgstr "Mŕtvy otec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438
msgid "Dead mother"
msgstr "Mŕtva matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Veľké časové rozpätie pre všetky deti"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Nepriradená osoba"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514
msgid "Invalid birth date"
msgstr "neplatný dátum narodenia"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536
msgid "Invalid death date"
msgstr "neplatný dátum úmrtia"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Dátum sobáša"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574
msgid "Old age but no death"
-msgstr "Vysoký vek pri úmrtí"
+msgstr "Vysoký vek"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90
-#, fuzzy
msgid "Title or Page"
-msgstr "Titulná strana"
+msgstr "Titul alebo strana"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
msgid "Confidence"
msgstr "Dôveryhodnosť"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102
-#, fuzzy
msgid "Source: Author"
-msgstr "Zdroj: %s"
+msgstr "Zdroj: Autor"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103
-#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
-msgstr "Skratka"
+msgstr "Zdroj: Skratka"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104
-#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
-msgstr "Publikované informácie"
+msgstr "Zdroj: Publikované informácie"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118
-#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
-msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj"
+msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj a citáciu"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119
@@ -20951,46 +22789,38 @@ msgstr "Pridať nový zdroj"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120
-#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
-msgstr "Priradiť existujúci zdroj"
+msgstr "Priradiť novú citáciu-odkaz k existujúcemu zdroju"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation or source"
-msgstr "Editovať zvolený zdroj"
+msgstr "Editovať zvolený zdroj alebo citáciu"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation or source"
-msgstr "Zmazať zvolený zdroj"
+msgstr "Zmazať zvolený zdroj alebo citáciu"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
-msgstr "Zlúčiť označené zdroje"
+msgstr "Zlúčiť označené zdroje alebo citácie"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
msgid "Citation Tree View"
-msgstr "Pohľad na strom osoby"
+msgstr "Pohľad na strom citácií"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279
-#, fuzzy
msgid "Add source..."
-msgstr "Pridať zdroj"
+msgstr "Pridať zdroj..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284
-#, fuzzy
msgid "Add citation..."
-msgstr "Pridať partnera..."
+msgstr "Pridať citáciu..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180
-#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
-msgstr "Editor užívateľských filtrov"
+msgstr "Editor filtrov citácií"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
@@ -21005,100 +22835,109 @@ msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Zavrieť všetky uzly"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445
-#, fuzzy
msgid "Cannot add citation."
-msgstr "Značka sa nedá uložiť"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať citáciu."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgid ""
+"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
+"Predtým ako pripojíte citáciu k existujúcemu zdroju ho musíte najprv označiť."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
-#, fuzzy
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Odkaz na tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa pracuje.\n"
+"Tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je "
+"upravovaný iný odkaz-citácia, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým "
+"sa pracuje.\n"
"\n"
-"Pred editovaním odkazu uzavrite zdroj."
+"Pred editovaním zdroja musíte uzavrieť tento objekt."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
-msgstr "Poznámky nemožno zlúčiť."
+msgstr "Citácie nemožno zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
-msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired citation."
+msgstr ""
+"Na zlúčenie musia byť označené práve dve citácie. Druhú citáciu označíte "
+"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú citáciu."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
+"Aby bolo možné zlúčiť dve zvolené citácie, musia mať rovnaký zdroj. Ak ich "
+"chcete zlúčiť, musíte najprv zlúčiť ich zdroje."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
-#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
-msgstr "Poznámky nemožno zlúčiť."
+msgstr "Zlúčenie nemožno vykonať."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
msgstr ""
+"Obidva objekty musia byť rovnakého typu, dva zdroje alebo dve citácie."
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95
-#, fuzzy
msgid "Volume/Page"
-msgstr "Oddiel/Strana:"
+msgstr "Oddiel/Strana"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100
-#, fuzzy
msgid "Source: Title"
-msgstr "Filtre zdrojov"
+msgstr "Zdroj: názov"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101
-#, fuzzy
msgid "Source: ID"
msgstr "Zdroj ID:"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105
-#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
-msgstr "Naposledy zmenené"
+msgstr "Zdroj: Naposledy zmenené"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
-msgstr "Zmazať zvolenú rodinu"
+msgstr "Zmazať zvolenú citáciu"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
-msgstr "Zlúčiť označené osoby"
+msgstr "Zlúčiť označené citácie"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
msgid "Citation View"
-msgstr "Citované"
+msgstr "Pohľad Citácie"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
-#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten istý objekt ktorý sa práve edituje.\n"
+"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve "
+"edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten "
+"istý objekt ktorý sa práve edituje.\n"
"\n"
-"Pred editovaním odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt."
+"Pred editovaním citácie-odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Add a new event"
@@ -21125,8 +22964,13 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Prvky nemožno zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Pre zlúčenie musia byť označené práve dve udalosti. Druhý prvok sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú udalosť."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Pre zlúčenie musia byť označené práve dve udalosti. Druhý prvok sa označí "
+"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú udalosť."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -21165,8 +23009,13 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "Rodiny sa nedajú zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve rodiny. Druhá rodina sa zvolípridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú rodinu."
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
+msgstr ""
+"Na zlúčenie musia byť označené dve rodiny. Druhá rodina sa zvolípridržaním "
+"funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú rodinu."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
msgid "Fan Chart View"
@@ -21183,47 +23032,50 @@ msgstr "Zobrazenie vzťahov z vejárového grafu"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
-msgstr "UPOZORNENIE: modul osmgpsmap sa nepodarllo zaviesť. Modul musí byť vo verzii·>=·0.7.0.·, váš je·is·%s"
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgstr ""
+"UPOZORNENIE: modul osmgpsmap sa nepodarllo zaviesť. Modul musí byť vo "
+"verzii·>=·0.7.0.·, váš je·is·%s"
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
-msgstr "UPOZORNENIE Modul osmgpsmap·sa nepodarilo zaviesť. Zemepisné funkcie nebudú dostupné."
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:42
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+"UPOZORNENIE Modul osmgpsmap·sa nepodarilo zaviesť. Zemepisné funkcie nebudú "
+"dostupné."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:50
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré osoba v živote navštívila."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:67
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Zobrazenie všetkých lokalít v databáze."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:82
msgid "A view showing all the event places of the database."
-msgstr "Zobrazenie všetkých udalostí v databáze."
+msgstr "Zobrazenie všetkých miest udalostí v databáze."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:98
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
-msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré rodina v živote navštívila."
+msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré konkrétna rodina v živote navštívila."
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
msgstr "Miesto udalosti"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:253
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "udalosť bez záznamu či nekomplet. ?"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368
msgid "Show all events"
msgstr "Ukázať všetky udalosti"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338
msgid "Centering on Place"
msgstr "zameranie na lokalítu"
@@ -21231,33 +23083,33 @@ msgstr "zameranie na lokalítu"
msgid "Family places map"
msgstr "Graf lokalít k rodine"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:300
#, python-format
msgid "Father : %s : %s"
msgstr "Otec : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:307
#, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
msgstr "Matka : %s : %s"
#
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:318
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Dieťa : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:327
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Osoba : %(id)s %(name)s nemá rodinu."
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22
msgid "No description"
msgstr "Bez názvu"
@@ -21266,19 +23118,19 @@ msgstr "Bez názvu"
msgid "Person places map"
msgstr "mapa lokalít osoby"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:488
msgid "Animate"
msgstr "Prezentácia"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:511
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr "Rýchlosť animácie v milisekundách (vyššie hodnoty sú pomalšie)"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:518
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr "Koľko má byť krokov medzi dvomi značkami pri veľkom presune?"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:525
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
@@ -21286,7 +23138,7 @@ msgstr ""
"Minimálna zemep. šírka/dĺžka.\n"
"Hodnota je v desatinách stupňa."
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:532
msgid "The animation parameters"
msgstr "Parametre animácie"
@@ -21294,7 +23146,7 @@ msgstr "Parametre animácie"
msgid "Places places map"
msgstr "Mapa lokalít"
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330
msgid "Show all places"
msgstr "Ukázať všetky miesta"
@@ -21329,11 +23181,13 @@ msgstr "Otvoriť stranu pre Html View"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na tlačítko vykonať.\n"
+"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na "
+"tlačítko vykonať.\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org"
@@ -21342,7 +23196,6 @@ msgid "Html View"
msgstr "Zobraziť Html"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
-#, fuzzy
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
msgstr "Zobrazenie html stránok v Grampse"
@@ -21376,11 +23229,16 @@ msgstr "Otvoriť zložku obsahujúcu mediálny súbor"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
msgid "Cannot merge media objects."
-msgstr "Mediálne objekty sa nedajú zlúčiť"
+msgstr "Mediálne objekty sa nedajú zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva objekty. Druhý objekt označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený objekt."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Na zlúčenie musia byť označené práve dva objekty. Druhý objekt označíte "
+"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený objekt."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -21399,106 +23257,110 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Poznámky nemožno zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte "
+"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "krs."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for christened|chr."
msgstr "krs."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
msgid "short for buried|bur."
msgstr "poch."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:89
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "kre."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291
msgid "Jump to child..."
msgstr "Preskočiť k dieťaťu..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304
msgid "Jump to father"
msgstr "Prejsť k otcovi"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317
msgid "Jump to mother"
msgstr "Prejsť k matke"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1680
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1727
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4332
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1753
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Pohyb myšou"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Hore <-> Dole"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1768
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Doľava <-> Doprava"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1996 ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Pridať rodičov..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2056
msgid "Family Menu"
msgstr "Rodinné menu"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182
msgid "Show images"
msgstr "Ukázať obrázky"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185
msgid "Show marriage data"
msgstr "Zobraziť údaj o manželstve"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188
msgid "Show unknown people"
msgstr "(neznáma osoba)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
msgid "Tree style"
msgstr "Štýl stromu"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193
msgid "Standard"
msgstr "štandardný"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktný"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195
msgid "Expanded"
msgstr "Rozšírené"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
msgid "Tree direction"
msgstr "Smerovanie stromu"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2205
msgid "Tree size"
msgstr "Rozsah stromu"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2209
#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
msgid "Layout"
msgstr "rozvrhnutie"
@@ -21738,11 +23600,17 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte "
+"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4489
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
msgid "Abbreviation"
msgstr "Skratka"
@@ -21771,8 +23639,13 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte "
+"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "Event View"
@@ -21791,7 +23664,6 @@ msgid "The view showing all families"
msgstr "Zobrazenie všetkých rodín"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
-#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "Zobrazenie Grampletov"
@@ -21859,618 +23731,681 @@ msgstr "Pohľad zdroje"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Zobrazenie všetkých zdrojov"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
msgid "The view showing all the citations"
-msgstr "Pohľad so zobrazením všetkých poznámok"
+msgstr "Pohľad so zobrazením všetkých citácií"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
-msgstr "Pohľad na lokality vo formáte stromu."
+msgstr "Pohľad na citácie a zdroje vo formáte stromu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
msgid "Postal Code"
msgstr "PSČ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
msgid "State/ Province"
msgstr "Štát/Kraj"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alernat. lokality"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848
-msgid "Pkace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1200
msgid "Data Map"
-msgstr "_Dáta"
+msgstr "Dáta"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1501
#, python-format
-msgid "Source Reference: %s"
-msgstr "Odkaz na zdroj: %s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Vytvorené pomocou Gramps %(version)s dňa "
+"%(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437
-#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Vytvorené pomocou Gramps %(version)s dňa %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1515
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Vytvorené pre %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
msgid "Html|Home"
msgstr "Domovská Htnl"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4299
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216
msgid "Surnames"
msgstr "Priezviská"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4944
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Umiestnenie náhľadu"
+msgstr "Náhľady"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903
msgid "Download"
msgstr "Download"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6783
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222
+#. add contact column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5218
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
-#, fuzzy
+#. add personal column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801
msgid "Personal"
-msgstr "Osoba"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#, fuzzy
-msgid "Media |Gallery"
-msgstr "Názov média"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#, fuzzy
-msgid "Media | Gallery"
-msgstr "Názov média"
+msgstr "K osobe"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
msgid "Narrative"
msgstr "Popis"
-#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6720
msgid "Web Links"
msgstr "Web-linky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214
-msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
-msgstr "Vytvoriť a priradiť nový obrad LDS"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208
+msgid " [Click to Go]"
+msgstr " [kliknúť na Ísť]"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231
+msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
+msgstr "Obrad LDS"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258
msgid "Source References"
msgstr "Odkaz na zdroj"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5460
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
msgid "Family Map"
msgstr "Rodinná mapa"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. "
+"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962
msgid "Given Name"
msgstr "Krstné meno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením "
+"mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. "
+"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121
msgid "Partner 1"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Partner 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122
msgid "Partner 2"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Partner 2"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252
msgid "Family/ Relationship"
-msgstr "Rodinné vzťahy"
+msgstr "Rodina / Vzťah"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285
msgid "Family of "
-msgstr "Pozn. o rodine"
+msgstr "Pozn. o rodine "
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. "
+"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Meno lokality"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Miesta na písmeno %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3531
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa miesta"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID zobrazí stránku udalosti."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3594
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, "
+"dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID "
+"zobrazí stránku udalosti."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3676
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Typy udalostí začínajúce písmenom "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3822
msgid "Person(s)"
msgstr "Osoba(-y)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3919
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3920
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d z %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
msgid "Next"
msgstr "Ďalší/a"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3928
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4067
msgid "File Type"
msgstr "Typ súboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4150
msgid "Missing media object:"
msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4174
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Zastúpenie priezviska"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým priezviskom."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4181
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. "
+"Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým "
+"priezviskom."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4223
msgid "Number of People"
msgstr "Počet osôb"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4383
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. "
+"Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4399
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4490
msgid "Publication information"
msgstr "Informácie o publikácii"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510
-#, fuzzy
+#. add secion title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4531
msgid "Citation References"
-msgstr "Odkazy"
+msgstr "Odkazy na citácie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
-#, fuzzy
-msgid " and "
-msgstr "'a '"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený "
+"podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho "
+"mediálneho objektu object’s page. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho mediálneho objektu object’s page. "
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
msgid "Media | Name"
msgstr "Názov média"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4860
msgid "Mime Type"
msgstr "Typy mime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953
-#, fuzzy
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
-msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4949
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
+"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
+"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
+"image’s page."
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov v databáze, zoradený "
+"podľa názvu. Kliknutím na náhľad sa dostanete na stránku daného obrázka."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4965
msgid "Thumbnail Preview"
-msgstr "Umiestnenie náhľadu"
+msgstr "Náhľad"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "Stránka určená pre užívateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky budú označenérovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je uvedené na web stránke."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5124
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Stránka určená pre užívateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web "
+"stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené "
+"nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky "
+"budú označenérovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je uvedené "
+"na web stránke."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5147
msgid "Last Modified"
msgstr "Posledná zmena"
-#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573
-msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
-msgstr ""
+#. add page title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581
+#, python-format
+msgid "Tracking %s"
+msgstr "Sledovanie %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
+#. page description
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5585
+msgid ""
+"This map page represents the person and their descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
+msgstr ""
+"Mapa zobrazuje osobu a jej potomkov a všetky udalosti/ lokality. Ak prejdete "
+"kurzorom nad značkou, zobrazi sa názov lokality. Markery a referenčný zoznam "
+"sú usporiadané podľa dátumu. Kliknutie na meno vás prepne na patričnú "
+"stránku."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
msgid "Drop Markers"
msgstr "Vypustiť značenie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5657
msgid "Place Title"
msgstr "Názov lokality"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5809
msgid "Ancestors"
msgstr "Predkovia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
msgid "Associations"
msgstr "Priradenia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059
msgid "Call Name"
msgstr "Používané meno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6113
msgid "Age at Death"
msgstr "Vek pri úmrtí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na titul zdroja’s sa dostanete na stránku zdroja’s."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400
+msgid "Half Siblings"
+msgstr "Súrodenci mimo manželstva"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422
+msgid "Step Siblings"
+msgstr "Nevlastní súrodenci"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. "
+"Kliknutím na titul zdroja’s sa dostanete na stránku zdroja’s."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532
msgid "Repository |Name"
msgstr "Pozn. Archív"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652
msgid "Referenced Sources"
-msgstr "Odkazy"
+msgstr "Odkazy na zdroje"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. "
+"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6717
msgid "Full Name"
-msgstr "Používané meno"
+msgstr "Celé meno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6950
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "%s ani %s nie sú adresáre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6958
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6987
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný názov súboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6988
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7066
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7071
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Chýbajúci mediálne objekty:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7177
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7315
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7387
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7399
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Podrobná web stránka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7162
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7178
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Vytváranie súboru GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7243
msgid "Creating family pages..."
-msgstr "Vytváranie stránok médií"
+msgstr "Vytváranie stránok rodiny..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256
msgid "Creating place pages"
msgstr "Vytváranie stránok lokalít"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
msgid "Creating event pages"
msgstr "Vytváranie stránok o udalostiach"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289
msgid "Creating media pages"
msgstr "Vytváranie stránok médií"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316
msgid "Creating thumbnail preview page..."
-msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami"
+msgstr "Vytváranie stránky s náhľadmi..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7339
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Vytváranie stránok archívov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7388
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Vytváranie stránok adresára ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7400
msgid "Creating source pages"
msgstr "Vytváranie stránok zdrojov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Otázka-uložiť web stránku v archíve tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
msgid "Destination"
msgstr "Miesto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Adresár do ktorého sa uložia web súbory"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7709
msgid "Web site title"
msgstr "Názov web stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7709
msgid "My Family Tree"
msgstr "Strom mojej rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710
msgid "The title of the web site"
msgstr "Názov web stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7715
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "File extension"
msgstr "Prípona súboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Prípona súborov web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
msgid "StyleSheet"
msgstr "Štýl"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7759
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal - Default"
-msgstr "Horizontálne (sprava doľava)"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764
+msgid "Horizontal -- Default"
+msgstr "Horizontálny -- predvolené"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
-msgid "Vertical - Left side"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765
+msgid "Vertical -- Left Side"
+msgstr "Vertikálne -- ľavá strana"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
-msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
+msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
+msgstr "Ztmavujúci -- len pre prehliadače WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
-msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767
+msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
+msgstr "Vyskakovacie -- len pre prehliadače WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Rozvrhnutie navigačného menu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7772
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Vyberte si rozvrhnutie navigačného menu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7777
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Vložiť strom predkov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Otázka-vložiť strom predkov do každej stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
msgid "Graph generations"
msgstr "Generácie grafu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Počet generácií pre graf predkov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7793
msgid "Page Generation"
msgstr "Generovanie stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
msgid "Home page note"
msgstr "Poznámka k domovskej stránke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Poznámka na domovskej stránke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
msgid "Home page image"
msgstr "Obrázok k domovskej stránke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Obrázok ktorý sa použije na domovskú stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804
msgid "Introduction note"
msgstr "Úvodná poznámka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Poznámka použitá ako úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808
msgid "Introduction image"
msgstr "Úvodný obrázok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Obrázok použitý ako úvodný"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Kontakt na publikujúceho"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22478,13 +24413,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Poznámka = kontakt na publikujúceho.\n"
"Ak nie je uvedená,\n"
-"nevytvorí sa stránka s kontaktmi."
+"nevytvorí sa stránka s kontaktmi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Kontakt na publikujúceho-obrázok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22494,63 +24429,76 @@ msgstr ""
"Ak sa nezadá nijaká informácia,\n"
"nevytvorí sa stránka s kontaktami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML užívateľské záhlavie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
msgid "HTML user footer"
msgstr "užívateľské zápätie HTML stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť a použiť zmenšeniny obrázkov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
-msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
+msgid ""
+"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
+"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
+"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
+"Voľba umožňuje vytváranie obrázkov v zmenšenej veľkosti oproti tým, čo sú na "
+"stránke s médiami. Zmenší sa tým objem dát pre upload na web stránku."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Max šírka úvodného obrázka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre neobmedzené."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre "
+"neobmedzené."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Max. výška úvodného obrázka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Umožní nastaviť max výšku obrázka na stránke s médiami. Hodnota 0 značí bez obmedzenia."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Umožní nastaviť max výšku obrázka na stránke s médiami. Hodnota 0 značí bez "
+"obmedzenia."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Skryť ID Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps objektov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
@@ -22564,524 +24512,548 @@ msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps objektov"
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
msgid "Include records marked private"
msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875
msgid "Living People"
msgstr "Žijúce osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7880
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Vložiť len priezvisko"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Vložiť celé meno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885
msgid "How to handle living people"
msgstr "Ako pracovať s údajmi žijúcej osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
msgstr "Toto umožňuje vylúčiť informácie o osobách ktoré nezomreli veľmi dávno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
msgid "Include download page"
msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7907
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Otázka-vložiť možnosť downloadu databázy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920
msgid "Download Filename"
msgstr "Download súbor s názvom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Súbor pre download databázy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7916
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925
msgid "Description for download"
msgstr "Popis"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7916
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Strom rodiny Smith"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7917
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Zadajte popis súboru."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Strom rodiny Johnson"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "Character set encoding"
msgstr "Kódovanie znakov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Kódovanie použité pre web súbory"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Vložiť link na aktívnu osobu na každú stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7945
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Vložiť link na aktívnu osobu na každú stránku (ak má webstránku)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7953
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s dátumom úmrtia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s partnermi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7961
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s rodičmi"
-#. This is programmed wrong, remove
-#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
-#. "step-siblings on the individual pages"), False)
-#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
-#. "step-siblings with the parents and siblings"))
-#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr "Vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr "Otázka-Vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Zoradiť deti podľa narodenia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7973
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Zobrazenie detí podľa narodenia alebo podľa zápisu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976
msgid "Include family pages"
-msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti"
+msgstr "Vložiť rodinné stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Whether or not to include family pages."
-msgstr "Otázka-začleniť obrázky."
+msgstr "Otázka-začleniť rodinné stránky."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
msgid "Include event pages"
msgstr "Zahrnúť udalosti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7981
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Voľba pre pridanie kompletného zoznamu a stránok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7984
msgid "Include repository pages"
msgstr "Zahrnúť zdroje"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7985
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Otázka-zahrnúť aj stránky s archívmi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Vložiť súbor GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Otázka-vložiť súbor GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7992
msgid "Include address book pages"
msgstr "Zahrnúť stránky s adresárom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Voľba pre pridanie stránok adresára včitane e-mailu, web adresy , atď"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Voľba pre pridanie stránok adresára včitane e-mailu, web adresy , adresy "
+"bydliska osoby, atď."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003
msgid "Place Map Options"
msgstr "Voľby pre Mapy miest"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009
msgid "Map Service"
msgstr "Mapová služba"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8012
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "Vyberte si mapovú službu pre vytvorenie stránok s mapami."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8017
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Vložiť mapy na stránky s lokalitami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr "Voľba toho či sa mapa má zobraziť na stránkach lokalít s uvedením zemepis. šírky / dĺžky."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Voľba toho či sa mapa má zobraziť na stránkach lokalít s uvedením zemepis. "
+"šírky / dĺžky."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Vložiť stránky máp pre rodinu so všetkými lokalitami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Voľba pre vloženie samostatnej stránky zobrazujúcej všetky tu uvedené miesta. Umožní vám to zobraziť putovanie vašej rodiny."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+"Voľba pre vloženie samostatnej stránky zobrazujúcej všetky tu uvedené "
+"miesta. Umožní vám to zobraziť putovanie vašej rodiny."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033
msgid "Family Links"
msgstr "Linky rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8034
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8035
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Voľba Google/ FamilyMap"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
-msgstr "Vyberte voľbu ktorá vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8039
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
+msgstr ""
+"Vyberte voľbu ktorá vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8356
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Abecedné menu: %s"
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Zostava web kalendár"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Výpočet sviatkov pre rok %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Vytvorené pre %(author)s"
+msgstr ""
+"Vytvorené pre %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Vytvorené pre %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521
msgid "Year Glance"
msgstr "Rok -prehľad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Podrobná web stránka"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557
msgid "Full year at a Glance"
-msgstr "%(year)d, prehľad"
+msgstr "Celý rok, prehľad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Vytváranie kalendára typu zbežný pohľad"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, prehľad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúcej všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu "
+"stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúcej "
+"všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "jeden deň roka"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Vytvorené Gramps dňa %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Vytvorené Gramps dňa %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
msgid "Calendar Title"
msgstr "Názov kalendára"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Kalendár mojej rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Titulok kalendára"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
msgid "Content Options"
msgstr "Voľby pre obsah"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Vytvoriť kalendár na viac rokov"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Otázka-Vytvoriť kalendár na viac rokov."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Kalendár začať rokom"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Zapísať rok ktorým sa má kalendár začať od r.1900 do r.3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Kalendár ukončiť rokom"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Zapísať rok ktorým sa má kalendár skončiť medzi r.1900 - 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Budú zahrnuté sviatky zvolenej krajiny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
msgid "Home link"
msgstr "Link na domovskú Url"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Link pre presmerovanie užívateľa na hlavnú stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Jan -Jun"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
msgid "January Note"
msgstr "Jan"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Poznámka pre január"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "February Note"
msgstr "Feb"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Poznámka pre február"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "March Note"
msgstr "Mar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Poznámka pre marec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "April Note"
msgstr "Apr"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Poznámka pre apríl"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "May Note"
msgstr "Máj"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Poznámka pre máj"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
msgid "June Note"
msgstr "Jún"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Poznámka pre jún"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Júl -Dec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
msgid "July Note"
msgstr "Júl"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Poznámka pre mesiac júl"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
msgid "August Note"
msgstr "Aug"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Poznámka pre mesiac august"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "September Note"
msgstr "Sep"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Poznámka pre mesiac september"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "October Note"
msgstr "Okt"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Poznámka pre mesiac október"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "November Note"
msgstr "Nov"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Poznámka pre mesiac november"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "December Note"
msgstr "Dec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Poznámka pre mesiac december"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Vytvoriť Kalendár \"Pohľad na Rok\""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Otázka-vytvoriť mini-kalendár so zvýraznenými dátumami"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Vytváranie kalendára typu zbežný pohľad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Otázka-Vytvoriť kalendár deň na stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Link na Podrobná web stránka"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Otázka-pripojiť link na web výstup"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522
msgid "Link prefix"
msgstr "pripojiť prefix"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Označenie linkov pre spojenie s podrobným web výstupom"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s staré"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679
msgid "birth"
msgstr "narodenie"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, svadba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -23162,7 +25134,7 @@ msgid "Visually Impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutí"
#. no style sheet option
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148
msgid "No style sheet"
msgstr "Nepoužiť štýl"
@@ -23217,6 +25189,57 @@ msgstr "%s nie je"
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s neobsahuje"
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
+msgid "Changed after:"
+msgstr "Zmenené po:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
+msgid "but before:"
+msgstr "ale pred:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:51
+msgid "Objects changed after "
+msgstr "Objekty zmenené po "
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:52
+msgid ""
+"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare dátum/čas (rrrr-mm-dd "
+"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:81
+msgid "Wrong format of date-time"
+msgstr "Nesprávny formát dátumu-času"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
+"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr ""
+"Akceptovaný je dátum-čas len vo formáte ISO rrrr-mm-dd hh:mm:ss, pričom "
+"časový údaj je nepovinný. %s nestačí."
+
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
msgstr "každý objekt"
@@ -23253,37 +25276,34 @@ msgstr "Vyhovujú objekty označené ako dôverné"
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Rôzne filtre"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
-msgid "Changed after:"
-msgstr "Zmenené po:"
+#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:47
+msgid "Object with the