From cec34b68b45e92ff5debb667fa6f64c0c77763ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Sun, 13 Mar 2022 23:44:33 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 100.0% (6950 of 6950 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hr/ Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 100.0% (6950 of 6950 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hr/ --- po/hr.po | 902 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 409 insertions(+), 493 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b61122d9e..4f70b784e 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-05 23:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-15 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-11 00:27+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" @@ -32,10 +32,8 @@ msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../data/holidays.xml:84 -#, fuzzy -#| msgid "Catalan" msgid "Catalonia" -msgstr "Katalonski" +msgstr "Katalonija" #: ../data/holidays.xml:101 msgid "Chile" @@ -190,10 +188,8 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "Osmi dan Hanuke" #: ../data/holidays.xml:388 -#, fuzzy -#| msgid "Italic" msgid "Italy" -msgstr "Ukošeno" +msgstr "Italija" #: ../data/holidays.xml:402 msgid "New Zealand" @@ -220,10 +216,8 @@ msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../data/holidays.xml:508 -#, fuzzy -#| msgid "Turkish" msgid "Turkey" -msgstr "Turski" +msgstr "Turska" #: ../data/holidays.xml:536 msgid "Ukraine" @@ -575,7 +569,7 @@ msgstr "" "spajanje podataka više osoba u jednu osobu. Prilikom odabira drugog unosa " "drži pritisnutu tipku CTRL. Ovo je korisno za spajanje dviju baza podataka s " "poklapajućim osobama ili za spajanje greškom upisanih imenima iste osobe. " -"Spajanje je moguće i u pogledima „Mjesta”, „Izvori” i „Spremišta”." +"Spajanje je moguće i u pogledima „Mjesta”, „Izvori” i „Repozitoriji”." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -1294,53 +1288,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Nepoznata akcija: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -#| "\n" -#| "Help options\n" -#| " -?, --help Show this help message\n" -#| " --usage Display brief usage message\n" -#| "\n" -#| "Application options\n" -#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" -#| " -U, --username=USERNAME Database username\n" -#| " -P, --password=PASSWORD Database password\n" -#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " -#| "Tree\n" -#| " -i, --import=FILENAME Import file\n" -#| " -e, --export=FILENAME Export file\n" -#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) " -#| "(use regular expressions)\n" -#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" -#| " -a, --action=ACTION Specify action\n" -#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" -#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " -#| "delimited\n" -#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" -#| " -s, --show Show config settings\n" -#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -#| "Gramps\n" -#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -#| "actions (non-GUI mode only)\n" -#| " -q, --quiet Suppress progress indication " -#| "output (non-GUI mode only)\n" -#| " -v, --version Show versions\n" -#| " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -#| " (temporarily use default " -#| "settings)\n" -#| " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" -#| " A - addons are cleared\n" -#| " P - Preferences to default\n" -#| " X - Books are cleared, reports and tool settings to " -#| "default\n" -#| " F - filters are cleared\n" -#| " E - Everything is set to default or cleared\n" msgid "" "\n" "Usage: gramps [OPTION...]\n" @@ -1387,7 +1334,7 @@ msgid "" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" -"Upotreba: gramps.py [OPCIJA…]\n" +"Upotreba: gramps [OPCIJA…]\n" " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dinamički moduli za učitavanje\n" "\n" "Opcije pomoći\n" @@ -1402,8 +1349,8 @@ msgstr "" "otvaranja\n" " -i, --import=DATOTEKA Uvoz datoteke\n" " -e, --export=DATOTEKA Izvoz datoteke\n" -" -r, --remove=RODOSLOV_MODEL Ukloni poklapajuće rodoslove " -"(koristi regularne pojmove)\n" +" -r, --remove=RODOSLOV_MODEL Ukloni poklapajuće rodoslove (" +"koristi regularne pojmove)\n" " -f, --format=FORMAT Odaberi format rodoslova\n" " -a, --action=RADNJA Odaberi radnju\n" " -p, --options=ZNAKOVNI_NIZ_OPCIJA Odaberi opcije\n" @@ -1416,8 +1363,8 @@ msgstr "" " -s, --show Prikaži postavke konfiguracije\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Postavi postavke konfiguracije i " "pokreni Gramps\n" -" -y, --yes Ne pitaj za potvrde opasnih akcija " -"(samo u radu bez grafičkog sučelja)\n" +" -y, --yes Ne pitaj za potvrde opasnih akcija (" +"samo u radu bez grafičkog sučelja)\n" " -q, --quiet Ne prikazuj napredak (samo u radu " "bez grafičkog sučelja)\n" " -v, --version Prikaži verziju\n" @@ -2113,8 +2060,8 @@ msgid "" "is a personal genealogy program." msgstr "" "Gramps\n" -"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" -"(programski sustav za upravljanje rodoslovnim istraživanjima i analizu)\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +" (upravljački programski sustav za istraživanje i analizu rodoslova)\n" "je osobni rodoslovni program." #: ../gramps/gen/const.py:260 @@ -3252,7 +3199,7 @@ msgstr "Broj mjesta" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:169 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216 msgid "Number of repositories" -msgstr "Broj spremišta" +msgstr "Broj repozitorija" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2424 msgid "Number of notes" @@ -3306,7 +3253,7 @@ msgstr "" msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"Spremišta: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d sec\n" +"Repozitoriji: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384 #, python-format @@ -3972,23 +3919,22 @@ msgstr "Pronalazi citate s određenim brojem zabilježaka" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citati sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Citati s bilješkama koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Pronalazi citate, čije zabilješke sadrže tekst s određenim podnizom znakova" +"Pronalazi citate, čije bilješke sadrže tekst s određenim podnizom znakova" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citati sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Citati s bilješkama koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Pronalazi citate, čije zabilješke sadrže tekst koji odgavara regularnom " -"izrazu" +"Pronalazi citate, čije bilješke sadrže tekst koji odgavara regularnom izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " @@ -4065,14 +4011,14 @@ msgstr "Pronalazi citate s izvorom, koji ima određenu Gramps ID oznaku" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citati, čije zabilješke izvora sadrže " +msgstr "Citati, čije bilješke izvora sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Pronalazi citate, čije zabilješke izvora sadrže određeni podniz znakova ili " +"Pronalazi citate, čije bilješke izvora sadrže određeni podniz znakova ili " "odgovaraju regularnom izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 @@ -4116,23 +4062,23 @@ msgstr "Pronalazi citate, čiji svezak/stranica sadrži određeni podniz znakova #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Repository filter name:" -msgstr "Ime filtra spremišta:" +msgstr "Ime filtra repozitorija:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" -"Citati s izvorom, koji ima referencu na spremište, koje odgovara " +"Citati s izvorom, koji ima referencu na repozitorij, koje odgovara " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" -"Pronalazi citate s izvorom, koji ima referencu na spremište, koje je " -"određeno filtrom spremišta" +"Usklađuje citate s izvorima s referencom repozitorija koji odgovaraju " +"određenom filtru repozitorija" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " @@ -4291,21 +4237,21 @@ msgstr "Pronalazi događaje s određenim brojem zabilježaka" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Događaji sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Događaji s bilješkama koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Pronalazi događaje, čije zabilješke sadrže tekst s određenim podnizom znakova" +"Pronalazi događaje, čije bilješke sadrže tekst s određenim podnizom znakova" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Događaji sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Događaji s bilješkama koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Pronalazi događaje, čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" +"Pronalazi događaje, čije bilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " @@ -4572,21 +4518,21 @@ msgstr "Pronalazi obitelji, koje imaju određeni broj zabilježaka" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Obitelji sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Obitelji s bilješkama koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Pronalazi obitelji, čije zabilješke sadrže tekst s određenim podnizom znakova" +"Pronalazi obitelji, čije bilješke sadrže tekst s određenim podnizom znakova" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Obitelji sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Obitelji s bilješkama koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Pronalazi obitelji, čije zabilješke sadrže tekst određenog regularnog izraza" +"Pronalazi obitelji, čije bilješke sadrže tekst određenog regularnog izraza" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " @@ -4862,23 +4808,23 @@ msgstr "Pronalazi medijske objekte s određenim parametrima" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Medijski objekti sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Medijski objekti s bilješkama koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Pronalazi medijske objekte, čije zabilješke sadrže tekst s određenim " -"podnizom znakova" +"Pronalazi medijske objekte, čije bilješke sadrže tekst s određenim podnizom " +"znakova" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Medijski objekti sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Medijski objekti s bilješkama koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Pronalazi medijske objekte, čije zabilješke sadrže tekst, koji odgovara " +"Pronalazi medijske objekte, čije bilješke sadrže tekst koje odgovaraju " "regularnom izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 @@ -4950,15 +4896,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" -msgstr "Sve zabilješke" +msgstr "Svaka bilješka" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Pronalazi sve zabilješke u bazi podataka" +msgstr "Pronalazi sve bilješke u bazi podataka" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " -msgstr "Zabilješke promijenjene nakon " +msgstr "Bilješke promijenjene nakon " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" @@ -4970,93 +4916,93 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " -msgstr "Zabilješka s oznakom" +msgstr "Bilješka s oznakom" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Pronalazi zabilješku s određenom Gramps ID oznakom" +msgstr "Pronalazi bilješku s određenom Gramps ID oznakom" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Note type:" -msgstr "Vrsta zabilješke:" +msgstr "Vrsta bilješke:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Zabilješke odgovaraju parametrima" +msgstr "Bilješke koje odgovaraju parametrima" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Pronalazi zabilješke s određenim parametrima" +msgstr "Pronalazi bilješke s određenim parametrima" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Zabilješke s referenca" +msgstr "Bilješke s referenca" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Pronalazi zabilješke s određenim brojem referenca" +msgstr "Pronalazi bilješke s određenim brojem referenca" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " -msgstr "Zabilješke s " +msgstr "Bilješke s " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Pronalazi zabilješke s određenom etiketom" +msgstr "Pronalazi bilješke s određenom etiketom" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 msgid "Notes with the particular type" -msgstr "Zabilješke određene vrste" +msgstr "Bilješke određene vrste" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Pronalazi zabilješke određene vrste " +msgstr "Pronalazi bilješke određene vrste " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " -msgstr "Zabilješke određenog " +msgstr "Bilješke određenog " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Pronalazi zabilješke, koje odgovaraju određenom filtru" +msgstr "Pronalazi bilješke koje odgovaraju određenom filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 msgid "Notes containing " -msgstr "Zabilješke sadrže " +msgstr "Bilješke koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "" -"Pronalazi zabilješke, koje sadrže podniz znakova ili odgovaraju regularnom " +"Pronalazi bilješke koje sadrže podniz znakova ili odgovaraju regularnom " "izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " -msgstr "Zabilješke sadrže " +msgstr "Bilješke koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Pronalazi zabilješke, koje sadrže tekst s određenim podnizom znakova" +msgstr "Pronalazi bilješke koje sadrže tekst s određenim podnizom znakova" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" -msgstr "Zabilješke označene kao privatne" +msgstr "Bilješke označene kao privatne" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Pronalazi zabilješke, označene kao privatne" +msgstr "Pronalazi bilješke koje su označene kao privatne" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 msgid "Notes with Id containing " -msgstr "Zabilješke, čije ID oznake sadrže " +msgstr "Bilješke, čije ID oznake sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Pronalazi zabilješke, čije Gramps ID oznake odgovaraju određenom regularnom " +"Pronalazi bilješke čije Gramps ID oznake odgovaraju određenom regularnom " "izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 @@ -5413,7 +5359,7 @@ msgstr "Pronalazi osobe s određenim brojem zabilježaka" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "Osobe sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Osobe s bilješkama koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" @@ -6256,71 +6202,73 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" -msgstr "Sva spremišta" +msgstr "Svaki repozitorij" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Pronalazi sva spremišta u bazi podataka" +msgstr "Uspoređuje sve repozitorije u bazi podataka" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " -msgstr "Spremišta, promijenjena nakon " +msgstr "Repozitoriji promijenjeni nakon " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" -"Pronalazi podatke spremišta, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma " -"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme." +"Uspoređuje zapise repozitorija, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je zadan jedan drugi datum/" +"vrijeme." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 msgid "Repository attribute:" -msgstr "Svojstvo spremišta:" +msgstr "Svojstvo repozitorija:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 msgid "Repositories with the attribute " -msgstr "Spremišta sa svojstvom " +msgstr "Repozitorij sa svojstvom " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" -msgstr "Pronalazi spremišta sa svojstvom određene vrijednosti" +msgstr "Pronalazi repozitorije sa svojstvom određene vrijednosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " -msgstr "Spremište s oznakom" +msgstr "Repozitorij s oznakom " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Pronalazi spremišta s određenom Gramps ID oznakom" +msgstr "Uspoređuje repozitorij s određenom Gramps ID oznakom" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Spremišta sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Repozitoriji s bilješkama koja sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Pronalazi spremišta, čije zabilješke sadrže tekst s određenim podnizom " +"Pronalazi repozitorije, čije bilješke sadrže tekst s određenim podnizom " "znakova" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Spremišta sa zabilješkama, koje sadrže " +msgstr "Repozitoriji s bilješkama koje sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Pronalazi spremišta, čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" +"Pronalazi repozitorije, čije bilješke sadrže tekst koji odgovara regularnom " +"izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Spremišta s referenca" +msgstr "Repozitoriji s referenca" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Pronalazi spremišta s određenim brojem referenca" +msgstr "Pronalazi repozitorije s određenim brojem referenca" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 @@ -6340,53 +6288,53 @@ msgstr "URL:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Spremišta odgovaraju parametrima" +msgstr "Repozitoriji koji odgovaraju parametrima" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Pronalazi spremišta s određenim parametrima" +msgstr "Pronalazi repozitorije s određenim parametrima" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 msgid "Repositories with the " -msgstr "Spremišta s " +msgstr "Repozitoriji s " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Pronalazi spremišta s određenom etiketom" +msgstr "Pronalazi repozitorije s određenom etiketom" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Spremišta, koja odgovaraju " +msgstr "Repozitoriji koji odgovaraju " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Pronalazi spremišta, koja odgovaraju određenom filtru" +msgstr "Pronalazi repozitorije koji odgovaraju određenom filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Spremišta, čiji nazivi sadrže " +msgstr "Repozitoriji, čiji nazivi sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Pronalazi spremišta, čiji nazivi sadrže određeni podniz znakova" +msgstr "Pronalazi repozitorije, čiji nazivi sadrže određeni podniz znakova" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Spremišta, čije ID oznake sadrže " +msgstr "Repozitoriji, čije ID oznake sadrže " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Pronalazi spremišta, čije Gramps ID oznake odgovaraju određenom regularnom " -"izrazu" +"Pronalazi repozitorije, čije Gramps ID oznake odgovaraju određenom " +"regularnom izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" -msgstr "Spremišta označena kao privatna" +msgstr "Repozitoriji označeni kao privatni" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Pronalazi spremišta označena kao privatna" +msgstr "Pronalazi repozitorije označene kao privatne" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" @@ -6472,22 +6420,23 @@ msgstr "Pronalazi izvore s određenim brojem referenca" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Izvori s referenca spremišta" +msgstr "Izvori s referenca repozitorija" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Pronalazi izvore s određenim brojem referenca spremišta" +msgstr "Pronalazi izvore s određenim brojem referenca repozitorija" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Izvori s referencama spremišta, koje sadrže u „Pozivnom broju”" +msgstr "" +"Izvori s referencama repozitorija, koje sadrže u „Pozivnom broju”" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" -"Pronalazi izvore, čije reference spremišta\n" +"Pronalazi izvore, čije reference repozitorija\n" "sadrže određeni podniz znakova u „Pozivnom broju”" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 @@ -6508,15 +6457,16 @@ msgstr "Pronalazi izvore, koji odgovaraju određenom filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Izvori s referencama spremišta, koje odgovara " +msgstr "" +"Izvori s referencama repozitorija, koji odgovaraju " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" -"Pronalazi izvore s referencama spremišta dobivena određenim\n" -"filtrom spremišta" +"Pronalazi izvore s referencama repozitorija dobivena određenim\n" +"filtrom repozitorija" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 msgid "Sources with title containing " @@ -8082,7 +8032,7 @@ msgstr "Vječno vezanje sa supružnikom" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Born in Covenant" @@ -8172,7 +8122,7 @@ msgstr "Hram" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1064 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Stanje" #: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625 @@ -8559,11 +8509,11 @@ msgstr "Zabilješka mjesta" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Repository Note" -msgstr "Zabilješka spremišta" +msgstr "Bilješka repozitorija" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Zabilješka reference spremišta" +msgstr "Bilješka reference repozitorija" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Media Note" @@ -8831,11 +8781,11 @@ msgstr "Broj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835 msgid "Repository" -msgstr "Spremište" +msgstr "Repozitorij" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:514 msgid "Repository ref" -msgstr "Referenca spremišta" +msgstr "Referenca repozitorija" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 @@ -8919,7 +8869,7 @@ msgstr "Kratica" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133 msgid "Repositories" -msgstr "Spremišta" +msgstr "Repozitoriji" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58 msgid "Audio" @@ -9177,7 +9127,7 @@ msgstr "Spoji mjesta" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 msgid "Merge Repositories" -msgstr "Spoji spremišta" +msgstr "Spoji repozitorije" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:61 msgid "Merge Source" @@ -9749,16 +9699,12 @@ msgid "Short" msgstr "Kratko" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Finding Surnames" msgid "Given Nickname Surname" -msgstr "Pronalaženje prezimena" +msgstr "Ime nadimak prezime" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname Given Nickname" -msgstr "Ista imena" +msgstr "Prezime ime nadimak" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 msgid "Above" @@ -9868,8 +9814,6 @@ msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "Prikazani podaci u čvorištu." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Name format" msgid "Name Format" msgstr "Format imena" @@ -10024,7 +9968,7 @@ msgstr "Grafički prikazi" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stil korišten za zaglavlje generacija." +msgstr "Korišteni stil za zaglavlje generacija." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." @@ -10333,7 +10277,7 @@ msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Rodoslov seže unatrag više od najviše dopuštenih %d generacija.\n" +"Rodoslov seže unatrag više od maksimalno dopuštenih %d generacija.\n" "Možda su neka srodstva ispuštena" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 @@ -10647,7 +10591,7 @@ msgstr "Mađarski" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonezijski" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Icelandic" @@ -10767,7 +10711,7 @@ msgstr "događaj" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908 msgid "the repository" -msgstr "spremište" +msgstr "repozitorij" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910 msgid "the note" @@ -11565,16 +11509,12 @@ msgid "Email" msgstr "Email" #: ../gramps/gui/configure.py:633 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter information about yourself so people can contact you when you " -#| "distribute your Family Tree" msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" "Upiši osobne podatke, kako bi te osobe s kojima želiš podijeliti tvoj " -"rodoslov mogle kontaktirati" +"rodoslov mogle kontaktirati." #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:687 msgid "ID Formats" @@ -11591,6 +11531,10 @@ msgid "" "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" +"Standardni formati Gramps ID oznaka sadrže slovo kao prefiks nakon kojeg " +"slijedi numerički niz. „I%04d” izrađuje ID oznake od I0000 do I9999. Velike " +"baze podataka možda zahtijevaju veće ID oznake. „I%06d” izrađuje ID oznake " +"od I000000 do I999999.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:696 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" @@ -11718,7 +11662,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:833 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -"Prikaži dijaloški okvir stanja dodatka, prilikom greške u učitavanju dodatka" +"Prikaži dijaloški okvir stanja dodatka, prilikom greške učitavanja dodatka" #: ../gramps/gui/configure.py:836 msgid "Warnings" @@ -11790,10 +11734,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: ../gramps/gui/configure.py:1173 -#, fuzzy -#| msgid "Display as" msgid "Display Options" -msgstr "Prikaži kao" +msgstr "Opcije prikaza" #: ../gramps/gui/configure.py:1189 ../gramps/gui/configure.py:1243 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11809,29 +11751,24 @@ msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../gramps/gui/configure.py:1192 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Automate Place format" -msgstr "Format mjesta" +msgstr "Automatiziraj format mjesta" #: ../gramps/gui/configure.py:1195 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." -msgstr "" -"Aktivira automatsko generiranje imena mjesta koristeći određeni format." +msgstr "Aktivira automatsko generiranje imena mjesta koristeći određeni format." #: ../gramps/gui/configure.py:1252 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." -msgstr "" +msgstr "Prilagođene opcije prikaza imena jedinstvene su za svaki rodoslov." #: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Koristi pojedine patronime/matronime kao prezimena" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Date format *" -msgstr "Format datuma" +msgstr "Format datuma *" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Years" @@ -11846,20 +11783,16 @@ msgid "Years, Months, Days" msgstr "Godine, mjeseci, dani" #: ../gramps/gui/configure.py:1297 -#, fuzzy -#| msgid "Age display precision (requires restart)" msgid "Age display precision *" -msgstr "Način prikaza starosti (ponovo pokreni Gramps)" +msgstr "Točnost prikaza starosti *" #: ../gramps/gui/configure.py:1310 msgid "Calendar on reports" -msgstr "Kalendar izvještaja" +msgstr "Kalendar za izvještaje" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar on reports" msgid "Calendar on input" -msgstr "Kalendar izvještaja" +msgstr "Kalendar za unos" #: ../gramps/gui/configure.py:1330 msgid "Active person's name and ID" @@ -11872,15 +11805,15 @@ msgstr "Srodstvo s početnom osobom" #: ../gramps/gui/configure.py:1341 msgid "Status bar" -msgstr "Statusna traka" +msgstr "Traka stanja" #: ../gramps/gui/configure.py:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" -msgstr "Opcije za izvještaj" +msgstr "" +"\n" +"Opcije unosa" #: ../gramps/gui/configure.py:1360 msgid "Surname guessing" @@ -11892,21 +11825,19 @@ msgstr "Zadani obiteljski odnos" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" -msgstr "" +msgstr "Sakrij LDS karticu u osobnim i obiteljskim uređivačima" #: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666 msgid "* Requires Restart" -msgstr "" +msgstr "* Zahtijeva ponovno pokretanje" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 -#, fuzzy -#| msgid "Database" msgid "Data" -msgstr "Baza podataka" +msgstr "Podaci" #: ../gramps/gui/configure.py:1405 msgid "Conditional Text Replacements" -msgstr "" +msgstr "Zamjene uvjetnog teksta" #: ../gramps/gui/configure.py:1410 msgid "Missing surname" @@ -11945,36 +11876,28 @@ msgstr "" "Grampsa." #: ../gramps/gui/configure.py:1528 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" -msgstr "Izračunavanje kronologije ..." +msgstr "Ograničenja računjanja" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 -#, fuzzy -#| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Razdoblje oko" +msgstr "Raspon godina datuma „oko”: (datum ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1538 -#, fuzzy -#| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" -msgstr "Razdoblje nakon" +msgstr "Raspon godina datuma „nakon”: (datum ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1542 -#, fuzzy -#| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" -msgstr "Razdoblje prije" +msgstr "Raspon godina datuma „prije”: (datum ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1546 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Najviša starosna granica vjerojatno žive osobe" +msgstr "Maksimalna starost vjerojatno žive osobe" #: ../gramps/gui/configure.py:1550 msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Najveća starosna razlika između braće/sestara" +msgstr "Maksimalna starosna razlika između braće/sestara" #: ../gramps/gui/configure.py:1554 msgid "Minimum years between generations" @@ -11990,13 +11913,11 @@ msgstr "Najveći broj generacija za srodstva" #: ../gramps/gui/configure.py:1566 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Ograničenja" #: ../gramps/gui/configure.py:1575 -#, fuzzy -#| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" -msgstr "Citati za događaj" +msgstr "Postavke okruženja" #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12007,10 +11928,8 @@ msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "Pokaži korisne informacije o korištenju Gramps-a prilikom pokretanja." #: ../gramps/gui/configure.py:1585 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Family Tree" msgid "Remember last Family Tree" -msgstr "Ukloni rodoslov" +msgstr "Zapamti zadnji rodoslov" #: ../gramps/gui/configure.py:1587 msgid "" @@ -12029,16 +11948,12 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Zapamti zadnji prikazani pogled i otvori ga sljedeći put." #: ../gramps/gui/configure.py:1596 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" -msgstr "Omogući provjeru pravopisa" +msgstr "Aktiviraj provjeru pravopisa" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "Omogući provjeru pravopisa" +msgstr "Aktiviraj provjeru pravopisa za bilješke." #: ../gramps/gui/configure.py:1607 #, python-format @@ -12050,18 +11965,15 @@ msgstr "" "Za njegovo korištenje pogledaj %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1615 -#, fuzzy -#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgid "Show text label beside Navigator buttons *" -msgstr "" -"Prikaži nazive upravljačkih gumbova (zahtijeva ponovno pokretanja Grampsa)" +msgstr "Prikaži nazive gumbova navigacije *" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." msgstr "" -"Prikaži ili sakrij nazive upravljačkih gumba (osobe, obitelji, događaji …)\n" +"Prikaži ili sakrij nazive gumbova navigacije (osobe, obitelji, događaji …)\n" "Zahtijeva ponovno pokretanja Grampsa." #: ../gramps/gui/configure.py:1624 @@ -12108,16 +12020,16 @@ msgstr "" "prikazuje Podvučeni i podebljani datum.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1656 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple surname box height" -msgstr "Višestruka prezimena" +msgstr "Visina polja višestrukih prezimena" #: ../gramps/gui/configure.py:1660 msgid "" "Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names " "display in a box. This setting sets the size of this box." msgstr "" +"Upiši visinu u pikselima. Kad se upiše više prezimena, ta se imena prikazuju " +"u polju. Ova postavka postavlja veličinu ovog polja." #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "" @@ -12125,6 +12037,9 @@ msgid "" "Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed " "Addons and Plugins and their activation status.\n" msgstr "" +"Postavke konfiguracije Grampsa za traženje novih ili aktualiziranih dodataka " +"trećih strana i priključaka. Upravljač dodataka sadrži potpuni popis " +"instaliranih dodataka i priključaka i njihovo stanje aktiviranja.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1691 msgid "Once a month" @@ -12175,10 +12090,8 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Potraži ažurirane dodatke sada" #: ../gramps/gui/configure.py:1738 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addons" -msgstr "Naziv dodatka" +msgstr "Dodaci" #: ../gramps/gui/configure.py:1744 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12186,7 +12099,7 @@ msgstr "Neuspjela provjera dodataka" #: ../gramps/gui/configure.py:1745 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "Spremište dodataka nije dostupno. Pokušaj opet kasnije." +msgstr "Repozitorij dodataka nije dostupan. Pokušaj opet kasnije." #: ../gramps/gui/configure.py:1758 msgid "There are no available addons of this type" @@ -12210,22 +12123,20 @@ msgid "update" msgstr "ažuriraj" #: ../gramps/gui/configure.py:1794 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Inačica baze podataka" +msgstr "Postavka baze podataka" #: ../gramps/gui/configure.py:1799 msgid "Database backend" msgstr "Pozadinski sustav baze podataka" #: ../gramps/gui/configure.py:1806 -#, fuzzy -#| msgid "Database Information" msgid "" "\n" "Database Location" -msgstr "Informacije o bazi podataka" +msgstr "" +"\n" +"Mjesto baze podataka" #: ../gramps/gui/configure.py:1812 msgid "Host" @@ -12236,18 +12147,16 @@ msgid "Port" msgstr "Priključak" #: ../gramps/gui/configure.py:1825 -#, fuzzy -#| msgid "Database Type" msgid "Database path" -msgstr "Vrsta baze podataka" +msgstr "Staza baze podataka" #: ../gramps/gui/configure.py:1831 -#, fuzzy -#| msgid "Backup on exit" msgid "" "\n" "Backup Management" -msgstr "Izrada sigurnosne kopije pri izlasku" +msgstr "" +"\n" +"Upravljanje sigurnosnim kopijama" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 msgid "Backup path" @@ -12280,18 +12189,16 @@ msgid "Autobackup" msgstr "Automatska izrada zaštitne kopije" #: ../gramps/gui/configure.py:1863 -#, fuzzy -#| msgid "Family Tree Database path" msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" -msgstr "Staza baze podataka rodoslova" +msgstr "" +"\n" +"Staza medija rodoslova" #: ../gramps/gui/configure.py:1870 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" -msgstr "Nije moguće postaviti osnovnu stazu medija" +msgstr "Osnovna staza medija" #: ../gramps/gui/configure.py:1876 msgid "" @@ -12299,36 +12206,33 @@ msgid "" "not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative " "media path that is stored with the database." msgstr "" +"Osnovna relativna staza medija je specifična za aktivni rodoslov. To nije " +"globalna postavka. Svaki rodoslov može imati jedinstvenu relativnu stazu " +"medija koja je spremljena s bazom podataka." #: ../gramps/gui/configure.py:1892 -#, fuzzy -#| msgid "Records" msgid "Tag Records" -msgstr "Rekordi" +msgstr "Označi zapise" #: ../gramps/gui/configure.py:1912 msgid "Add tag on import" msgstr "Dodaj etiketu pri uvozu" #: ../gramps/gui/configure.py:1915 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specified tag will be added on import.\n" -#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Određena oznaka će biti dodana prilikom uvoza.\n" -"Obriši za postavljanje zadane vrijednosti." +"Određena oznaka bit će dodana svakom zapisu prilikom uvoza.\n" +"Izbriši za postavljanje zadane vrijednosti." #: ../gramps/gui/configure.py:1921 -#, fuzzy -#| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM Uvoz" +msgstr "" +"\n" +"Izvor GEDCOM uvoza" #: ../gramps/gui/configure.py:1926 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12417,6 +12321,10 @@ msgid "" "If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols " "yourself." msgstr "" +"Ako je označeno, koristi standardne genealoške simbole (simbol smrti može " +"odabrati korisnik).\n" +"Ako nije označeno, možeš koristiti donju ploču za vlastito prilagođavanje " +"simbola." #: ../gramps/gui/configure.py:2094 msgid "" @@ -12456,11 +12364,11 @@ msgstr "Partner" #: ../gramps/gui/configure.py:2237 msgid "Killed" -msgstr "" +msgstr "Ubijen/a" #: ../gramps/gui/configure.py:2241 msgid "Default genealogy symbols replacement" -msgstr "" +msgstr "Zamjena standardnih genealoških simbola" #: ../gramps/gui/configure.py:2253 msgid "" @@ -12468,6 +12376,9 @@ msgid "" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" +"Za ovo polje možeš postaviti bilo koji tekst koji želiš.\n" +"Možeš povući i ispustiti simbol iz gornjeg popisa simbola.\n" +"Bit će vidljiv samo ako tvoj font sadrži ovaj grafem." #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -12979,7 +12890,7 @@ msgstr "Nema aktivnog citata" #: ../gramps/gui/displaystate.py:406 msgid "No active repository" -msgstr "Nema aktivnog spremišta" +msgstr "Nema aktivnog repozitorija" #: ../gramps/gui/displaystate.py:407 msgid "No active media" @@ -13677,32 +13588,32 @@ msgstr "Mjesto koje dodaješ, već je obuhvaćeno ovim mjestom" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Stvori i dodaj novo spremište" +msgstr "Stvori i dodaj novi repozitorij" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Ukloni postojeće spremište" +msgstr "Ukloni postojeći repozitorij" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Uredi odabrano spremište" +msgstr "Uredi odabrani repozitorij" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" -msgstr "Dodaj postojeće spremište" +msgstr "Dodaj postojeći repozitorij" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Pomakni odabrano spremište prema gore" +msgstr "Pomakni odabrani repozitorij prema gore" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Pomakni odabrano spremište prema dolje" +msgstr "Pomakni odabrani repozitorij prema dolje" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" -msgstr "Sp_remišta" +msgstr "_Repozitoriji" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" @@ -13712,11 +13623,11 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Ova se referenca spremišta trenutačno ne može urediti. Ili se spremište " -"upravo uređuje ili se uređuje neka druga referenca spremišta, koja je " -"povezana s istim spremištem.\n" +"Ova se referenca repozitorija trenutačno ne može urediti. Repozitorij se " +"upravo uređuje ili se uređuje neka druga referenca repozitorija, koja je " +"povezana s istim repozitorijem.\n" "\n" -"Za uređivanje reference na spremište moraš zatvoriti spremište." +"Za uređivanje reference repozitorija moraš zatvoriti repozitorij." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Create and add a new surname" @@ -14814,7 +14725,7 @@ msgstr "Ako zatvoriš bez spremanja, tvoje promjene će se izgubiti" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Nije moguće spremiti spremište. ID oznaka već postoji." +msgstr "Nije moguće spremiti repozitorij. ID oznaka već postoji." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 msgid "Cannot save item. ID already exists." @@ -14822,17 +14733,17 @@ msgstr "Nije moguće spremiti stavku. ID oznaka već postoji." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Uređivač reference spremišta" +msgstr "Uređivač reference repozitorija" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "Spremište: %s" +msgstr "Repozitorij: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 msgid "New Repository" -msgstr "Novo spremište" +msgstr "Novi repozitorij" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" @@ -14840,40 +14751,41 @@ msgstr "Uređivač reference spremište" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 msgid "Modify Repository" -msgstr "Izmjeni spremište" +msgstr "Izmjeni repozitorij" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200 msgid "Add Repository" -msgstr "Dodaj spremište" +msgstr "Dodaj repozitorij" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 msgctxt "manual" msgid "New_Repository_dialog" -msgstr "Novo_spremište" +msgstr "Novi_repozitorij_dijalog" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" -msgstr "Uredi spremište" +msgstr "Uredi repozitorij" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177 msgid "Cannot save repository" -msgstr "Nije moguće spremiti spremište" +msgstr "Nije moguće spremiti repozitorij" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Ne postoje podaci za ovo spremište. Upiši podatke ili prekini s uređivanjem." +"Ne postoje podaci za ovaj repozitorij. Upiši podatke ili prekini s " +"uređivanjem." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Dodaj spremište (%s)" +msgstr "Dodaj repozitorij (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Uredi spremište (%s)" +msgstr "Uredi repozitorij (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 msgctxt "manual" @@ -14971,7 +14883,7 @@ msgstr "Filtri medija" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtri spremišta" +msgstr "Filtri repozitorija" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 msgid "Note Filters" @@ -16182,7 +16094,7 @@ msgstr "Odaberi obitelj" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 msgid "_Status:" -msgstr "_Status:" +msgstr "_Stanje:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 msgid "Gramps item:" @@ -16832,11 +16744,11 @@ msgstr "Poziv_ni broj:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Na kojoj vrsti medija je ovaj izvor dostupan u spremištu." +msgstr "Na kojoj vrsti medija je ovaj izvor dostupan u repozitoriju." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "ID-broj izvora u spremištu." +msgstr "ID-broj izvora u repozitoriju." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 @@ -16848,7 +16760,7 @@ msgstr "_Ime:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Naziv spremišta (gdje su izvori podataka pohranjeni)." +msgstr "Ime repozitorija (gdje su izvori podataka spremljeni)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" @@ -16856,18 +16768,18 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Napomena: Sve promjene u dijeljenom spremištu biti će vidljive u " -"samom spremištu i za sve stavke koje se na njega referenciraju." +"Napomena: Sve promjene u dijeljenom repozitoriju biti će vidljive u " +"samom repozitoriju, za sve elemente koji se na njega referenciraju." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Jedinstvena ID oznaka spremišta." +msgstr "Jedinstvena ID oznaka repozitorija." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Vrsta spremišta, npr.: knjižnica, album ..." +msgstr "Vrsta repozitorija, npr.: knjižnica, album ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" @@ -17211,20 +17123,20 @@ msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" -"Odaberi spremište, čiji će podaci biti\n" -"primarni pri spajanju spremišta." +"Odaberi repozitorij, čiji će podaci biti\n" +"primarni za sjedinjeni repozitorij." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 msgid "Repository 1" -msgstr "Spremište 1" +msgstr "Repozitorij 1" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 msgid "Repository 2" -msgstr "Spremište 2" +msgstr "Repozitorij 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adrese, url adrese i zabilješke obaju spremišta bit će spojene." +msgstr "Adrese, url adrese i bilješke obaju repozitorija bit će spojene." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 msgid "" @@ -17239,8 +17151,8 @@ msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" -"Zabilješke, medijski objekti, podaci i reference spremišta obaju izvora biti " -"će spojene." +"Bilješke, medijski objekti, podaci i reference repozitorija obaju izvora " +"biti će spojeni." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" @@ -17323,7 +17235,7 @@ msgstr "Odaberi izvještaj s popisa na lijevoj strani." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 msgid "Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "Stanje:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 msgid "Author's email:" @@ -17838,7 +17750,7 @@ msgstr "_Uredi rodoslove ..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Navigator" -msgstr "_Upravljač" +msgstr "_Navigacija" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Plugin Manager" @@ -18336,7 +18248,7 @@ msgstr "Spoji_mjesta" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Repositories" -msgstr "Spoji_spremišta" +msgstr "Sjedini_repozitorije" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgctxt "manual" @@ -19442,12 +19354,12 @@ msgstr "Odaberi_mjesto" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59 msgid "Select Repository" -msgstr "Odaberi spremište" +msgstr "Odaberi repozitorij" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 msgctxt "manual" msgid "Select_Repository_selector" -msgstr "Odaberi_spremište" +msgstr "Odaberi_repozitorij" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" @@ -20176,7 +20088,7 @@ msgstr "Razmještaj grampleta" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1620 msgid "Use maximum height available" -msgstr "Koristi najveću moguću visinu" +msgstr "Koristi maksimalnu dostupnu visinu" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1626 msgid "Height if not maximized" @@ -20983,7 +20895,7 @@ msgstr "Jedna generacija s praznim poljima za nepoznate pretke" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1040 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " generacije/a s praznim poljima za nepoznate pretke" +msgstr " Generacije s praznim poljima za nepoznate pretke" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 @@ -21011,7 +20923,7 @@ msgstr "Osnovni stil za prikaz teksta." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:994 msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Osnovni stil za prikaz zabilješke." +msgstr "Osnovni stil za prikaz bilježaka." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1076 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1778 @@ -21036,7 +20948,7 @@ msgstr "Osnovni stil za prikaz zabilješke." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:945 msgid "The style used for the title." -msgstr "Stil korišten za naslov." +msgstr "Stil za naslov." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" @@ -21045,7 +20957,7 @@ msgstr "Moj kalendar" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Izrađeno s Gramps" +msgstr "Izrađeno s programom Gramps" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 @@ -21056,7 +20968,7 @@ msgstr "Kalendarski izvještaj" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 msgid "Formatting months..." -msgstr "Formatiranje mjeseci ..." +msgstr "Formatiranje mjeseca ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 @@ -21592,19 +21504,18 @@ msgstr "polukrug" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "overhang" -msgstr "" +msgstr "prošireni polukrug" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725 msgid "quarter circle" msgstr "četvrt kruga" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 -#, fuzzy -#| msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." -msgstr "Oblik dijagrama: puni krug, pola kruga ili četvrtina kruga." +msgstr "" +"Oblik dijagrama: krug, polukrug, prošireni polukrug ili četvrtina kruga." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:732 msgid "generation dependent" @@ -22262,7 +22173,7 @@ msgstr "Zapisivanje zabilježaka" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1049 msgid "Writing repositories" -msgstr "Zapisivanje spremišta" +msgstr "Zapisivanje repozitorija" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1166 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5944 @@ -22388,7 +22299,7 @@ msgstr "Srednje" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:236 msgid "Maximum" -msgstr "Najviše" +msgstr "Maksimum" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:279 #, python-format @@ -22900,11 +22811,11 @@ msgstr "Detalji" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Repository Details" -msgstr "Detalji spremišta" +msgstr "Detalji repozitorija" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365 msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet prikazuje detalje spremišta" +msgstr "Gramplet prikazuje detalje repozitorija" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 msgid "Place Details" @@ -23122,11 +23033,11 @@ msgstr "Gramplet prikazuje zabilješke za citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 msgid "Repository Notes" -msgstr "Zabilješke za spremište" +msgstr "Bilješke repozitorija" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet prikazuje zabilješke za spremište" +msgstr "Gramplet koji prikazuje bilješke za repozitorij" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 msgid "Media Notes" @@ -23137,10 +23048,8 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet prikazuje zabilješke za medijski objekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 -#, fuzzy -#| msgid "Gramplet showing the events for a person" msgid "Gramplet showing the selected note" -msgstr "Gramplet prikazuje događaje za osobu" +msgstr "Gramplet koji prikazuje odabranu bilješku" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Person Citations" @@ -23265,11 +23174,11 @@ msgstr "Gramplet prikazuje povratne poveznice za citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Repository References" -msgstr "Reference spremišta" +msgstr "Reference repozitorija" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Gramplet prikazuje povratne poveznice za spremište" +msgstr "Gramplet prikazuje povratne poveznice za repozitorij" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 msgid "Media References" @@ -23345,11 +23254,11 @@ msgstr "Gramplet za korištenje filtra medija" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 msgid "Repository Filter" -msgstr "Filtar spremišta" +msgstr "Filtar repozitorija" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet za korištenje filtra spremišta" +msgstr "Gramplet za korištenje filtra repozitorija" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 msgid "Note Filter" @@ -23420,11 +23329,11 @@ msgstr "Gramplet prikazuje zadatke za citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 msgid "Repository To Do" -msgstr "Zadaci (spremište)" +msgstr "Zadaci (repozitorij)" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1243 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet prikazuje zadatke za spremište" +msgstr "Gramplet koji prikazuje bilješke za zadatke za repozitorij" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1256 msgid "Media To Do" @@ -23942,6 +23851,9 @@ msgid "" "Discourse forum to share ideas and techniques.\n" "\n" msgstr "" +"Postoji aktivna zajednica korisnika dostupna na mailing listama i Discourse " +"forum za razmjenu ideja i tehnika.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 msgid "Gramps online manual" @@ -23958,21 +23870,13 @@ msgstr "Postavljaj pitanja na Grampsovoj pretplatničkoj listi" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "Gramps Discourse Forum" -msgstr "" +msgstr "Gramps Discourse forum" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "Getting Started" msgstr "Kako započeti" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#| "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " -#| "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#| "Family Tree. For more details, please read the information at the links " -#| "above\n" -#| "\n" msgid "" "The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very " "few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n" @@ -23984,10 +23888,15 @@ msgid "" "more details, please read the information at the links below.\n" "\n" msgstr "" -"Najprije moraš stvoriti novi rodoslov. Za stvaranje rodoslova (ponekad " -"zvanog baza podataka), iz izbornika odaberi „Rodoslovi”, zatim „Uredi " -"rodoslove”, pritisni „Novi” i imenuj tvoj rodoslov. Za detaljne informacije, " -"koristi gornje poveznice.\n" +"Kad se Gramps prvi put pokrene, svi su pogledi prazni. Postoji vrlo malo " +"opcija u izborniku. Za bilo koju vrstu aktivnosti potreban je jedan rodoslov." +"\n" +"\n" +"Za izradu novog rodoslova (koji se ponekad zove i „baza podataka”) odaberi " +"„Rodoslovi” u izborniku, odaberi „Uredi rodoslove”, pritisni „Novi” i imenuj " +"rodoslov. Pritisni gumb „Učitaj rodoslov” za aktiviranje rodoslova i " +"prihvaćanje podataka unosom prve obitelji ili uvozom rodoslova. Za detaljne " +"informacije, koristi doljnje poveznice.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137 @@ -23995,10 +23904,8 @@ msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Započni s rodoslovom i Grampsom" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:140 -#, fuzzy -#| msgid "Every family" msgid "Enter your first Family" -msgstr "Svaka obitelj" +msgstr "Upiši svoju prvu obitelj" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:141 msgid "" @@ -24026,14 +23933,35 @@ msgid "" "in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n" "\n" msgstr "" +"Sada ćeš htjeti početi unijeti svoju prvu obitelj, a to počinje s prvom " +"osobom.\n" +"\n" +"Prijeđi na prikaz „Osobe” i u izborniku pritisni \"Dodaj\", zatim pritisni " +"„Osoba” (ili pomoću ikone [+]) otvorit će se prozor za unos osobe. Unos " +"osnovnih podataka i spremanje zapisa daje vam početnu točku. Odaberi zapis " +"ove osobe i prijeđi na prikaz „Srodstva”.\n" +"\n" +"S ovom prvom osobom, sve opcije izbornika i funkcije ikona postaju dostupne. " +"Provedi neko vrijeme pomičući miša preko ikona. Prijelazom pokazivača preko " +"ikone, pojavit će se poruka koja objašnjava funkciju ikone. Isto vrijedi i " +"za bilo koji prozor za uređivanje. Pomicanje kursora preko elementa objasnit " +"će što će učiniti.\n" +"\n" +"Sada možeš stvoriti obitelji dodavanjem roditelja, supružnika i djece. Nakon " +"toga, moći ćeš dodavati događaje osobama i obiteljima. Možeš navesti izvore " +"i citate za pružanje dokumentacije tvojih unosa.\n" +"\n" +"Kad počneš koristiti Gramps, vidjet ćeš da informacije možeš unijeti u svim " +"različitim pogledima. Postoji više načina za obavljanje većine aktivnosti u " +"Grampsu. Fleksibilnost programa ti omogućuje odabrati ono što odgovara tvom " +"stilu rada.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:162 msgid "Entering and editing data (brief)" -msgstr "" +msgstr "Unos i uređivanje podataka (kratko)" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "Import Family Tree" msgid "Importing a Family Tree" msgstr "Uvoz rodoslova" @@ -24046,13 +23974,16 @@ msgid "" "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" +"Za uvoz rodoslova iz jednog drugog programa, najprije stvori GEDCOM datoteku " +"(ili druge podatke) iz prethodnog programa.\n" +"\n" +"Nakon izrade nove Gramps datoteke baze podataka, koristi opciju „Uvezi” u " +"izborniku „Rodoslovi” za uvoz GEDCOM podataka.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:170 -#, fuzzy -#| msgctxt "manual" -#| msgid "Import_from_another_genealogy_program" msgid "Import from another genealogy program" -msgstr "Uvezi_iz_nekog_drugog_genealoškog_programa" +msgstr "Uvezi iz jednog drugog genealoškog programa" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:173 msgid "Dashboard View" @@ -24078,17 +24009,13 @@ msgstr "" "želiš. Klikom na taj gumb, gramplet će biti vidljiv u svim pogledima Grampsa." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:184 -#, fuzzy -#| msgid "Gramps View" msgid "Gramps View Categories" -msgstr "Gramps pogled" +msgstr "Gramps pogled kategorija" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:187 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Add a gramplet" msgid "Addons and \"Gramplets\"" -msgstr "Dodaj gramplet" +msgstr "Dodaci i „grampleti”" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:188 msgid "" @@ -24097,12 +24024,14 @@ msgid "" "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" +"Postoji mnogo dodataka ili „Grampleta” koji su dostupni kao pomoć pri unosu " +"podataka i vizualizaciji tvog rodoslova. Mnogi od tih alata su već dostupni. " +"Postoji još puno drugih alata koji se mogu preuzeti i instalirati.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 -#, fuzzy -#| msgid "Entire Database" msgid "Example Database" -msgstr "Cjelokupna baza podataka" +msgstr "Primjer baze podataka" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 msgid "" @@ -24117,12 +24046,19 @@ msgid "" "program.\n" "\n" msgstr "" +"Želiš vidjeti Grampsa u upotrebi. Stvori i uvezi primjer baze podataka.\n" +"\n" +"Stvori novi rodoslov kao što je gore opisano. Predlažemo da rodoslov nazoveš " +"„PRIMJER”.\n" +"\n" +"Uvezi Gramps datoteku primjer.gramps.\n" +"\n" +"Slijedi upute za lociranje datoteke spremljene u programu Gramps.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Example" msgid "Example.gramps" -msgstr "Primjer" +msgstr "Primjer.gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" @@ -24412,7 +24348,7 @@ msgstr "Da li ograničiti broj predaka." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Najveći broj uključenih predaka." +msgstr "Maksimalni broj uključenih predaka." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Limit the number of descendants" @@ -24424,7 +24360,7 @@ msgstr "Da li ograničiti broj potomaka." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Najveći broj uključenih potomaka." +msgstr "Maksimalni broj uključenih potomaka." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 msgid "Include dates" @@ -24832,22 +24768,16 @@ msgstr "" "Obitelji će biti prikazane kao elipse, povezane s roditeljima i djecom." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:973 -#, fuzzy -#| msgid "Event groups" msgid "Parent grouping" -msgstr "Grupe događaja" +msgstr "Grupiranje roditelja" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents together" -msgstr "Zabilješke za roditelje" +msgstr "Roditelji zajedno" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:976 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents offset" -msgstr "Zabilješke za roditelje" +msgstr "Roditelji odmaknuti" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:978 msgid "" @@ -24858,6 +24788,14 @@ msgid "" "however they will be offset from each other. This will tend to make graphs " "with many people in a generation more square." msgstr "" +"U postavci „Normalno”, roditelji će biti smješteni kako bi većina redaka " +"bila kratka.\n" +"Postavka „Roditelji zajedno” može pomoći da se supružnici smjeste jedan " +"pored drugog, ali s kompleknim dijagramima rezultirat će dužim linijama i " +"većim dijagramima.\n" +"Postavka „Roditelji odmaknuti” također će pokušati približiti supružnike, " +"ali će biti odmaknuti. To će prouzročiti da dijagrami s mnogo ljudi u " +"generaciji budu kvadratniji." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" @@ -24969,7 +24907,7 @@ msgstr "izvor" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 msgid "note" -msgstr "zabilješka" +msgstr "bilješka" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 msgid "birth place" @@ -25882,7 +25820,7 @@ msgstr " Mjesto %(id)s sa %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Spremište %(id)s sa %(id2)s\n" +msgstr " Repozitorij %(id)s sa %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 #, python-format @@ -25927,7 +25865,7 @@ msgstr " Mjesta: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Spremišta: %d\n" +msgstr " Repozitoriji: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format @@ -26444,7 +26382,7 @@ msgstr "OBJE (multi-/medijski objekt) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (spremište) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (repozitorij) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7048 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8060 @@ -30602,7 +30540,7 @@ msgstr "Dolje desno" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:160 msgid "Tile path" -msgstr "" +msgstr "Staza pločica" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161 #, python-format @@ -30612,6 +30550,10 @@ msgid "" "Trying to create a new one failed.\n" "Configure the view for the tile path and restart gramps." msgstr "" +"Mapa pločice više ne postoji:\n" +"%s\n" +"Pokušaj stvaranja nove mape nije uspio.\n" +"Konfiguriraj pogled za stazu pločice i ponovo pokreni gramps." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:398 msgid "Remove cross hair" @@ -30736,7 +30678,7 @@ msgstr "Zumiranje, korišteno pri centriranju" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1306 msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Najveći broj prikazanih mjesta" +msgstr "Maksimalni broj prikazanih mjesta" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1310 msgid "" @@ -31122,7 +31064,7 @@ msgstr "Preokreni izvore" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Repository" -msgstr "Preokreni spremišta" +msgstr "Preokreni repozitorij" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgctxt "Filtering_on" @@ -31132,7 +31074,7 @@ msgstr "Preokreni medije" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Note" -msgstr "Preokreni zabilješke" +msgstr "Preokreni bilješku" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgctxt "Filtering_on" @@ -31147,7 +31089,7 @@ msgstr "sve obitelji" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgctxt "Filtering_on" msgid "all events" -msgstr "sve događaje" +msgstr "svi događaji" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgctxt "Filtering_on" @@ -31157,22 +31099,22 @@ msgstr "sva mjesta" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgctxt "Filtering_on" msgid "all sources" -msgstr "sve izvore" +msgstr "svi izvori" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgctxt "Filtering_on" msgid "all repositories" -msgstr "sva spremišta" +msgstr "svi repozitoriji" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgctxt "Filtering_on" msgid "all media" -msgstr "sve medije" +msgstr "svi mediji" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgctxt "Filtering_on" msgid "all notes" -msgstr "sve zabilješke" +msgstr "sve bilješke" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgctxt "Filtering_on" @@ -31222,17 +31164,17 @@ msgstr "reference medija" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgctxt "Filtering_on" msgid "unique media" -msgstr "jedinstvene medije" +msgstr "jedinstveni mediji" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgctxt "Filtering_on" msgid "missing media" -msgstr "nedostajuće medije" +msgstr "nedostajući mediji" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgctxt "Filtering_on" msgid "media by size" -msgstr "medije po veličini" +msgstr "mediji po veličini" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgctxt "Filtering_on" @@ -31559,7 +31501,8 @@ msgstr "Prikaži reference zabilješke" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Prikaži reference spremišta za izvore povezane s aktivnim spremištem" +msgstr "" +"Prikaži reference repozitorija za izvore povezane s aktivnim repozitorijem" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 msgid "Same Surnames" @@ -31776,16 +31719,12 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Švedski kalkulator srodstva" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Danish Relationship Calculator" msgid "Turkish Relationship Calculator" -msgstr "Danski kalkulator srodstva" +msgstr "Turski kalkulator srodstva" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:331 -#, fuzzy -#| msgid "Calculates relationships between people" msgid "Calculates relationship between people" -msgstr "Izračunava srodstva između osoba" +msgstr "Izračunava srodstvo između osoba" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:345 msgid "Ukrainian Relationship Calculator" @@ -32841,11 +32780,11 @@ msgstr "Izvještaj o srodstvu za %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Najveći broj generacija potomaka" +msgstr "Maksimalni broj generacija potomaka" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Najveći broj generacija predaka" +msgstr "Maksimalni broj generacija predaka" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include spouses" @@ -33120,64 +33059,49 @@ msgid "Number of families: %d" msgstr "Broj obitelji: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Context Information" msgid "Event Information" -msgstr "Sadržajne informacije" +msgstr "Informacije o događaju" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of events" +#, python-format msgid "Number of events: %d" -msgstr "Broj događaja" +msgstr "Broj događaja: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Place Information" -msgstr "Format mjesta" +msgstr "Informacije o mjestu" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of places" +#, python-format msgid "Number of places: %d" -msgstr "Broj mjesta" +msgstr "Broj mjesta: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Shared Information" msgid "Source Information" -msgstr "Dijeljene informacije" +msgstr "Informacije o izvoru" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of sources" +#, python-format msgid "Number of sources: %d" -msgstr "Broj izvora" +msgstr "Broj izvora: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Citation Information" -msgstr "Podaci o publikaciji" +msgstr "Informacije o citatima" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of citations" +#, python-format msgid "Number of citations: %d" -msgstr "Broj citata" +msgstr "Broj citata: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Information" msgid "Repository Information" -msgstr "Informacije o srodstvu" +msgstr "Informacije o repozitoriju" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of repositories" +#, python-format msgid "Number of repositories: %d" -msgstr "Broj spremišta" +msgstr "Broj repozitorija: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 #, python-format @@ -33190,25 +33114,22 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Ukupna veličina medijskih objekata: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:342 -#, fuzzy -#| msgid "No Date Information" msgid "Note Information" -msgstr "Nema podatka o datumu" +msgstr "Informacije bilješke" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of notes" +#, python-format msgid "Number of notes: %d" -msgstr "Broj zabilježaka" +msgstr "Broj bilježaka: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374 msgid "Whether to count private data" -msgstr "Da li brojati privatne podatke" +msgstr "Da li brojiti privatne podatke" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 msgid "Table Of Contents" -msgstr "Sadržaj" +msgstr "Kazalo" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 msgid "Contents" @@ -33216,7 +33137,7 @@ msgstr "Sadržaj" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 msgid "The style used for third level headings." -msgstr "Stil korišten za naslove treće razine." +msgstr "Korišteni stil za naslove treće razine." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 @@ -33359,7 +33280,7 @@ msgstr "Izvještaj o poveznicama zabilježaka" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "Prikazuje status poveznica u zabilješkama" +msgstr "Prikazuje stanje poveznica u bilješkama" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -33556,39 +33477,39 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:891 msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Traženje praznih zapisa o osobama" +msgstr "Traženje praznih zapisa osoba" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:898 msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Traženje praznih zapisa o obitelji" +msgstr "Traženje praznih zapisa obitelji" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:905 msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Traženje praznih zapisa o događajima" +msgstr "Traženje praznih zapisa događaja" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:912 msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Traženje praznih zapisa o izvorima" +msgstr "Traženje praznih zapisa izvora" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:919 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Traženje praznih zapisa o citatima" +msgstr "Traženje praznih zapisa citata" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:926 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Traženje praznih zapisa o mjestima" +msgstr "Traženje praznih zapisa mjesta" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:933 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Traženje praznih zapisa o medijima" +msgstr "Traženje praznih zapisa medija" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:940 msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Traženje praznih zapisa o spremištima" +msgstr "Traženje praznih zapisa repozitorija" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:947 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Traženje praznih zapisa o bilješkama" +msgstr "Traženje praznih zapisa bilježaka" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:991 msgid "Looking for empty families" @@ -33596,7 +33517,7 @@ msgstr "Traženje praznih obitelji" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1026 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Traženje pokvarenih veza s roditeljima" +msgstr "Traženje pokvarenih veza roditelja" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1065 msgid "Looking for event problems" @@ -34848,7 +34769,7 @@ msgstr "Ukloni nekorištene objekte" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "Omogući promjenu rasporeda ID oznaka." +msgstr "Aktiviraj mijenjanje rasporeda ID oznaka." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" @@ -34883,7 +34804,7 @@ msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" -"Omogući prerasporedjelu ID oznaka\n" +"Aktiviraj mijenjanje redoslijeda ID oznaka\n" "sa sekvencama „Pokreni”/„Korak”." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 @@ -35206,8 +35127,6 @@ msgstr "Preraspoređuje Gramps ID oznake prema zadanim pravilima." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Sorts events" msgid "Sort events" msgstr "Svrstaj događaje" @@ -35249,7 +35168,7 @@ msgstr "Poništava statistike za određivanje spola po imenu." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" -msgstr "Najviša životn_a dob" +msgstr "M_aksimalna starost" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" @@ -35261,15 +35180,15 @@ msgstr "Naj_viša dobna granica za brak" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Najveći broj _supružnika za osobu" +msgstr "Maksimalni broj _supružnika za osobu" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Najveći broj uzastopnih godina _udovištva, prije sljedećeg braka" +msgstr "Maksimalni broj uzastopnih godina _udovištva, prije sljedećeg braka" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Najviša dobna granica za ne_vjenčane osobe" +msgstr "Maksimalna starost za ne_vjenčane osobe" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 msgid "_Estimate missing or inexact dates" @@ -35290,7 +35209,7 @@ msgstr "Naj_viša dobna granica za trudnoću" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Najveći broj _djece" +msgstr "Maksimalni broj _djece" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 msgid "Mi_nimum age to father a child" @@ -35302,15 +35221,15 @@ msgstr "Naj_viša dobna granica za očinstvo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Najveća _starosna razlika između supružnika" +msgstr "Maksimalna _starosna razlika supružnika" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Najveći _broj godina između dvije uzastopne trudnoće" +msgstr "Maksimalni _broj godina između dvije uzastopne trudnoće" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Najveći ra_spon godina za svu djecu" +msgstr "Maksimalni ra_spon godina za svu djecu" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 msgid "_Hide marked" @@ -36239,8 +36158,6 @@ msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Prikaz svih mjesta događaja baze podataka." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendants of the active person." msgstr "Potomstvo aktivne osobe." @@ -36249,8 +36166,7 @@ msgid "GeoMoves" msgstr "Karta kretanja" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "All descendance for %s" +#, python-format msgid "All descendants for %s" msgstr "Sva potomstva za %s" @@ -36260,7 +36176,7 @@ msgstr "Postavi knjižnu oznaku za ovu osobu" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:747 msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Najveći broj generacija.\n" +msgstr "Maksimalni broj generacija.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:754 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" @@ -36344,12 +36260,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "Ime mjesta u statusnoj traci je deaktivirano." +msgstr "Ime mjesta u traci stanja je deaktivirano." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:468 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Dosegnut je najveći mogući broj mjesta (%d)." +msgstr "Dosegnut je maksimalni broj mjesta (%d)." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471 msgid "Some information are missing." @@ -37678,7 +37594,7 @@ msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page." msgstr "" -"Omogućuje postavljanje najveće širine slike prikazane na stranicama medija." +"Omogućuje postavljanje maksimalne širine slike prikazane na stranici medija." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2288 msgid "Include download page" @@ -38114,7 +38030,7 @@ msgid "" "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" "Prikaži podatke samo nakon godine. Standardno je to tekuća godina, minus " -"vrijednost za „Najviša starosna granica vjerojatno žive osobe”, definirana u " +"vrijednost za „Maksimalna starost vjerojatno žive osobe”, definirana u " "postavkama na kartici za datum." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:150 @@ -38335,7 +38251,7 @@ msgid "" "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" "Ova stranica sadrži zadnje aktualizirane objekte u bazi podataka u " -"posljednjih %(days)d dana i najviše %(nb)d objekata po vrsti objekta." +"posljednjih %(days)d dana i maksimalno %(nb)d objekata po vrsti objekta." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649