From ce17f4ea905a335b06adcc9a032a3d21e8365a3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Don Allingham Date: Thu, 20 Mar 2003 16:19:58 +0000 Subject: [PATCH] nl translation update svn: r1367 --- configure.in | 2 +- src/po/nl.po | 1195 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 633 insertions(+), 564 deletions(-) diff --git a/configure.in b/configure.in index 305637d33..5014030ec 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -18,7 +18,7 @@ AC_SUBST(VERSIONSTRING) AC_PATH_PROG(MSGFMT, msgfmt) AC_SUBST(MSGFMT) -LANGUAGES="sv pl de fr es it pt_BR ru da_DK cs ro nl" +LANGUAGES="cs da_DK de es fr it nl pl pt_BR ro ru sv" AC_SUBST(LANGUAGES) DISTLANGS= diff --git a/src/po/nl.po b/src/po/nl.po index da049425b..7e19c3ca2 100644 --- a/src/po/nl.po +++ b/src/po/nl.po @@ -1,16 +1,20 @@ # Dutch translation of GRAMPS # Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc. # Tino Meinen , 2003. -# ----------------- +# ------------------------------------------------- # Conventies (kan later altijd nog aangepast worden) +# ------------------------------------------------- +# active - actief (moet hier nog iets beters voor verzinnen) +# city - plaats # people - personen # place - locatie +# record - archief # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9 CVS\n" "POT-Creation-Date: Fri Mar 7 22:49:58 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-15 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-20 17:05+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,9 +94,10 @@ msgstr "ong\\.?" msgid "about" msgstr "ongeveer" +# schatting afkorting? #: Calendar.py:53 msgid "est\\.?" -msgstr "" +msgstr "sch\\.?" #: Calendar.py:54 Calendar.py:115 msgid "circa" @@ -176,11 +181,11 @@ msgstr "ong." #: Calendar.py:114 msgid "est" -msgstr "" +msgstr "sch" #: Calendar.py:115 msgid "est." -msgstr "" +msgstr "sch." #: Calendar.py:117 msgid "bef" @@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "Ouders aanpassen" #: Date.py:76 msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "" +msgstr "(van|tussen|tus|tus.)" #: Date.py:77 msgid "(and|to|-)" @@ -391,19 +396,19 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Locatie-editor" -# Plaats +# stad #: EditPlace.py:119 PlaceView.py:50 msgid "City" -msgstr "Stad" +msgstr "Plaats" #: EditPlace.py:119 PlaceView.py:51 msgid "County" msgstr "Graafschap" -# Staat +# Provincie #: EditPlace.py:120 PlaceView.py:52 msgid "State" -msgstr "Provincie" +msgstr "Staat" #: EditPlace.py:120 PlaceView.py:53 msgid "Country" @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Titel:" # naam filteren of filternaam #: GenericFilter.py:575 msgid "Filter name:" -msgstr "" +msgstr "Filternaam:" #: GenericFilter.py:716 msgid "Everyone" @@ -849,9 +854,10 @@ msgstr "GRAMPS interne IDs" msgid "Revision Control" msgstr "Revisie-beheer" +# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. #: GrampsCfg.py:100 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Weergave" #: GrampsCfg.py:102 msgid "Dates and Calendars" @@ -926,13 +932,14 @@ msgstr "Object-eigenschappen bewerken" msgid "Convert to local copy" msgstr "Omzetten naar locale kopie" +# Gaat het om de local properties of de local object #: ImageSelect.py:607 msgid "Change local media object properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschappen van lokaal media-object aanpassen" #: ImageSelect.py:727 msgid "Change global media object properites" -msgstr "" +msgstr "Eigenschappen van algemeen media-object aanpassen" #: ImageSelect.py:831 plugins/EventCmp.py:288 msgid "Person" @@ -993,7 +1000,7 @@ msgstr "Media-object verwijderen?" msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it will " "be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" +msgstr "Dit mediaobject wordt momenteel gebruikt. Als u dit object verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die er naar verwijzen." #: MergeData.py:65 msgid "Merge Places" @@ -1013,11 +1020,11 @@ msgstr "Personen samenvoegen" #: NameEdit.py:78 msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve naam-editor voor %s" #: NameEdit.py:80 msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve naam-editor" #: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57 msgid "Edit Note" @@ -1033,11 +1040,11 @@ msgstr "Landschap" #: PaperMenu.py:126 PaperMenu.py:138 msgid "Custom Size" -msgstr "" +msgstr "Aangepast formaat" #: PedView.py:370 msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "" +msgstr "Dubbelklikken om van %s de actieve persoon te maken" # Plaatsnaam #: PlaceView.py:47 @@ -1065,7 +1072,7 @@ msgid "" "This place is currently being used at least one record in the database. " "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " "the reference it." -msgstr "" +msgstr "Deze locatie wordt momenteel in tenminste een archief in de database gebruikt. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." #: PlaceView.py:196 msgid "Delete Place" @@ -1374,10 +1381,9 @@ msgstr "Oriëntatie" msgid "Width" msgstr "Breedte" -# paginatelling #: Report.py:646 msgid "Page Count" -msgstr "Bladzijde" +msgstr "Paginatelling" #: Report.py:670 Report.py:675 msgid "HTML Options" @@ -1455,7 +1461,7 @@ msgstr "Bron verwijderen" #: Sources.py:59 msgid "Source Reference Selection" -msgstr "" +msgstr "Bronverwijzing-selectie" #: Sources.py:218 msgid "Source Information" @@ -1467,7 +1473,7 @@ msgstr "Documentstijlen" #: StyleEditor.py:116 msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "" +msgstr "Fout bij opslaan stylesheet" #: StyleEditor.py:177 msgid "Style editor" @@ -1571,6 +1577,9 @@ msgid "" "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" "files, you may leave it blank." msgstr "" +"Om geldige GEDCOM-bestanden te kunnen aanmaken moet de volgende\n" +"informatie ingevoerd worden. Als u niet van plan bent\n" +"GEDCOM-bestanden te genereren kunt u het leeg laten." #: config.glade:103 edit_person.glade:1234 edit_person.glade:2014 #: edit_person.glade:2498 edit_person.glade:2904 gramps.glade:5558 @@ -1583,10 +1592,10 @@ msgstr "Naam:" msgid "Address:" msgstr "Adres:" -# Plaats +# Stad #: config.glade:151 places.glade:602 msgid "City:" -msgstr "Stad" +msgstr "Plaats:" #: config.glade:175 edit_person.glade:2976 msgid "State/Province:" @@ -1648,6 +1657,11 @@ msgid "" "need one or\n" "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." msgstr "" +"Standaard gebruiken alle datums in GRAMPS de Gregoriaanse kalender. Dit \n" +"is normaliter voldoende voor de meeste gebruikers. Ondersteuning voor \n" +"Juliaanse, Franse Republiek en Hebreeuwse kalenders kan worden aangezet.\n" +"Als u denkt dat u behoefte heeft aan een of meer van deze alternatieve\n" +"kalenders, kunt u alternatieve kalender-ondersteuning aanzetten." # Moet het in het engels niet alternative zijn? # gebruiken ipc aanzetten? @@ -1687,6 +1701,13 @@ msgid "" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" +"GRAMPS is een 'Open Bron' project. Het succes \n" +"hang af van de gebruikers. Feedback van gebruikers is\n" +"belangrijk. Abonnert u zich op de mailinglijsten,\n" +"rapporteer fouten, stel verbeteringen voor, en kijk\n" +"hoe u kunt bijdragen.\n" +"\n" +"Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." #: const.py:106 msgid "" @@ -1721,11 +1742,11 @@ msgstr "Gesponsord" msgid "Foster" msgstr "Pleegouder" -# Overig +# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) #: const.py:160 const.py:435 const.py:443 gramps.glade:1170 #: mergedata.glade:218 msgid "Other" -msgstr "Anders" +msgstr "Overige" #: const.py:169 srcsel.glade:493 msgid "Very Low" @@ -1784,11 +1805,11 @@ msgstr "Huwelijk" #: const.py:274 msgid "Alternate Birth" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve geboorte" #: const.py:275 msgid "Alternate Death" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve dood" # Doping #: const.py:276 @@ -1829,6 +1850,7 @@ msgstr "Volkstelling" msgid "Christening" msgstr "Doop" +# het heilig vormsel toedienen, Vormen # Bevestiging #: const.py:285 msgid "Confirmation" @@ -1921,7 +1943,7 @@ msgstr "Testament" #: const.py:352 msgid "Caste" -msgstr "" +msgstr "Kaste" #: const.py:354 msgid "Identification Number" @@ -1941,11 +1963,11 @@ msgstr "Aantal kinderen" #: const.py:431 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "" +msgstr "Een wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" #: const.py:432 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" +msgstr "Geen wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" #: const.py:432 const.py:440 msgid "Unmarried" @@ -1953,23 +1975,23 @@ msgstr "Ongetrouwd" #: const.py:433 msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "" +msgstr "Een gevestigde relatie tussen leden van hetzelfde geslacht" #: const.py:434 msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "" +msgstr "Onbekende relatie tussen een man en een vrouw" #: const.py:435 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "" +msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw" #: const.py:459 msgid "No definition available" -msgstr "" +msgstr "Geen definitie beschikbaar" #: const.py:900 msgid "Also Known As" -msgstr "" +msgstr "Ook bekend als" #: const.py:901 msgid "Birth Name" @@ -2014,7 +2036,7 @@ msgstr "_Oorzaak:" #: dialog.glade:259 dialog.glade:2053 msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "" +msgstr "Selecteerd het kalenderformaat voor weergave" #: dialog.glade:294 dialog.glade:2088 msgid "French" @@ -2023,7 +2045,7 @@ msgstr "Frans" #: dialog.glade:478 dialog.glade:1055 dialog.glade:2034 dialog.glade:2654 #: imagesel.glade:578 msgid "_Private record" -msgstr "" +msgstr "_Persoonlijk archief" #: dialog.glade:504 dialog.glade:1164 dialog.glade:2258 dialog.glade:3296 #: edit_person.glade:1193 gramps.glade:4675 imagesel.glade:1560 @@ -2067,7 +2089,7 @@ msgstr "Verwij_deren" #: dialog.glade:652 dialog.glade:1312 dialog.glade:2406 dialog.glade:3445 #: gramps.glade:2021 places.glade:1182 msgid "Sources" -msgstr "Bronne" +msgstr "Bronnen" #: dialog.glade:706 dialog.glade:1364 dialog.glade:2459 dialog.glade:3498 #: gramps.glade:4726 places.glade:1034 @@ -2099,6 +2121,7 @@ msgstr "_Graafschap:" msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Land:" +# Provincie #: dialog.glade:1579 places.glade:175 msgid "_State:" msgstr "_Staat:" @@ -2114,11 +2137,11 @@ msgstr "Accepteren en sluiten" #: dialog.glade:1921 msgid "_City/County:" -msgstr "" +msgstr "_Plaats/Graafschap:" #: dialog.glade:1949 msgid "_State/Province" -msgstr "" +msgstr "_Staat/Provincie" #: dialog.glade:2005 preferences.glade:1510 msgid "_ZIP/Postal code:" @@ -2132,21 +2155,23 @@ msgstr "_Web-adres:" msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" +# aanpassingen #: dialog.glade:2764 gramps.glade:4433 marriage.glade:34 msgid "Reject changes and close" -msgstr "" +msgstr "Veranderingen verwerpen en sluiten" #: dialog.glade:2850 edit_person.glade:130 msgid "_Given name:" -msgstr "" +msgstr "_Voornaam:" #: dialog.glade:2878 edit_person.glade:155 msgid "_Family name:" -msgstr "" +msgstr "_Achternaam:" +# Achtervoegsel #: dialog.glade:2906 edit_person.glade:205 msgid "Suffi_x:" -msgstr "" +msgstr "Suffi_x:" #: dialog.glade:2934 msgid "T_ype:" @@ -2159,27 +2184,27 @@ msgstr "_Titel:" #: dialog.glade:2991 msgid "P_rivate record" -msgstr "" +msgstr "Pe_rsoonlijk archief" #: dialog.glade:3011 edit_person.glade:180 msgid "Family _prefix:" -msgstr "" +msgstr "T_ussenvoegsel:" #: dialog.glade:3627 preferences.glade:2380 msgid "_Person:" -msgstr "" +msgstr "_Persoon:" #: dialog.glade:3655 rule.glade:132 msgid "_Comment:" -msgstr "" +msgstr "_Opmerking:" #: dialog.glade:3748 msgid "Person is in the _database" -msgstr "" +msgstr "Persoon bevindt zich in de _database" #: dialog.glade:3771 edit_person.glade:881 msgid "_ID:" -msgstr "" +msgstr "_ID:" #: docgen/AbiWordDoc.py:321 msgid "AbiWord" @@ -2187,13 +2212,15 @@ msgstr "AbiWord" #: docgen/HtmlDoc.py:155 docgen/HtmlDoc.py:180 msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "" +msgstr "De markering '' stond niet in het sjabloon" #: docgen/HtmlDoc.py:191 docgen/HtmlDoc.py:198 msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" +"Kon %s niet openen\n" +"Zal het standaard sjabloon gebruiken" #: docgen/HtmlDoc.py:414 plugins/eventcmp.glade:164 msgid "HTML" @@ -2222,7 +2249,7 @@ msgstr "PostScript" #: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:36 msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "" +msgstr "De ReportLab-modules zijn niet geïnstalleerd" #: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:217 msgid "PDF" @@ -2238,11 +2265,11 @@ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: edit_person.glade:34 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "" +msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" #: edit_person.glade:48 msgid "Accept changes and close dialog" -msgstr "" +msgstr "Veranderingen accepteren en dialoog sluiten" #: edit_person.glade:255 msgid "_Nickname:" @@ -2270,16 +2297,16 @@ msgstr "Bron..." #: edit_person.glade:413 msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen betreffende deze naam invoeren/aanpassen" #: edit_person.glade:415 edit_person.glade:4211 edit_person.glade:4461 #: edit_person.glade:4686 marriage.glade:1708 msgid "Note..." -msgstr "" +msgstr "Opmerking..." #: edit_person.glade:433 msgid "The person's given name" -msgstr "" +msgstr "De voornaam van de persoon" #: edit_person.glade:465 msgid "The surname or last name" @@ -2289,15 +2316,15 @@ msgstr "De achternaam" msgid "" "An optional prefix for the surname that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" -msgstr "Een facultatief voorvoegsel (prefix) voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"" +msgstr "Tussenvoegsel (prefix) voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"" #: edit_person.glade:518 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Een facultatief naam-achtervoegsel (suffix) zoals \"Jr.\" of \"III\"" +msgstr "Achtervoegsel (suffix) zoals \"Jr.\" of \"III\"" #: edit_person.glade:540 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Een titel voor de persoon zoals \"Dr.\" of \"Ds.\"" +msgstr "De titel van de persoon zoals \"Dr.\" of \"Ds.\"" #: edit_person.glade:562 msgid "A name that the person was more commonly know by" @@ -2309,7 +2336,7 @@ msgstr "Geslacht" #: edit_person.glade:691 msgid "Preferred name" -msgstr "" +msgstr "Voorkeursnaam" #: edit_person.glade:722 gramps.glade:5145 msgid "_male" @@ -2350,16 +2377,17 @@ msgstr "D_atum:" #: edit_person.glade:1046 msgid "Plac_e:" -msgstr "_Locatie:" +msgstr "L_ocatie:" #: edit_person.glade:1111 msgid "Invoke death event editor" msgstr "Overlijden-editor aanroepen" +# Vertrouwen #: edit_person.glade:1258 edit_person.glade:2038 edit_person.glade:2522 #: edit_person.glade:2928 marriage.glade:458 marriage.glade:877 msgid "Confidence:" -msgstr "" +msgstr "Zekerheid:" #: edit_person.glade:1282 msgid "Family prefix:" @@ -2373,7 +2401,7 @@ msgstr "Type:" #: edit_person.glade:1426 msgid "Alternate name" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve naam" #: edit_person.glade:1450 edit_person.glade:1990 edit_person.glade:2474 #: edit_person.glade:3024 marriage.glade:529 marriage.glade:949 @@ -2382,15 +2410,15 @@ msgstr "Primaire bron" #: edit_person.glade:1726 msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "" +msgstr "Een alternatieve naam voor deze persoon aanmaken" #: edit_person.glade:1745 msgid "Edit the selected name" -msgstr "" +msgstr "De geselecteerde naam bewerken" #: edit_person.glade:1763 msgid "Delete selected name" -msgstr "" +msgstr "De geselecteerde naam verwijderen" #: edit_person.glade:1805 msgid "Names" @@ -2398,7 +2426,7 @@ msgstr "Namen" #: edit_person.glade:1846 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Gebeurtenis" #: edit_person.glade:1894 marriage.glade:386 msgid "Cause:" @@ -2406,149 +2434,152 @@ msgstr "Oorzaak:" #: edit_person.glade:2275 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Een nieuwe gebeurtenis aanmaken" #: edit_person.glade:2294 msgid "Edit the selected event" -msgstr "" +msgstr "De geselecteerde gebeurtenis aanmaken" #: edit_person.glade:2312 msgid "Delete the selected event" -msgstr "" +msgstr "De geselecteerde gebeurtenis verwijderen" #: edit_person.glade:2361 marriage.glade:505 marriage.glade:818 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Gebeurtenissen" #: edit_person.glade:2402 edit_person.glade:2773 imagesel.glade:907 #: imagesel.glade:1067 imagesel.glade:1690 imagesel.glade:1849 #: marriage.glade:973 marriage.glade:1212 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributen" #: edit_person.glade:2687 msgid "Create a new attribute" -msgstr "" +msgstr "Een nieuw attribuut aanmaken" +# het ipv de? #: edit_person.glade:2706 msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "" +msgstr "De geselecteerde attribuut bewerken" #: edit_person.glade:2724 imagesel.glade:1012 imagesel.glade:1794 #: marriage.glade:1170 msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "" +msgstr "Het geselecteerde attribuut verwijderen" #: edit_person.glade:2808 msgid "City/County:" -msgstr "" +msgstr "Plaats/Graafschap:" #: edit_person.glade:3000 edit_person.glade:3403 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adressen" #: edit_person.glade:3317 msgid "Create a new address" -msgstr "" +msgstr "Een nieuwe adres aanmaken" #: edit_person.glade:3336 msgid "Edit the selected address" -msgstr "" +msgstr "Het geselecteerde adres bewerken" #: edit_person.glade:3354 msgid "Delete the selected address" -msgstr "" +msgstr "Het geselecteerde adres verwijderen" #: edit_person.glade:3430 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "" +msgstr "Overige relevante data en documentatie invoeren" #: edit_person.glade:3455 imagesel.glade:777 imagesel.glade:1900 #: marriage.glade:1263 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen" #: edit_person.glade:3522 gramps.glade:4793 marriage.glade:1324 msgid "Place new media object in this gallery" -msgstr "" +msgstr "Een nieuw object in deze galerie plaatsen" #: edit_person.glade:3540 msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "" +msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde object bewerken" #: edit_person.glade:3557 gramps.glade:4829 marriage.glade:1357 msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde object alleen uit deze galerie verwijderen" #: edit_person.glade:3560 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Verwij_deren" +# Fotogalerie #: edit_person.glade:3599 gramps.glade:4884 marriage.glade:1392 #: places.glade:1335 msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "Galerie" #: edit_person.glade:3634 places.glade:1370 msgid "Web address:" -msgstr "" +msgstr "Web-adres:" #: edit_person.glade:3729 places.glade:1465 msgid "Internet addresses" -msgstr "" +msgstr "Internet-adressen" #: edit_person.glade:3800 msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "" +msgstr "Een internet-verwijzing over deze persoon toevoegen" #: edit_person.glade:3835 msgid "Go to this web page" -msgstr "" +msgstr "Naar deze web-pagina gaan" #: edit_person.glade:3874 places.glade:1605 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Ga" #: edit_person.glade:3907 msgid "Delete selected reference" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde verwijzing verwijderen" #: edit_person.glade:3949 places.glade:1691 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: edit_person.glade:3978 msgid "LDS baptism" -msgstr "" +msgstr "LDS baptisme" +# Tempel? #: edit_person.glade:4074 msgid "LDS _temple:" -msgstr "" +msgstr "LDS _temple:" #: edit_person.glade:4143 edit_person.glade:4442 edit_person.glade:4618 #: marriage.glade:1689 msgid "Sources..." -msgstr "" +msgstr "Bronnen..." #: edit_person.glade:4229 msgid "Endowment" -msgstr "" +msgstr "Talent" #: edit_person.glade:4282 msgid "LDS te_mple:" -msgstr "" +msgstr "LDS te_mple:" #: edit_person.glade:4310 preferences.glade:2436 msgid "P_lace:" -msgstr "" +msgstr "_Locatie:" #: edit_person.glade:4479 msgid "Dat_e:" -msgstr "" +msgstr "Dat_um:" #: edit_person.glade:4550 msgid "LD_S temple:" -msgstr "" +msgstr "LD_S temple:" #: edit_person.glade:4704 msgid "Pa_rents:" @@ -2556,7 +2587,7 @@ msgstr "_Ouders:" #: edit_person.glade:4754 msgid "Sealed to parents" -msgstr "" +msgstr "Aan ouders verzegeled" #: edit_person.glade:4783 marriage.glade:1739 msgid "LDS" @@ -2574,31 +2605,32 @@ msgstr "label1" #: errdialogs.glade:162 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" #: filters/After.py:54 msgid "People with an event after ..." -msgstr "" +msgstr "Personen met een gebeurtenis na ..." #: filters/AltFam.py:37 msgid "People who were adopted" -msgstr "" +msgstr "Personen die geadopteerd zijn" #: filters/Before.py:54 msgid "People with an event before ..." -msgstr "" +msgstr "Personen met een gebeurtenis voor ..." +# zonder relatie, ongebonden personen #: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:112 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "" +msgstr "Personen zonder connectie" #: filters/EventPlace.py:68 msgid "People with an event location of ..." -msgstr "" +msgstr "Personen met een gebeurtenis-locatie in ..." #: filters/EventType.py:40 msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "" +msgstr "Personen die een gebeurtenistype hebben van ..." #: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:109 msgid "Females" @@ -2606,11 +2638,11 @@ msgstr "Vrouwen" #: filters/HavePhotos.py:38 msgid "People who have images" -msgstr "" +msgstr "Personen met afbeeldingen" #: filters/IncompleteNames.py:39 msgid "People with incomplete names" -msgstr "" +msgstr "Personen met onvolledige namen" #: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:108 msgid "Males" @@ -2618,7 +2650,7 @@ msgstr "Mannen" #: filters/MatchSndEx.py:43 msgid "Names with same SoundEx code as ..." -msgstr "" +msgstr "Namen met een SoundEx-code van ..." #: filters/MatchSndEx.py:44 msgid "Surname" @@ -2626,43 +2658,43 @@ msgstr "Achternaam" #: filters/MatchSndEx2.py:39 msgid "Names with the specified SoundEx code" -msgstr "" +msgstr "Namen met de opgegeven SoundEx-code" #: filters/MatchSndEx2.py:40 plugins/soundex.glade:131 msgid "SoundEx Code" -msgstr "" +msgstr "SoundEx-code" #: filters/MutlipleMarriages.py:38 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "" +msgstr "Personen met meervoudige huwelijksarchieven" #: filters/NeverMarried.py:38 msgid "People with no marriage records" -msgstr "" +msgstr "Personen zonder huwelijksarchieven" #: filters/NoBirthdate.py:38 msgid "People without a birth date" -msgstr "" +msgstr "Personen zonder geboortedatum" #: filters/NoChildren.py:43 msgid "People with children" -msgstr "" +msgstr "Personen zonder kinderen" #: filters/RegExMatch.py:51 msgid "Names that match a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Namen die aan een regulier expressie voldoen" #: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: filters/SubString.py:42 msgid "Names that contain a substring" -msgstr "" +msgstr "Namen die een tekenreeks bevatten" #: gramps.glade:11 msgid "GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS" #: gramps.glade:40 msgid "_File" @@ -2672,21 +2704,22 @@ msgstr "_Bestand" msgid "_New" msgstr "_Nieuw" +# Terugkeren, terugkomen #: gramps.glade:75 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "_Terugvallen" #: gramps.glade:96 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Importeren" #: gramps.glade:112 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "_Exporteren" #: gramps.glade:132 msgid "Reload plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins herladen" #: gramps.glade:171 msgid "_Edit" @@ -2698,7 +2731,7 @@ msgstr "Zoeken..." #: gramps.glade:201 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_Samenvoegen" #: gramps.glade:226 msgid "_View" @@ -2710,19 +2743,19 @@ msgstr "Zijbalk" #: gramps.glade:259 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Favorieten" #: gramps.glade:268 msgid "_Add bookmark" -msgstr "" +msgstr "Favoriet _toevoegen" #: gramps.glade:290 msgid "_Edit bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Favorieten be_werken" #: gramps.glade:318 msgid "Go to bookmark" -msgstr "" +msgstr "Ga naar favoriet" # rapportages #: gramps.glade:330 @@ -2739,7 +2772,7 @@ msgstr "_Instellingen" #: gramps.glade:363 msgid "_Default Person" -msgstr "" +msgstr "_Standaard persoon" #: gramps.glade:388 msgid "_Help" @@ -2751,7 +2784,7 @@ msgstr "Gebr_uikshandleiding" #: gramps.glade:418 msgid "_Writing extensions" -msgstr "" +msgstr "E_xtenties schrijven" #: gramps.glade:439 msgid "GRAMPS _home page" @@ -2785,17 +2818,19 @@ msgstr "Bestand opslaan" msgid "Save" msgstr "Opslaan" +# Beginpersoon? #: gramps.glade:558 msgid "Make the home person the active person" msgstr "" +# Begin? #: gramps.glade:559 msgid "Home" msgstr "" #: gramps.glade:569 msgid "Generate reports" -msgstr "" +msgstr "Rapportages genereren" #: gramps.glade:570 msgid "Reports" @@ -2803,7 +2838,7 @@ msgstr "Rapportage" #: gramps.glade:583 msgid "Run a tool" -msgstr "" +msgstr "Voer een actie uit" #: gramps.glade:584 msgid "Tools" @@ -2811,7 +2846,7 @@ msgstr "Gereedschap" #: gramps.glade:594 msgid "Add a new item" -msgstr "" +msgstr "Een nieuw item toevoegen" #: gramps.glade:595 msgid "Add" @@ -2819,15 +2854,15 @@ msgstr "Toevoegen" #: gramps.glade:608 msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" #: gramps.glade:609 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen" #: gramps.glade:619 msgid "Edit the selected item" -msgstr "" +msgstr "Het geselecteerde item bewerken" #: gramps.glade:620 msgid "Edit" @@ -2848,11 +2883,11 @@ msgstr "Media" #: gramps.glade:1082 msgid "Show persons that do not match the filtering rule" -msgstr "" +msgstr "Personen tonen die niet door het filter komen" #: gramps.glade:1084 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Omkeren" #: gramps.glade:1202 msgid "People" @@ -2860,83 +2895,83 @@ msgstr "Mensen" #: gramps.glade:1231 msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "" +msgstr "De huidige echtgenoot met de actieve persoon wisselen" #: gramps.glade:1296 msgid "Adds a spouse" -msgstr "" +msgstr "Voegt een echtgenoot toe" #: gramps.glade:1322 msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "" +msgstr "Verwijdert de huidige geselectterde echtgenoot" #: gramps.glade:1364 msgid "Make the active person's family the active family" -msgstr "" +msgstr "De familie van de actieve persoon de actieve familie maken" #: gramps.glade:1390 msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "" +msgstr "Voegt een nieuw stel ouders toe aan de actieve persoon." #: gramps.glade:1416 msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "" +msgstr "Verwijdert de geselecteerde ouders van de actieve persoon" #: gramps.glade:1461 gramps.glade:1735 msgid "Double-click to edit the selected parents" -msgstr "" +msgstr "Dubbelklikken om de geselecteerde ouders te bewerken" #: gramps.glade:1488 msgid "Make the selected spouse's family the active family" -msgstr "" +msgstr "De familie van de geselecteerde echtgenoot de actieve familie maken" #: gramps.glade:1514 msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "" +msgstr "Een nieuw stel ouders an de geselecteerde echtgenoot toevoegen" #: gramps.glade:1540 msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "" +msgstr "Verwijdert de geselecteerde ouders van de geselecteerde echtgenoot" #: gramps.glade:1576 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Kinderen" #: gramps.glade:1600 msgid "Active person" -msgstr "" +msgstr "Actieve persoon" #: gramps.glade:1624 msgid "Active person's Parents" -msgstr "" +msgstr "Ouders van actieve persoon" #: gramps.glade:1648 msgid "Spouse" -msgstr "" +msgstr "Echtgenoot" #: gramps.glade:1672 msgid "Spouse's parents" -msgstr "" +msgstr "Ouders van echtgenoot" #: gramps.glade:1765 msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "" +msgstr "Dubbelklikken om de actieve persoon te bewerken" #: gramps.glade:1795 msgid "Double-click to edit the relationship information" -msgstr "" +msgstr "Dubbelklikken om de relatie-informatie te bewerken" #: gramps.glade:1822 msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "" +msgstr "Het geselecteerde kind de actieve persoon maken" #: gramps.glade:1848 msgid "Adds a new child to the selected family" -msgstr "" +msgstr "Voegt een nieuw kind aan de geselecteerde familie toe" #: gramps.glade:1874 msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "" +msgstr "Verwijdert het geselecteerde kind uit de geselecteerde familie" #: gramps.glade:1916 msgid "Family" @@ -2958,9 +2993,10 @@ msgstr "Voorbeeld" msgid "Details:" msgstr "Details:" +# pad #: gramps.glade:2237 imagesel.glade:505 imagesel.glade:1251 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Locatie:" #: gramps.glade:2406 msgid "Information" @@ -2972,11 +3008,11 @@ msgstr "Media" #: gramps.glade:2734 marriage.glade:127 msgid "_Relationship type:" -msgstr "" +msgstr "Soort _relatie:" #: gramps.glade:2825 msgid "Relationship definition\n" -msgstr "" +msgstr "Relatie-definitie\n" #: gramps.glade:2982 msgid "_Father's relationship to child:" @@ -3073,31 +3109,31 @@ msgstr "Overlijdingsdatum" #: gramps_main.py:118 msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS wordt uitgevoerd al gebruiker 'root'" #: gramps_main.py:119 msgid "" "This account is not meant for normal appication use. Running user " "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " "open up potential security risks." -msgstr "" +msgstr "Dit account is niet bedoeld voor het gebruik van normale toepassingen. Gebruikerstoepassingen uitvoeren in het systeembeheerdersaccount is zelden een goed idee en kan mogelijke veiligheidsrisico's veroorzaken." #: gramps_main.py:479 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on a the desired " "person." -msgstr "" +msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee mensen worden geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste persoon aan te klikken." #: gramps_main.py:502 msgid "Save Changes Made to the Database?" -msgstr "" +msgstr "De veranderingen aan de database opslaan?" #: gramps_main.py:503 msgid "" "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " "the changes you have made will be lost." -msgstr "" +msgstr "In de huidige database bevinden zich veranderingen die niet zijn opgeslagen. Als u sluit zonder opslaan, zullen de veranderingen verloren gaan." #: gramps_main.py:538 gramps_main.py:553 msgid "HELP is currently not available" @@ -3118,20 +3154,26 @@ msgid "" "Creating a new database will close the existing database, discarding any " "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" msgstr "" +"Het aanmaken van een nieuwe database zal de bestaande database sluiten en\n" +"niet opgeslagen veranderingen verwerpen. U zult daarna worden gevraagd om\n" +"een nieuwe database aan te maken." #: gramps_main.py:570 msgid "Create New Database" msgstr "Nieuwe database aanmaken" +# autosave hier vertaald met backup-bestand omdat dat de functie er van is. #: gramps_main.py:703 msgid "" "An autosave file exists for %s.\n" "Should this be loaded instead of the last saved version?" msgstr "" +"Er is een recent backupbestand voor %s.\n" +"Moet deze worden geladen in plaats van de laatst opgeslagen versie?" #: gramps_main.py:708 msgid "An autosave file was detected" -msgstr "" +msgstr "Er is een backupbestand gedetecteerd" #: gramps_main.py:709 msgid "" @@ -3139,11 +3181,11 @@ msgid "" "more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " "was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " "try to recover any missing data." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS heeft een backupbestand van de geselecteerde database gevonden. Dit bestand is recenter dat de laatst opgeslagen versie. Dit gebeurt meestal wanneer GRAMPS onverwacht werd afgesloten voordat data kon worden opgeslagen. U kunt dit bestand laden om eventueel verloren data terug te winnen." #: gramps_main.py:715 msgid "Load autosave file" -msgstr "" +msgstr "Backupbestand laden" #: gramps_main.py:717 msgid "Load saved database" @@ -3161,7 +3203,7 @@ msgstr "%s is geen map" msgid "" "The file you should attempt to open should be a directory that contains a " "data.gramps file or a gramps.zodb file." -msgstr "" +msgstr "Het bestand dat u moet openen moet een map zijn dat het bestand data.gramps bevat of het moet een bestand gramps.zodb zijn." #: gramps_main.py:755 msgid "Loading %s ..." @@ -3175,56 +3217,57 @@ msgstr "Opslaan van %s ..." msgid "" "An was detected while attempting to create the file. The operating system " "reported \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand. Het besturingssysteem rapporteerde: \"%s\"" #: gramps_main.py:805 gramps_main.py:814 msgid "An error was detected while trying to create the file" -msgstr "" +msgstr "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand" #: gramps_main.py:847 msgid "autosaving..." -msgstr "" +msgstr "automatisch opslaan..." #: gramps_main.py:850 msgid "autosave complete" -msgstr "" +msgstr "automatisch opslaan voltooid" #: gramps_main.py:852 msgid "autosave failed" -msgstr "" +msgstr "automatisch opslaan mislukt" #: gramps_main.py:881 msgid "" "Deleting the person will remove the person from from the database. The data " "can only be recovered by closing the database without saving changes. This " "change will become permanent after you save the database." -msgstr "" +msgstr "Het verwijderen van de persoon zal de persoon uit de database halen. De data kan alleen worden teruggewonnen door de database af te sluiten zonder de veranderingen op te slaan. De verwijdering zal permanent worden zodra u de database opslaat. " #: gramps_main.py:886 msgid "Delete Person" -msgstr "" +msgstr "Persoon verwijderen" +# bewaard gebruikt ipv opgeslagen #: gramps_main.py:1000 msgid "Revert to last saved database?" -msgstr "" +msgstr "Terugvallen naar de laatst bewaarde database" #: gramps_main.py:1001 msgid "" "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " "lost, and the last saved database will be loaded." -msgstr "" +msgstr "Bij terugvallen naar de laatst opgeslagen database zullen alle veranderingen die niet opgeslagen zijn, verloren gaan. De laast opgeslagen database zal dan worden geladen." #: gramps_main.py:1004 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Terugvallen" #: gramps_main.py:1007 msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -msgstr "" +msgstr "Kon niet naar de vorige database terugvallen" #: gramps_main.py:1008 msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS kon geen vorige versie van de database vinden" #: gramps_main.py:1311 msgid "Loading %s..." @@ -3240,15 +3283,15 @@ msgstr "" #: gramps_main.py:1413 msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "" +msgstr "Er is een favoriet voor %s aangemaakt" #: gramps_main.py:1416 msgid "Could Not Set a Bookmark." -msgstr "" +msgstr "Kon geen favoriet instellen." #: gramps_main.py:1417 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "" +msgstr "Er kon geen favoriet worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." #: gramps_main.py:1429 msgid "Set %s as the Home Person" @@ -3282,11 +3325,11 @@ msgstr "Object-type:" #: imagesel.glade:978 msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "" +msgstr "Maakt uit bovenstaande data een nieuw object-attribuut aan" #: imagesel.glade:1509 msgid "Copies the object into the database" -msgstr "" +msgstr "Kopieert het object naar de database" #: imagesel.glade:1511 msgid "_Make a local copy" @@ -3294,7 +3337,7 @@ msgstr "Een lokale kopie _maken" #: imagesel.glade:1760 msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "" +msgstr "Maakt ui bovenstaande data een nieuw attribuut aan" #: marriage.glade:217 msgid "_GRAMPS ID:" @@ -3302,39 +3345,40 @@ msgstr "_GRAMPS ID:" #: marriage.glade:743 msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "" +msgstr "Een nieuwe gebeurtenis voor dit huwelijk toevoegen" #: marriage.glade:776 msgid "Delete selected event" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde gebeurtenis verwijderen" #: marriage.glade:1137 msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "" +msgstr "Een nieuw attribuut voor dit huwelijk aanmaken" #: marriage.glade:1427 msgid "Sealed to spouse" -msgstr "" +msgstr "Aan echtgenoot verzegeld" +# tempel #: marriage.glade:1475 msgid "Temple:" -msgstr "" +msgstr "Kerk:" #: mergedata.glade:171 msgid "Place 1" -msgstr "" +msgstr "Locatie 1" #: mergedata.glade:194 msgid "Place 2" -msgstr "" +msgstr "Locatie 2" #: mergedata.glade:283 msgid "_Merge and close" -msgstr "" +msgstr "_Samenvoegen en sluiten" #: mergedata.glade:296 msgid "Merge and _edit" -msgstr "" +msgstr "Samenvoegen en be_werken" #: mergedata.glade:807 mergedata.glade:1304 msgid "Parents" @@ -3360,17 +3404,21 @@ msgstr "Eerste persoon" msgid "Second person" msgstr "Tweede persoon" +# behouden ipv beschouwen? #: mergedata.glade:1727 msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "" +msgstr "Andere naam als een alternatieve naam beschouwen" +# geboortegebeurtenis is onmogelijk +# mogelijk: geboortedatum #: mergedata.glade:1745 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "" +msgstr "Andere geboorte als een alternatieve geboorte beschouwen" +# idem: sterfdatum #: mergedata.glade:1763 msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "" +msgstr "Andere overlijden als een alternatieve overlijden beschouwen" #: places.glade:231 msgid "Co_untry:" @@ -3388,34 +3436,34 @@ msgstr "_Breedtegraad:" msgid "County:" msgstr "Graafschap:" -# Staat +# Provincie: #: places.glade:652 msgid "State:" -msgstr "Provincie:" +msgstr "Staat:" #: places.glade:777 msgid "Church parish:" -msgstr "Kerk-parochie:" +msgstr "Parochie:" #: places.glade:827 places.glade:983 msgid "Other names" -msgstr "" +msgstr "Andere namen" #: plugins.glade:179 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "" +msgstr "Kies een rapport uit de vermeldingen aan de linkerkant." #: plugins.glade:208 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Status:" #: plugins.glade:255 srcsel.glade:296 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Auteur:" #: plugins.glade:279 msgid "Author's email:" -msgstr "" +msgstr "Email van auteur:" #: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:425 msgid "Ancestor Chart" @@ -3439,18 +3487,18 @@ msgstr "Voorouderkaart opslaan" #: plugins/AncestorChart.py:238 plugins/DesGraph.py:325 #: plugins/FullFamily.py:126 msgid "Display Format" -msgstr "" +msgstr "Weergave-formaat" #: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/DesGraph.py:326 #: plugins/FullFamily.py:127 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "" +msgstr "Biedt de mogelijk de data in de kaders van de rapportage aan te passen." #: plugins/AncestorChart.py:248 plugins/AncestorReport.py:262 #: plugins/DesGraph.py:335 plugins/FamilyGroup.py:417 #: plugins/IndivComplete.py:528 plugins/IndivSummary.py:371 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave." #: plugins/AncestorChart.py:427 plugins/AncestorReport.py:389 #: plugins/DescendReport.py:284 plugins/DetAncestralReport.py:972 @@ -3463,88 +3511,88 @@ msgstr "Beta" #: plugins/AncestorChart.py:428 plugins/FullFamily.py:172 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "" +msgstr "Levert een grafische voorouder-boomstam" #: plugins/AncestorReport.py:75 plugins/AncestorReport.py:229 msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Ahnentafel-rapportage voor %s" #: plugins/AncestorReport.py:88 plugins/DetAncestralReport.py:629 #: plugins/DetDescendantReport.py:651 msgid "%s Generation" -msgstr "" +msgstr "%s generatie" #: plugins/AncestorReport.py:117 msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "" +msgstr "%s werd geboren op %s in %s." #: plugins/AncestorReport.py:120 msgid "%s was born on %s. " -msgstr "" +msgstr "%s werd geboren op %s." #: plugins/AncestorReport.py:124 msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "" +msgstr "%s werd geboren in het jaar %s in %s." #: plugins/AncestorReport.py:127 msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "" +msgstr "%s werd geboren in het jaar %s." #: plugins/AncestorReport.py:152 msgid "He died on %s in %s" -msgstr "" +msgstr "Hij stierf op %s in %s" #: plugins/AncestorReport.py:155 msgid "He died on %s" -msgstr "" +msgstr "Hij stierf op %s" #: plugins/AncestorReport.py:158 msgid "She died on %s in %s" -msgstr "" +msgstr "Zij stierf op %s in %s" #: plugins/AncestorReport.py:161 msgid "She died on %s" -msgstr "" +msgstr "Zij stierf op %s" #: plugins/AncestorReport.py:165 msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "" +msgstr "Hij stierf in het jaar %s in %s" #: plugins/AncestorReport.py:168 msgid "He died in the year %s" -msgstr "" +msgstr "Hij stierf in het jaar %s" #: plugins/AncestorReport.py:171 msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "" +msgstr "Zij stierf in het jaar %s in %s" #: plugins/AncestorReport.py:174 msgid "She died in the year %s" -msgstr "" +msgstr "Zij stierf in het jaar %s" #: plugins/AncestorReport.py:187 msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr "" +msgstr ", en werd begraven op %s in %s." #: plugins/AncestorReport.py:190 msgid ", and was buried on %s." -msgstr "" +msgstr ", en werd begraven op %s." #: plugins/AncestorReport.py:194 msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr "" +msgstr ", en werd begraven in het jaar %s in %s." #: plugins/AncestorReport.py:197 msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr "" +msgstr ", en werd begraven in het jaar %s." #: plugins/AncestorReport.py:200 msgid " and was buried in %s." -msgstr "" +msgstr " en werd begraven in %s." #: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:387 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "" +msgstr "Ahnentafel-rapportage" #: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:388 #: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:283 @@ -3553,42 +3601,42 @@ msgstr "" #: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:668 #: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:501 msgid "Text Reports" -msgstr "" +msgstr "Tekst-rapportages" #: plugins/AncestorReport.py:234 plugins/DetAncestralReport.py:677 msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "" +msgstr "Voorouder-rapportage opslaan" #: plugins/AncestorReport.py:248 plugins/DescendReport.py:148 #: plugins/FamilyGroup.py:408 plugins/IndivComplete.py:502 #: plugins/IndivSummary.py:345 plugins/TimeLine.py:389 plugins/WebPage.py:961 msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina." #: plugins/AncestorReport.py:257 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de generatie-kop." #: plugins/AncestorReport.py:390 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "" +msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport" #: plugins/ChangeTypes.py:75 msgid "1 event record was modified" -msgstr "" +msgstr "1 gebeurtenis-archief aangepast" #: plugins/ChangeTypes.py:77 msgid "%d event records were modified" -msgstr "" +msgstr "%d gebeurtenis-archieven aangepast" #: plugins/ChangeTypes.py:91 msgid "Rename personal event types" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijke gebeurtenis-typen hernoemen" #: plugins/ChangeTypes.py:92 plugins/Check.py:225 plugins/Merge.py:545 #: plugins/PatchNames.py:152 plugins/ReorderIds.py:122 msgid "Database Processing" -msgstr "" +msgstr "Database verwerken" #: plugins/ChangeTypes.py:93 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" @@ -3596,7 +3644,7 @@ msgstr "" #: plugins/Check.py:147 msgid "No errors were found" -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen fouten gevonden" #: plugins/Check.py:153 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" @@ -3648,11 +3696,11 @@ msgstr "" #: plugins/Check.py:208 msgid "Check Integrity" -msgstr "" +msgstr "Integriteit controleren" #: plugins/Check.py:224 msgid "Check and repair database" -msgstr "" +msgstr "Database controleren en repareren" #: plugins/Check.py:226 msgid "" @@ -3661,19 +3709,19 @@ msgstr "" #: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:459 msgid "Descendant Graph" -msgstr "" +msgstr "Afstammeling-grafiek" #: plugins/DesGraph.py:311 msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "" +msgstr "Afstammeling-grafiek voor %s" #: plugins/DesGraph.py:314 msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "" +msgstr "Afstammeling-grafiek opslaan" #: plugins/DesGraph.py:461 plugins/DescendReport.py:285 msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "" +msgstr "Genereert een lijst met afstammelingen van de actieve persoon" #: plugins/DesGraph.py:462 msgid "Alpha" @@ -3681,15 +3729,16 @@ msgstr "Alpha" #: plugins/Desbrowser.py:116 msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "" +msgstr "Interactieve afstammeling-browser" #: plugins/Desbrowser.py:117 plugins/EventCmp.py:335 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse en verkenning" +# browsable? #: plugins/Desbrowser.py:118 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" +msgstr "Levert een browsbare hiërarchie gebaseerd op de actieve persoon" #: plugins/DescendReport.py:87 plugins/GraphViz.py:103 #: plugins/IndivComplete.py:475 plugins/TimeLine.py:353 @@ -3699,19 +3748,19 @@ msgstr "Afstammelingen van %s" #: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:282 msgid "Descendant Report" -msgstr "" +msgstr "Afstammeling-rapport" #: plugins/DescendReport.py:128 plugins/DetDescendantReport.py:638 msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Afstammeling-rapport voor %s" #: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DetDescendantReport.py:699 msgid "Save Descendant Report" -msgstr "" +msgstr "Afstammeling-rapport opslaan" #: plugins/DescendReport.py:156 msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van niveau %d." #: plugins/DetAncestralReport.py:115 plugins/DetDescendantReport.py:125 msgid "Child of %s and %s is:" @@ -3903,11 +3952,11 @@ msgstr " %s trouwde op %s in %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:615 plugins/DetAncestralReport.py:672 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport voor %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:668 plugins/DetDescendantReport.py:690 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "" +msgstr "Gramps - Ahnentafel-rapportage" #: plugins/DetAncestralReport.py:773 msgid "Use first names instead of pronouns" @@ -3915,87 +3964,89 @@ msgstr "" #: plugins/DetAncestralReport.py:777 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "" +msgstr "Volledige datums gebruiken in plaats van alleen het jaar" #: plugins/DetAncestralReport.py:781 msgid "List children" -msgstr "" +msgstr "Kinderen opsommen" #: plugins/DetAncestralReport.py:785 msgid "Include notes" -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen bijvoegen" #: plugins/DetAncestralReport.py:789 msgid "Replace Place with ______" -msgstr "" +msgstr "Locatie vervangen door ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:793 msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "" +msgstr "Datums vervangen door ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:797 msgid "Compute age" -msgstr "" +msgstr "Leeftijd berekenen" +# Duplicaat-voorouders #: plugins/DetAncestralReport.py:801 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "" +msgstr "Voorouder-duplicaten weglaten" +# Opnemen ipv toevoegen #: plugins/DetAncestralReport.py:805 msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "" +msgstr "Afstammeling-verwijzingen in kinderen-lijst toevoegen" #: plugins/DetAncestralReport.py:809 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "" +msgstr "Foto's/Afbeeldingen uit de galerie bijvoegen" #: plugins/DetAncestralReport.py:971 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "" +msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport" #: plugins/DetAncestralReport.py:974 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" +msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport" #: plugins/DetAncestralReport.py:1079 plugins/DetDescendantReport.py:957 msgid " at the age of %d days" -msgstr "" +msgstr " op de leeftijd van %d dagen" #: plugins/DetAncestralReport.py:1081 plugins/DetDescendantReport.py:959 msgid " at the age of %d months" -msgstr "" +msgstr " op de leeftijd van %d maanden" #: plugins/DetAncestralReport.py:1083 plugins/DetDescendantReport.py:961 msgid " at the age of %d years" -msgstr "" +msgstr " op de leeftijd van %d jaar" #: plugins/DetAncestralReport.py:1086 plugins/DetDescendantReport.py:964 msgid " at the age of %d day" -msgstr "" +msgstr " op de leeftijd van %d dag" #: plugins/DetAncestralReport.py:1088 plugins/DetDescendantReport.py:966 msgid " at the age of %d month" -msgstr "" +msgstr " op de leeftijd van %d maand" #: plugins/DetAncestralReport.py:1090 plugins/DetDescendantReport.py:968 msgid " at the age of %d year" -msgstr "" +msgstr " op de leeftijd van %d jaar" #: plugins/DetDescendantReport.py:502 msgid " %s married" -msgstr "" +msgstr " %s getrouwd" #: plugins/DetDescendantReport.py:694 msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport voor %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:849 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "" +msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport" #: plugins/DetDescendantReport.py:852 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "" +msgstr "Levert een gedetailleerd afstammeling-rapport" #: plugins/EventCmp.py:141 plugins/GraphViz.py:99 plugins/IndivComplete.py:483 #: plugins/TimeLine.py:349 plugins/WebPage.py:922 plugins/WriteGedcom.py:369 @@ -4024,7 +4075,7 @@ msgstr "" #: plugins/FamilyGroup.py:117 plugins/FamilyGroup.py:344 #: plugins/FamilyGroup.py:564 msgid "Family Group Report" -msgstr "" +msgstr "Familiegroep-rapport" #: plugins/FamilyGroup.py:129 msgid "Husband" @@ -4045,74 +4096,75 @@ msgstr "Kinderen" #: plugins/FamilyGroup.py:348 msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Familiegroep-rapport voor %s" #: plugins/FamilyGroup.py:353 msgid "Save Family Group Report" -msgstr "" +msgstr "Familiegroep-rapport opslaan" +# related to? #: plugins/FamilyGroup.py:426 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de tekst verbonden met de kinderen." #: plugins/FamilyGroup.py:435 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de ouders" #: plugins/FamilyGroup.py:567 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." -msgstr "" +msgstr "Maakt een familiegroepsrapport met informatie over een aantal ouders en hun kinderen." #: plugins/FilterEditor.py:38 msgid "Personal Event" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijke gebeurtenis" #: plugins/FilterEditor.py:39 msgid "Family Event" -msgstr "" +msgstr "Familie-gebeurtenis" #: plugins/FilterEditor.py:40 msgid "Personal Attribute" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijk attribuut" #: plugins/FilterEditor.py:41 msgid "Family Attribute" -msgstr "" +msgstr "Familie-attribuut" #: plugins/FilterEditor.py:42 msgid "Relationship Type" -msgstr "" +msgstr "Soort relatie" #: plugins/FilterEditor.py:59 msgid "User defined filters" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker-gedefinieerde filters" #: plugins/FilterEditor.py:70 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Opmerking" #: plugins/FilterEditor.py:126 msgid "Define filter" -msgstr "" +msgstr "Filter definieren" #: plugins/FilterEditor.py:231 msgid "Add rule" -msgstr "" +msgstr "Regel toevoegen" #: plugins/FilterEditor.py:342 msgid "Test Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter testen" #: plugins/FilterEditor.py:382 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste filter-editor" #: plugins/FilterEditor.py:383 plugins/FilterEditor.py:396 #: plugins/RelCalc.py:447 plugins/Verify.py:291 plugins/soundgen.py:86 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Hulpmiddelen" #: plugins/FilterEditor.py:384 msgid "" @@ -4122,7 +4174,7 @@ msgstr "" #: plugins/FilterEditor.py:395 msgid "System Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Systeem-filter editor" #: plugins/FilterEditor.py:397 msgid "" @@ -4133,19 +4185,19 @@ msgstr "" #: plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:169 msgid "Full Family Chart" -msgstr "" +msgstr "Volledige familiekaart" #: plugins/FullFamily.py:109 msgid "Full Family Chart for %s" -msgstr "" +msgstr "Volledige familiekaart voor %s" #: plugins/FullFamily.py:114 msgid "Save Full Family Chart" -msgstr "" +msgstr "Volledige familiekaart opslaan" #: plugins/GraphViz.py:60 plugins/GraphViz.py:87 msgid "Single (scaled)" -msgstr "" +msgstr "Enkelvoudig (geschaald)" #: plugins/GraphViz.py:61 msgid "Single" @@ -4161,7 +4213,7 @@ msgstr "Relatiegrafiek" #: plugins/GraphViz.py:83 msgid "Graphviz File" -msgstr "" +msgstr "Graphviz-bestand" #: plugins/GraphViz.py:107 plugins/IndivComplete.py:479 #: plugins/TimeLine.py:357 plugins/WebPage.py:934 plugins/WriteGedcom.py:377 @@ -4170,52 +4222,52 @@ msgstr "Voorouders van %s" #: plugins/GraphViz.py:111 plugins/TimeLine.py:361 plugins/WriteGedcom.py:381 msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "" +msgstr "Personen met dezelfde voorouder als %s" #: plugins/GraphViz.py:120 msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "" +msgstr "Afstammelingen <- Voorouders" #: plugins/GraphViz.py:125 msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "" +msgstr "Afstammelingen -> Voorouders" #: plugins/GraphViz.py:130 msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "" +msgstr "Afstammelingen <-> Voorouders" #: plugins/GraphViz.py:135 msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "" +msgstr "Afstammelingen - Voorouders" #: plugins/GraphViz.py:144 plugins/GraphViz.py:152 plugins/GraphViz.py:160 #: plugins/GraphViz.py:170 plugins/GraphViz.py:180 plugins/GraphViz.py:188 #: plugins/GraphViz.py:202 plugins/GraphViz.py:205 plugins/GraphViz.py:215 #: plugins/GraphViz.py:222 msgid "GraphViz Options" -msgstr "" +msgstr "GraphViz-opties" #: plugins/GraphViz.py:145 msgid "Arrowhead Options" -msgstr "" +msgstr "Pijlpunt-opties" #: plugins/GraphViz.py:147 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "" +msgstr "Kies de richting van de pijlen." #: plugins/GraphViz.py:149 msgid "Include Birth and Death Dates" -msgstr "" +msgstr "Geboortedatums en sterfdatums bijvoegen" #: plugins/GraphViz.py:154 msgid "" "Include the years that the individual was born and/or died in the graph node " "labels." -msgstr "" +msgstr "Het geboortejaar of overlijdensjaar van de persoon in de grafieklabels tonen." #: plugins/GraphViz.py:158 msgid "Include URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs bijvoegen" #: plugins/GraphViz.py:162 msgid "" @@ -4226,59 +4278,61 @@ msgstr "" #: plugins/GraphViz.py:168 msgid "Colorize Graph" -msgstr "" +msgstr "Grafiek kleuren" #: plugins/GraphViz.py:173 msgid "" "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the sex " "of an individual is unknown it will be outlined in black." msgstr "" +"Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een roze kleur. Als het geslacht van \n" +"een persoon niet bekend is krijg de persoon een zwarte kleur." #: plugins/GraphViz.py:178 msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -msgstr "" +msgstr "Niet-geboorte relaties aanduiden met stippellijnen" #: plugins/GraphViz.py:183 msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -msgstr "" +msgstr "Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek weergeven met stippellijnen." #: plugins/GraphViz.py:186 msgid "Show family nodes" -msgstr "" +msgstr "Familieknooppunten tonen" #: plugins/GraphViz.py:191 msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." -msgstr "" +msgstr "Families zijn te zien als cirkels met verbindingen naar ouders en kinderen." #: plugins/GraphViz.py:203 msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "" +msgstr "Onder en boven-marges" #: plugins/GraphViz.py:206 msgid "Left & Right Margins" -msgstr "" +msgstr "Linker en rechter-marges" #: plugins/GraphViz.py:216 msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "" +msgstr "Aantal horizontale pagina's" #: plugins/GraphViz.py:218 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." -msgstr "" +msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld horizontaal." #: plugins/GraphViz.py:223 msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "" +msgstr "Aantal vertikale pagina's" #: plugins/GraphViz.py:225 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." -msgstr "" +msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld vertikaal." #: plugins/GraphViz.py:431 msgid "" @@ -4286,89 +4340,90 @@ msgid "" "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many " "other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" -msgstr "" +msgstr "Genereert relatiegrafieken, momenteel alleen in GraphViz-formaat. GraphViz (dot) kan een grafiek omzetten in postscript, jpeg, png, vrml, svg, en vele andere formaten. Voor meer informatie of een kopie van GraphViz, ga naar http://www.graphviz.org" #: plugins/IndivComplete.py:117 msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "" +msgstr "%(datum)s in %(plaats)en" #: plugins/IndivComplete.py:149 plugins/WebPage.py:463 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen" #: plugins/IndivComplete.py:176 msgid "Alternate Parents" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve ouders" #: plugins/IndivComplete.py:214 msgid "Alternate Names" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve namen" #: plugins/IndivComplete.py:243 plugins/IndivSummary.py:139 #: plugins/WebPage.py:516 msgid "Marriages/Children" -msgstr "" +msgstr "Huwelijken/Kinderen" #: plugins/IndivComplete.py:317 plugins/IndivSummary.py:291 msgid "Individual Facts" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijke feiten" #: plugins/IndivComplete.py:353 plugins/IndivSummary.py:192 #: plugins/WebPage.py:122 plugins/WebPage.py:249 msgid "Summary of %s" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting van %s" #: plugins/IndivComplete.py:383 plugins/IndivSummary.py:232 #: plugins/WebPage.py:284 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Mannelijk" #: plugins/IndivComplete.py:385 plugins/IndivSummary.py:234 #: plugins/WebPage.py:286 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Vrouwelijk" #: plugins/IndivComplete.py:435 msgid "Include Source Information" -msgstr "" +msgstr "Bron-informatie bijvoegen" #: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:450 #: plugins/IndivComplete.py:666 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "" +msgstr "Volledig persoonlijk rapport" #: plugins/IndivComplete.py:455 msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "" +msgstr "Volledig persoonlijk rapport opslaan" #: plugins/IndivComplete.py:512 plugins/IndivSummary.py:355 msgid "The style used category labels." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor categorie-labels." #: plugins/IndivComplete.py:521 plugins/IndivSummary.py:364 #: plugins/WebPage.py:1019 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor naam van de echtgenoot." #: plugins/IndivComplete.py:669 msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "" +msgstr "Levert een volledig rapport voor de geselecteerde personen." #: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:499 msgid "Individual Summary" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijke samenvatting" #: plugins/IndivSummary.py:321 msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijke samenvatting voor %s" #: plugins/IndivSummary.py:326 msgid "Save Individual Summary" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijke samenvatting opslaan" +# voor de geselecteerde persoon #: plugins/IndivSummary.py:502 msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "" +msgstr "Levert een gedetailleerd persoonlijk rapport over de geselecteerde persoon." #: plugins/Merge.py:111 msgid "Medium" @@ -4376,25 +4431,27 @@ msgstr "" #: plugins/Merge.py:214 msgid "First Person" -msgstr "" +msgstr "Eerste persoon" +# Classificatie, taxering #: plugins/Merge.py:214 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Klasse" #: plugins/Merge.py:215 msgid "Second Person" -msgstr "" +msgstr "Tweede persoon" +# Duplicaat #: plugins/Merge.py:544 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "" +msgstr "Mogelijke dubbele personen zoeken" #: plugins/Merge.py:546 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." -msgstr "" +msgstr "De gehele database doorzoeken op personen die mogelijk representaties zijn van een en dezelfde persoon." #: plugins/PatchNames.py:101 msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" @@ -4406,11 +4463,11 @@ msgstr "" #: plugins/PatchNames.py:119 msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "" +msgstr "Geen titels of bijnamen gevonden" #: plugins/PatchNames.py:151 msgid "Extract information from names" -msgstr "" +msgstr "Informatie uit namen halen" #: plugins/PatchNames.py:153 msgid "" @@ -4421,28 +4478,29 @@ msgstr "" #: plugins/ReadGedcom.py:132 plugins/ReadGedcom.py:136 #: plugins/ReadGedcom.py:144 msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "" +msgstr "%s kon niet worden geopend\n" #: plugins/ReadGedcom.py:296 msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-bestand is onverwacht geëindigd" +# Let op, ipv waarschuwing #: plugins/ReadGedcom.py:312 plugins/ReadGedcom.py:323 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd." #: plugins/ReadGedcom.py:368 msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "" +msgstr "Import voltooid: %d seconden" #: plugins/ReadGedcom.py:1699 plugins/ReadGedcom.py:1742 msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "Importeren uit GEDCOM" #: plugins/ReadNative.py:47 plugins/ReadNative.py:58 plugins/ReadNative.py:61 #: plugins/ReadNative.py:97 msgid "Import from GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Importeren uit GRAMPS" #: plugins/RelCalc.py:74 msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." @@ -4710,27 +4768,27 @@ msgstr "" #: plugins/RelCalc.py:323 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "Geboortedag" #: plugins/RelCalc.py:377 msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "" +msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouder is %s." #: plugins/RelCalc.py:383 msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn %s en %s." #: plugins/RelCalc.py:388 msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "" +msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn : " #: plugins/RelCalc.py:401 msgid "There is no relationship between %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Er is geen relatie tussen %s en %s." #: plugins/RelCalc.py:405 msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "" +msgstr "%s en %s zijn dezelfde persoon." #: plugins/RelCalc.py:446 msgid "Relationship calculator" @@ -4738,87 +4796,90 @@ msgstr "" #: plugins/RelCalc.py:448 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "" +msgstr "Berekent de relatie tussen twee personen" #: plugins/ReorderIds.py:121 msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "" +msgstr "Gramps ID's herordenen" #: plugins/ReorderIds.py:123 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "" +msgstr "De gramps ID's herordenen volgends de standaard regels van gramps." +# Individuen #: plugins/Summary.py:105 msgid "Individuals" -msgstr "" +msgstr "Personen" #: plugins/Summary.py:107 msgid "Number of individuals" -msgstr "" +msgstr "Aantal personen" #: plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "" +msgstr "Personen met onvolledige namen" #: plugins/Summary.py:111 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "" +msgstr "Personen zonder geboortedatum" #: plugins/Summary.py:113 msgid "Family Information" -msgstr "" +msgstr "Familie-informatie" #: plugins/Summary.py:115 msgid "Number of families" -msgstr "" +msgstr "Aantal families" #: plugins/Summary.py:116 msgid "Unique surnames" -msgstr "" +msgstr "Unieke achternamen" #: plugins/Summary.py:119 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "" +msgstr "Personen met media-objecten" #: plugins/Summary.py:120 msgid "Total number of media object references" -msgstr "" +msgstr "Totaal aantal verwijzingen naar media-objecten" #: plugins/Summary.py:121 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "" +msgstr "Aantal unieke media-objecten" #: plugins/Summary.py:122 msgid "Total size of media objects" -msgstr "" +msgstr "Totale grootte van media-objecten" #: plugins/Summary.py:123 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "byte" #: plugins/Summary.py:126 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "" +msgstr "Ontbrekende media-objecten" #: plugins/Summary.py:145 msgid "Summary of the database" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting van de database" +# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. #: plugins/Summary.py:147 plugins/count_anc.py:95 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Weergeven" #: plugins/Summary.py:148 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "" +msgstr "Levert een samenvatting van de huidige database" +# tijdslijn? #: plugins/TimeLine.py:309 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: plugins/TimeLine.py:315 msgid "Timeline File" -msgstr "" +msgstr "Tijdlijn-bestand" #: plugins/TimeLine.py:330 msgid "Birth Date" @@ -4830,379 +4891,383 @@ msgstr "Sorteren op" #: plugins/TimeLine.py:373 msgid "The style used for the person's name." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de persoon." #: plugins/TimeLine.py:381 msgid "The style used for the year labels." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de jaar-labels." #: plugins/TimeLine.py:445 msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "" +msgstr "Genereert een tijdlijn-grafiek." #: plugins/TimeLine.py:449 msgid "Timeline Graph" -msgstr "" +msgstr "Tijdlijn grafiek" #: plugins/Verify.py:290 msgid "Verify the database" -msgstr "" +msgstr "De database verifiëren" #: plugins/Verify.py:292 msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" +msgstr "Uitzonderingen op aannaames of controles op de database opsommen" #: plugins/WebPage.py:281 msgid "ID Number" -msgstr "" +msgstr "ID-nummer" #: plugins/WebPage.py:322 msgid "Return to the index of people" -msgstr "" +msgstr "Terugkeren naar de personen-index" #: plugins/WebPage.py:355 msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "Galerie" #: plugins/WebPage.py:429 msgid "Facts and Events" -msgstr "" +msgstr "Feiten en gebeurtenissen" #: plugins/WebPage.py:606 msgid "Creating Web Pages" -msgstr "" +msgstr "Web-pagina's aanmaken" #: plugins/WebPage.py:606 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "HTML-rapportages genereren - GRAMPS" #: plugins/WebPage.py:695 plugins/WebPage.py:699 msgid "Family Tree Index" -msgstr "" +msgstr "Familieboom-index" #: plugins/WebPage.py:733 msgid "%s (continued)" -msgstr "" +msgstr "%s (voortzetting)" #: plugins/WebPage.py:750 msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "" +msgstr "Noch %s noch %s zijn mappen" #: plugins/WebPage.py:757 plugins/WebPage.py:761 plugins/WebPage.py:773 #: plugins/WebPage.py:777 msgid "Could not create the directory : %s" -msgstr "" +msgstr "Kon de map %s niet aanmaken" #: plugins/WebPage.py:844 msgid "Include a link to the index page" -msgstr "" +msgstr "Een link naar de index-pagina bijvoegen" #: plugins/WebPage.py:845 plugins/gedcomexport.glade:429 #: plugins/pafexport.glade:276 msgid "Do not include records marked private" -msgstr "" +msgstr "Archieven gemakreerd als privé, niet bijvoegen" #: plugins/WebPage.py:846 msgid "Restrict information on living people" -msgstr "" +msgstr "Informatie over levende personen beperken" #: plugins/WebPage.py:847 msgid "Do not use images" -msgstr "" +msgstr "Geen afbeeldingen gebruiken" #: plugins/WebPage.py:848 msgid "Do not use images for living people" -msgstr "" +msgstr "Geen afbeeldingen voor levende mensen gebruiken" #: plugins/WebPage.py:849 msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "" +msgstr "Geen opmerkingen en tekst in de bron-informatie bijvoegen" #: plugins/WebPage.py:850 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "" +msgstr "De GRAMPS ID in de rapportage bijvoegen" #: plugins/WebPage.py:851 msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "" +msgstr "Een GENDEX index aanmaken" #: plugins/WebPage.py:852 msgid "Image subdirectory" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldings-submap" +# Bestandsuitgang #: plugins/WebPage.py:853 msgid "File extension" -msgstr "" +msgstr "Bestandsextentie" #: plugins/WebPage.py:877 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacy" #: plugins/WebPage.py:884 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerd" #: plugins/WebPage.py:886 msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS ID link URL" +# webstek #: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1266 msgid "Generate Web Site" -msgstr "" +msgstr "Web-site genereren" #: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1267 msgid "Web Page" -msgstr "" +msgstr "Web-pagina" #: plugins/WebPage.py:902 msgid "Target Directory" -msgstr "" +msgstr "Doel-map" #: plugins/WebPage.py:926 msgid "Direct Descendants of %s" -msgstr "" +msgstr "Directe afstammelingen van %s" #: plugins/WebPage.py:930 msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "" +msgstr "Familie-afstammelingen van %s" #: plugins/WebPage.py:968 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor feiten en gebeurtenissen." #: plugins/WebPage.py:976 msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor opmerkingen." #: plugins/WebPage.py:983 msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor het copyright." #: plugins/WebPage.py:990 msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor bronnen." #: plugins/WebPage.py:997 msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de index-pagina die elke sectie labelt." #: plugins/WebPage.py:1004 msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor afbeeldingen." #: plugins/WebPage.py:1011 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor huwelijken en kinderen." #: plugins/WebPage.py:1026 msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene datalabels." #: plugins/WebPage.py:1033 msgid "The style used for the general data." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene data." #: plugins/WebPage.py:1040 msgid "The style used for the description of images." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de beschrijving van afbeeldingen." #: plugins/WebPage.py:1047 msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de opmerkingen bij afbeeldingen." #: plugins/WebPage.py:1054 msgid "The style used for the source information." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de bron-informatie." #: plugins/WebPage.py:1061 msgid "The style used for the note information." -msgstr "" +msgstr "De gebruikte stijl voor de omperking-informatie." #: plugins/WebPage.py:1269 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "" +msgstr "Genereert web-pagina's (HTML) voor personen, of een groep personen." #: plugins/WriteGedcom.py:1076 msgid "Export to GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "Naar GEDCOM exporteren" #: plugins/WritePkg.py:151 msgid "Export to GRAMPS package" -msgstr "" +msgstr "Naar een GRAMPS-pakket exporteren" #: plugins/changetype.glade:6 msgid "Change Event Types - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Gebeurtenistypen veranderen - GRAMPS" #: plugins/changetype.glade:69 msgid "Change Event Type of" -msgstr "" +msgstr "Gebeurtenistype veranderen voor" +# change foo to bar #: plugins/changetype.glade:137 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "in" #: plugins/count_anc.py:51 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "" +msgstr "Aantal voorouders van \"%s\" per generatie" #: plugins/count_anc.py:61 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "" +msgstr "Generatie %d bevat 1 persoon.\n" #: plugins/count_anc.py:63 msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "" +msgstr "Generatie %d bevat %d personen.\n" #: plugins/count_anc.py:77 msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "" +msgstr "Aantal voorouders in generatie %s tot -1 is %d .\n" #: plugins/count_anc.py:94 msgid "Number of ancestors" -msgstr "" +msgstr "Aantal voorouders" #: plugins/count_anc.py:96 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "" +msgstr "Telt het aantal voorouders van de geselecteerde persoon" #: plugins/desbrowse.glade:6 msgid "Descendant Browser - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Afstammelingen-browser - GRAMPS" #: plugins/desbrowse.glade:69 msgid "Descendant Browser" -msgstr "" +msgstr "Afstammelingen-browser" #: plugins/eventcmp.glade:9 msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Opslaan als een spreadsheet - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:71 msgid "Save data as a spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "De data opslaan als een spreadsheet" #: plugins/eventcmp.glade:105 msgid "Save Data" -msgstr "" +msgstr "Data opslaan" #: plugins/eventcmp.glade:147 msgid "OpenOffice Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice spreadsheet" #: plugins/eventcmp.glade:215 msgid "Choose the HTML template" -msgstr "" +msgstr "Kies een HTML-sjabloon" #: plugins/eventcmp.glade:252 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: plugins/eventcmp.glade:287 plugins/eventcmp.glade:415 msgid "Event Comparison - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Gebeurtenis-vergelijken - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:354 plugins/eventcmp.glade:477 msgid "Event Comparison" -msgstr "" +msgstr "Gebeurtenis-vergelijken" #: plugins/gedcomexport.glade:9 plugins/gedcomexport.glade:502 msgid "Export GEDCOM file" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-bestand exporteren" #: plugins/gedcomexport.glade:72 plugins/gedcomexport.glade:551 #: plugins/pkgexport.glade:188 msgid "GEDCOM Export" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-export" #: plugins/gedcomexport.glade:106 msgid "Export GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM exporteren" #: plugins/gedcomexport.glade:199 msgid "ANSEL" -msgstr "" +msgstr "ANSEL" #: plugins/gedcomexport.glade:218 msgid "UNICODE" -msgstr "" +msgstr "UNICODE" +# codering #: plugins/gedcomexport.glade:238 plugins/gedcomimport.glade:199 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Tekenset" #: plugins/gedcomexport.glade:287 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:313 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Doel" #: plugins/gedcomexport.glade:349 msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "" +msgstr "Standaard GEDCOM 5.5" #: plugins/gedcomexport.glade:379 msgid "Standard Copyright" -msgstr "" +msgstr "Standaard Copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:388 msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "" +msgstr "GNU Free Documentation License" #: plugins/gedcomexport.glade:397 msgid "No Copyright" -msgstr "" +msgstr "Geen Copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:448 plugins/pafexport.glade:292 msgid "Restrict data on living people" -msgstr "" +msgstr "Gegevens over levende personen beperken" #: plugins/gedcomexport.glade:467 plugins/merge.glade:447 #: plugins/pafexport.glade:261 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opties" #: plugins/gedcomimport.glade:6 msgid "GEDCOM Import Status" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM importstatus" #: plugins/gedcomimport.glade:22 msgid "GEDCOM Import" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM import" #: plugins/gedcomimport.glade:61 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Bestand" #: plugins/gedcomimport.glade:84 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Aangemaakt door" #: plugins/gedcomimport.glade:107 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versie" #: plugins/gedcomimport.glade:130 msgid "Number of Families" -msgstr "" +msgstr "Aantal families" #: plugins/gedcomimport.glade:153 msgid "Number of People" -msgstr "" +msgstr "Aantal personen" #: plugins/gedcomimport.glade:176 msgid "Number of Errors" -msgstr "" +msgstr "Aantal fouten" #: plugins/gedcomimport.glade:370 msgid "Close window when complete" -msgstr "" +msgstr "Venster sluiten wanneer voltooid" #: plugins/merge.glade:8 plugins/merge.glade:249 msgid "Merge People - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Personen samenvoegen - GRAMPS" #: plugins/merge.glade:24 msgid "Determining Possible Merges" @@ -5210,23 +5275,23 @@ msgstr "" #: plugins/merge.glade:56 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "" +msgstr "Een ogenblik alstublieft, dit kan even duren." #: plugins/merge.glade:118 msgid "Merge List - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Samenvoegingslijst - GRAMPS" #: plugins/merge.glade:144 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Samenvoegen" #: plugins/merge.glade:182 msgid "Potential Merges" -msgstr "" +msgstr "Mogelijke samenvoegingen" #: plugins/merge.glade:311 msgid "Merge People" -msgstr "" +msgstr "Personen samenvoegen" #: plugins/merge.glade:366 msgid "Match Threshold" @@ -5234,27 +5299,27 @@ msgstr "" #: plugins/merge.glade:407 msgid "Use SoundEx codes for name matches" -msgstr "" +msgstr "SoundEx-codes voor naam-overeenkomsten gebruiken" #: plugins/merge.glade:424 msgid "(Recommended only for English)" -msgstr "" +msgstr "(Alleen aanbevolen voor Engels)" #: plugins/pafexport.glade:8 msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "" +msgstr "PAF voor PalmOS-bestand exporteren" #: plugins/pafexport.glade:70 msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "" +msgstr "PAF voor PalmOS export" #: plugins/pafexport.glade:157 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informatie" #: plugins/pafexport.glade:176 msgid "Database name: " -msgstr "" +msgstr "Database-naam: " #: plugins/patchnames.glade:8 msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" @@ -5276,32 +5341,32 @@ msgstr "" #: plugins/pkgexport.glade:8 msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS-pakket exporteren - GRAMPS" #: plugins/pkgexport.glade:70 msgid "GRAMPS package export" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS pakket-export" #: plugins/pkgexport.glade:139 msgid "Export GRAMPS package" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS-pakket exporteren" #: plugins/pkgexport.glade:299 plugins/pkgexport.glade:323 #: plugins/pkgexport.glade:347 plugins/readgedcom.glade:54 msgid "%P %%" -msgstr "" +msgstr "%P %%" #: plugins/readgedcom.glade:6 msgid "GEDCOM Read Progress" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-lezen voortgang" #: plugins/readgedcom.glade:22 msgid "GEDCOM Import Progress" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-import voortgang" #: plugins/relcalc.glade:8 msgid "Relationship Calculator - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Relatie-calculator - GRAMPS" #: plugins/relcalc.glade:72 msgid "name" @@ -5309,95 +5374,96 @@ msgstr "naam" #: plugins/soundex.glade:6 msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "SoundEx-codegenerator - GRAMPS" #: plugins/soundex.glade:28 msgid "Calculate SoundEx code for the name" -msgstr "" +msgstr "SoundEx-code voor de naam berekenen" #: plugins/soundex.glade:42 msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Venster sluiten" #: plugins/soundex.glade:70 msgid "SoundEx Code Generator" -msgstr "" +msgstr "SoundEx-codegenerator" #: plugins/soundex.glade:186 msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte naam voor genereren SoundEx-code" #: plugins/soundgen.py:85 msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "" +msgstr "Soundex-codes genereren" #: plugins/soundgen.py:87 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "" +msgstr "Genereert SoundEx-codes voor namen" #: plugins/summary.glade:8 msgid "Database Summary - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Database overzicht - GRAMPS" #: plugins/summary.glade:66 msgid "Database Summary" -msgstr "" +msgstr "Database overzicht" #: plugins/verify.glade:8 msgid "Database Verify - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Database verifiëren - GRAMPS" #: plugins/verify.glade:66 msgid "Database Verify" -msgstr "" +msgstr "Database verifiëren" #: plugins/verify.glade:141 msgid "Verify - Settings" -msgstr "" +msgstr "Verifiëren - Instellingen" #: plugins/verify.glade:181 msgid "Maximum age" -msgstr "" +msgstr "Maximum leeftijd" #: plugins/verify.glade:205 msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "" +msgstr "Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" +# huwelijk #: plugins/verify.glade:229 msgid "Minimum age to marry" -msgstr "" +msgstr "Minumum leeftijd voor trouwen" #: plugins/verify.glade:253 msgid "Maximum age to marry" -msgstr "" +msgstr "Maximum leeftijd voor trouwen" #: plugins/verify.glade:277 msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "" +msgstr "Maximum aantal echtgenoten voor een persoon" #: plugins/verify.glade:301 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "" +msgstr "Maximum aantaal opeenvolgende jaren weduwnaarschap" #: plugins/verify.glade:325 msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "" +msgstr "Maximum aantal jaren tussen kinderen" #: plugins/verify.glade:349 msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "" +msgstr "Maximum reikwijdte in jaren voor alle kinderen" #: plugins/verify.glade:609 msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "" +msgstr "Minimum leeftijd voor baren van een kind" #: plugins/verify.glade:633 msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "" +msgstr "Maximum leeftijd voor baren van een kind" #: plugins/verify.glade:701 plugins/verify.glade:885 msgid "Maximum number of children" -msgstr "" +msgstr "Maximum aantal kinderen" #: plugins/verify.glade:749 msgid "Women" @@ -5405,11 +5471,11 @@ msgstr "Vrouwen" #: plugins/verify.glade:793 msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "" +msgstr "Minimum leeftijd voor vader tot kind" #: plugins/verify.glade:817 msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "" +msgstr "Maximum leeftijd voor vader tot kind" #: plugins/verify.glade:933 msgid "Men" @@ -5423,15 +5489,15 @@ msgstr "GRAMPS voorkeuren" msgid "" "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " "the left hand side of the window." -msgstr "" +msgstr "Om uw voorkeueren te veranderen kiest u een van de subcategorieën uit het menu aan de linkerzijde van het venster." #: preferences.glade:240 msgid "A_utosave interval:" -msgstr "" +msgstr "A_utomatisch opslaan inteval:" #: preferences.glade:289 msgid "D_efault database directory:" -msgstr "" +msgstr "St_andaard database-map:" #: preferences.glade:317 msgid "minutes" @@ -5443,7 +5509,7 @@ msgstr "Database" #: preferences.glade:367 msgid "Select default database directory - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Standaard database-map selecteren - GRAMPS" #: preferences.glade:374 msgid "The default directory for storing databases" @@ -5469,9 +5535,10 @@ msgstr "Revisiebeheer" msgid "_Use revision control" msgstr "Revisiebeheer _gebruiken" +# comment? #: preferences.glade:559 msgid "_Prompt for comment on save" -msgstr "" +msgstr "_Vragen voor opslaan." #: preferences.glade:657 msgid "Find" @@ -5504,11 +5571,11 @@ msgstr "Pictogrammen _en tekst tonen" #: preferences.glade:867 msgid "_Active person's name only" -msgstr "" +msgstr "Alleen naam van _actieve persoon" #: preferences.glade:890 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Naam en _GRAMPS-ID van actieve persoon" #: preferences.glade:962 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" @@ -5516,35 +5583,35 @@ msgstr "" #: preferences.glade:985 msgid "_Show index numbers in child list" -msgstr "" +msgstr "_Index-nummers in kinderen-lijst tonen" #: preferences.glade:1006 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Weergave" #: preferences.glade:1078 msgid "_Date format:" -msgstr "" +msgstr "_Datum-formaat:" #: preferences.glade:1106 msgid "_Name format:" -msgstr "" +msgstr "_Naam-formaat:" #: preferences.glade:1157 msgid "D_ate format:" -msgstr "" +msgstr "D_atum-formaat:" #: preferences.glade:1208 msgid "_Show calendar format selection menu" -msgstr "" +msgstr "Selectiemenu voor _kalenderformaat tonen" #: preferences.glade:1229 msgid "Display formats" -msgstr "" +msgstr "Weergave-formaten" #: preferences.glade:1253 msgid "Entry formats" -msgstr "" +msgstr "Invoer-formaten" #: preferences.glade:1277 msgid "Calendars" @@ -5560,7 +5627,7 @@ msgstr "_Adres:" #: preferences.glade:1454 msgid "_State/Province:" -msgstr "" +msgstr "_Staat/Provincie:" #: preferences.glade:1482 msgid "_Country:" @@ -5600,11 +5667,11 @@ msgstr "A4" #: preferences.glade:2008 msgid "_Default report directory:" -msgstr "" +msgstr "Standaard _rapportage-map:" #: preferences.glade:2038 preferences.glade:2100 msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Standaard rapportage-map selecteren - GRAMPS" #: preferences.glade:2045 msgid "The default directory for the output of many report generators" @@ -5612,11 +5679,11 @@ msgstr "" #: preferences.glade:2070 msgid "Default _web site directory:" -msgstr "" +msgstr "Standaard _web-site map:" #: preferences.glade:2107 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "" +msgstr "De standaard map voor de uitvoer van de web-site rapportage-generatoren" #: preferences.glade:2132 msgid "Report preferences" @@ -5640,11 +5707,11 @@ msgstr "" #: preferences.glade:2291 msgid "Drag and drop from and external source" -msgstr "" +msgstr "Trekken en slepen uit een externe bron" #: preferences.glade:2315 msgid "Drag and drop from an internal source" -msgstr "" +msgstr "Trekken en slepen uit een interne bron" #: preferences.glade:2408 msgid "_Family:" @@ -5693,15 +5760,15 @@ msgstr "GRAMPS ID aanduidingen" #: preferences.glade:2680 msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -msgstr "" +msgstr "_Bewerken van interne GRAMPS ID-nummers toestaan" #: preferences.glade:2749 msgid "_Surname guessing:" -msgstr "" +msgstr "_Achternaam raden:" #: preferences.glade:2777 msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Instellingen" #: revision.glade:104 msgid "_Database:" @@ -5709,31 +5776,32 @@ msgstr "_Database:" #: revision.glade:162 msgid "_Revert to an older version from revision control" -msgstr "" +msgstr "_Terugvallen naar een oudere versie uit het revisie-beheer" #: revision.glade:400 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Opmerking:" +# aan precies een regel moet voldaan worden #: rule.glade:207 msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "_Precies een regel moet gelden" #: rule.glade:228 msgid "At least _one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "_Tenminste een regel moet gelden" #: rule.glade:250 msgid "All _rules must apply" -msgstr "" +msgstr "_Alle regels moeten gelden" #: rule.glade:272 msgid "_Invert" -msgstr "" +msgstr "_Omkeren" #: rule.glade:621 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Waarden" #: rule.glade:649 msgid "Rule" @@ -5755,9 +5823,10 @@ msgstr "_Testen..." msgid "Delete the selected filter" msgstr "De geselecteerde filter verwijderen" +# Vertrouwen #: srcsel.glade:110 msgid "_Confidence:" -msgstr "" +msgstr "_Zekerheid:" #: srcsel.glade:138 msgid "Source details" @@ -5765,7 +5834,7 @@ msgstr "Bron-details" #: srcsel.glade:162 msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "" +msgstr "_Volume/Film/Pagina:" #: srcsel.glade:218 msgid "Te_xt:" @@ -5809,7 +5878,7 @@ msgstr "_Vet" #: styles.glade:561 msgid "_Italic" -msgstr "_Scheef" +msgstr "_Cursief" #: styles.glade:582 msgid "_Underline" @@ -5817,12 +5886,12 @@ msgstr "_Onderstreept" #: styles.glade:602 msgid "Type face" -msgstr "" +msgstr "Soort lettertype" # Grootte, formaat, afmeting #: styles.glade:626 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Grootte" #: styles.glade:650 msgid "Color"