From cfa140e1652835311782dddc6e95d73927b545f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arturas Sleinius Date: Sun, 6 Sep 2009 12:04:16 +0000 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation svn: r13162 --- po/lt.po | 5933 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 2714 insertions(+), 3219 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a5b91942c..e3639bf23 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-04 15:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-28 16:17+0300\n" -"Last-Translator: Arturas Sleinius \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-22 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:59+0300\n" +"Last-Translator: Arturas Sleinius \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,50 +19,56 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Nėra įkeliamo šeimos medžio \"%s\"." -#: ../src/ArgHandler.py:231 +#: ../src/ArgHandler.py:230 msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" msgstr "Jei gedcom, gramps-xml arba grdb, duomenų įkėlimui į šeimos medį naudokite -i parametrą" -#: ../src/ArgHandler.py:473 +#: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Duomenų bazė užrakinta, negalima jos atidaryti!" -#: ../src/ArgHandler.py:474 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informacija: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:477 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Duomenų bazė reikalauja koregavimo, negalima jos atidaryti!" -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:337 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Miestas:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Valstija/Provincija:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:341 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" @@ -71,11 +77,13 @@ msgstr "Šalis:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "ZIP/pašto kodas:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefonas:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" @@ -90,39 +98,62 @@ msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 +#: ../src/Bookmarks.py:209 +#: ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Tvarkyti žymeles" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 +#: ../src/GrampsCfg.py:205 +#: ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:380 +#: ../src/ScratchPad.py:436 +#: ../src/ScratchPad.py:469 +#: ../src/ScratchPad.py:538 +#: ../src/ScratchPad.py:569 +#: ../src/ScratchPad.py:586 +#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:606 +#: ../src/ScratchPad.py:656 +#: ../src/ScratchPad.py:689 +#: ../src/ScratchPad.py:743 +#: ../src/ScratchPad.py:754 +#: ../src/ScratchPad.py:833 +#: ../src/ToolTips.py:173 +#: ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:67 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:641 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:937 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2163 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:965 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2202 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -133,27 +164,43 @@ msgstr "Vardas" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 +#: ../src/Bookmarks.py:215 +#: ../src/PageView.py:526 +#: ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 +#: ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:68 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:560 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -166,7 +213,8 @@ msgstr "Vardas" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 +#: ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Atvaizduoti" @@ -182,16 +230,19 @@ msgstr "Stulpelių redaktorius" msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) (Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra genealogijos programa." -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Artūras Šleinius" -#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/const.py:193 +#: ../src/const.py:194 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "niekas" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Įprastinis" @@ -235,11 +286,13 @@ msgstr "Datų_koregavimas" msgid "Bad Date" msgstr "Bloga Data" -#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:199 +#: ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Datos pasirinkimas" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Atšaukimų istorijos įspėjimas" @@ -257,7 +310,8 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Tęsti pridėjimą" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Sustoti" @@ -265,7 +319,8 @@ msgstr "_Sustoti" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importuoti duomenų bazę" -#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 +#: ../src/DbLoader.py:154 +#: ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" @@ -281,7 +336,8 @@ msgstr "" "\n" "Galimi tipai yra: GRAMP duomenų bazė, GRAMPS XML, GRAMPS paketas, GEDCOM ir kiti." -#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 +#: ../src/DbLoader.py:179 +#: ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" msgstr "Negalima atidaryti bylos" @@ -297,7 +353,8 @@ msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą bylą teisės." msgid "Cannot create file" msgstr "Negalima sukurti bylos" -#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:196 +#: ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Jūs neturite įrašymo teisių į pasirinktą bylą." @@ -343,7 +400,8 @@ msgstr "Šeimos medis" msgid "_Extract" msgstr "_Ištraukti" -#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Archyvas" @@ -357,7 +415,8 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Duomenų įkėlimas baigtas..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Įkeliami duomenys..." @@ -365,7 +424,8 @@ msgstr "Įkeliami duomenys..." msgid "Family tree name" msgstr "Šeimos medžio vardas" -#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" @@ -484,43 +544,64 @@ msgstr "Nepavyko sukurti duomenų bazės direktorijos: " msgid "Never" msgstr "Niekada" -#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Užrakinta %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 +#: ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:943 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:995 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1311 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:680 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: ../src/DbManager.py:1101 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "Ištraukimas nepavyko" -#: ../src/DbManager.py:1102 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -531,11 +612,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 +#: ../src/DbManager.py:1145 +#: ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Archyvavimas nutrūko" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -546,15 +628,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1149 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Kuriami duomenys archyvavimui..." -#: ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "Išsaugomas archyvas..." -#: ../src/DbManager.py:1172 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -571,35 +653,36 @@ msgstr "Nėra aktyvaus asmens" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Eksportavimo pagalbininkas" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "Išsaugom Jūsų duomenis" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:226 msgid "Choose the output format" msgstr "Pasirinkite užsaugojimo formatą" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:306 msgid "Select Save File" msgstr "Pasirinkite išsaugojimo bylą" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:344 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 msgid "Final confirmation" msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:357 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Prašome palaukti kol Jūsų duomenys bus pažymėti ir išeksportuoti" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:370 msgid "Summary" msgstr "Suvestinė" -#: ../src/ExportAssistant.py:446 +#: ../src/ExportAssistant.py:447 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -618,7 +701,7 @@ msgstr "" "\n" "Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui" -#: ../src/ExportAssistant.py:453 +#: ../src/ExportAssistant.py:454 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -628,11 +711,11 @@ msgstr "" "\n" "Nuspauskite Grįžti ir pasirinkite tinkama bylos vardą." -#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "Your data has been saved" msgstr "Jūsų duomenys užsaugoti" -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:475 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" @@ -643,16 +726,16 @@ msgstr "" "Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką tik padarėte. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:482 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Bylos vardas: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:484 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "Saving failed" msgstr "Užsaugojimas neįvyko" -#: ../src/ExportAssistant.py:486 +#: ../src/ExportAssistant.py:487 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -662,7 +745,7 @@ msgstr "" "\n" "Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų duomenų kopijos." -#: ../src/ExportAssistant.py:513 +#: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -684,11 +767,13 @@ msgstr "_Asmens Filtrai" msgid "_Note Filter" msgstr "_Pastabų Filtrai" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:86 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" @@ -697,18 +782,21 @@ msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Neįtraukti nesusietų įrašų" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Visa duomenų bazė" -#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/ExportOptions.py:149 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 @@ -718,14 +806,16 @@ msgstr "Visa duomenų bazė" msgid "Descendants of %s" msgstr "%s palikuonys" -#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/ExportOptions.py:153 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s palikuonių šeimos" -#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/ExportOptions.py:157 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 @@ -733,9 +823,10 @@ msgstr "%s palikuonių šeimos" msgid "Ancestors of %s" msgstr " %s protėviai" -#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/ExportOptions.py:161 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 @@ -782,8 +873,11 @@ msgstr "GRAMPS namų puslapis" msgid "Father's surname" msgstr "Tėvo pavardė" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1345 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/Spell.py:176 +#: ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -804,7 +898,8 @@ msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandiškas stilius" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 +#: ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" @@ -844,15 +939,21 @@ msgstr "" msgid " Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 +#: ../src/GrampsCfg.py:166 +#: ../src/GrampsCfg.py:169 #: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Paprastas" @@ -860,10 +961,12 @@ msgstr "Paprastas" msgid "Database" msgstr "Duomenų bazė" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 +#: ../src/ScratchPad.py:619 +#: ../src/ScratchPad.py:627 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:691 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -893,43 +996,50 @@ msgstr "Žymeklių spalvos" msgid "Internet Maps" msgstr "Interneto Žemėlapiai" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 +#: ../src/gramps_main.py:97 +#: ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1166 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Miestas" -#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1169 msgid "State/Province" msgstr "Valstija/Provincija" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Šalis" -#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1170 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/pašto kodas" @@ -937,7 +1047,8 @@ msgstr "ZIP/pašto kodas" msgid "Phone" msgstr "Telefonas" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 +#: ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Elektroninis paštas" @@ -948,8 +1059,11 @@ msgstr "Elektroninis paštas" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 +#: ../src/gramps_main.py:119 +#: ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -972,17 +1086,23 @@ msgstr "Elektroninis paštas" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Asmuo" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 +#: ../src/gramps_main.py:106 +#: ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ToolTips.py:228 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:476 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1274 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1296 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -993,12 +1113,16 @@ msgstr "Asmuo" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Šeima" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 +#: ../src/ScratchPad.py:290 +#: ../src/ScratchPad.py:368 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 +#: ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 @@ -1011,57 +1135,70 @@ msgstr "Šeima" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Vieta" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:640 +#: ../src/ScratchPad.py:653 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Vaizdo/garso byla" -#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Įvykis" -#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 +#: ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Saugykla" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 +#: ../src/ScratchPad.py:319 +#: ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Pastaba" @@ -1081,21 +1218,29 @@ msgstr "Eksportuojant į GEDCOM nerodyti įspėjimų apie neegzistuojantį tyrė msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą" -#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Užbaigta" -#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Padaryti" -#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" @@ -1144,58 +1289,94 @@ msgstr "_Atvaizdavimo Formatas" msgid "C_ustom format details" msgstr "V_artotojo formato detalės" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 +#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 +#: ../src/Utils.py:1205 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:947 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1529 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 +#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 +#: ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 +#: ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 +#: ../src/ScratchPad.py:589 +#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Duotas vardas" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 +#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Priesaga" -#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "Common" msgstr "Dažniausiai naudojamas" -#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 +#: ../src/GrampsCfg.py:422 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 +#: ../src/Utils.py:1208 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Vardas" -#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 +#: ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "SURNAME" msgstr "PAVARDĖ" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 +#: ../src/ScratchPad.py:591 +#: ../src/Utils.py:1207 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Tėvavardis" @@ -1204,7 +1385,8 @@ msgstr "Tėvavardis" msgid "This format exists already" msgstr "Duotas formatas jau egzituoja" -#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 +#: ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Blogas arba nepilnas formato aprašymas" @@ -1217,13 +1399,15 @@ msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Vardo formatas" -#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Taisyti" @@ -1299,15 +1483,18 @@ msgstr "Data prieš sritį" msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maksimalus amžius tikriausiai gyviems asmenims" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#: ../src/GrampsCfg.py:868 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Didžiausias brolių ir seserų amžių skirtumas" -#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:871 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Mažiausias metų skaičius tarp kartų" -#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:874 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 msgid "Average years between generations" msgstr "Metų vidurkis tarp kartų" @@ -1387,7 +1574,9 @@ msgstr "Turi būti nustatyti ir formato vardas ir aprašymas" msgid "Family Trees" msgstr "Šeimos Medžiai" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:415 +#: ../src/ScratchPad.py:423 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Požymis" @@ -1396,13 +1585,17 @@ msgstr "Požymis" msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridėti žymę" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/ScratchPad.py:178 +#: ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 @@ -1412,10 +1605,10 @@ msgstr "Pridėti žymę" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1416 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1425,11 +1618,12 @@ msgstr "Data" msgid "Edit Date" msgstr "Redaguoti Datą" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:105 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" @@ -1437,7 +1631,8 @@ msgstr "Įvykiai" msgid "Font" msgstr "Šriftas" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Šrifto spalva" @@ -1445,11 +1640,13 @@ msgstr "Šrifto spalva" msgid "Font Background Color" msgstr "Šrifto fono spalva" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/gramps_main.py:110 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 msgid "Gramplets" msgstr "Grampletai" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:594 msgid "GeoView" msgstr "GeoVaizdas" @@ -1457,31 +1654,36 @@ msgstr "GeoVaizdas" msgid "Public" msgstr "Viešas" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/gramps_main.py:113 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Vaizdas/garsas" -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:114 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/gramps_main.py:115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:463 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:795 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:945 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 msgid "Parents" msgstr "Tėvai" @@ -1493,22 +1695,25 @@ msgstr "Pridėti tėvus" msgid "Select Parents" msgstr "Pasirinkite Tėvus" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 msgid "Pedigree" msgstr "Kilmė" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/gramps_main.py:120 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:478 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1047 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1075 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 msgid "Places" msgstr "Vietovės" -#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Ryšiai" @@ -1516,18 +1721,22 @@ msgstr "Ryšiai" msgid "Reports" msgstr "Ataskaitos" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Saugyklos" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 +#: ../src/ScratchPad.py:193 +#: ../src/ScratchPad.py:435 +#: ../src/ScratchPad.py:468 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:475 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 msgid "Sources" msgstr "Šaltiniai" @@ -1539,12 +1748,15 @@ msgstr "Pridėti sutuoktinį" msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 +#: ../src/gen/proxy/private.py:783 msgid "Private" msgstr "Asmeniškas" -#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 +#: ../src/gramps_main.py:128 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Rodyti" @@ -1572,15 +1784,18 @@ msgstr "Eksportuoti" msgid "Import" msgstr "Importuoti" -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 +#: ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Atšaukimų istorija" -#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:212 +#: ../src/gramps_main.py:214 #: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" @@ -1625,12 +1840,14 @@ msgstr "Ištrinti pasirinktus įrašus?" msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Trynimui buvo pažymėtas ne vienas įrašas. Klausti prieš kiekvieno ištrynimą?" -#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PageView.py:295 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PageView.py:296 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1643,7 +1860,8 @@ msgstr "Šis įrašas šiuo metu yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš du msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Trinant įrašą, jis bus išmesta iš duomenų bazės." -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Ištrinti %s?" @@ -1652,17 +1870,21 @@ msgstr "Ištrinti %s?" msgid "_Delete Item" msgstr "_Ištrinti Įrašą" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:1253 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Prie %s buvo uždėta žymelė" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 +#: ../src/PageView.py:688 +#: ../src/ViewManager.py:1256 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nepavyko pridėti žymelės" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:1257 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." @@ -1676,29 +1898,35 @@ msgstr "_Pridėti žymelę" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 +#: ../src/PageView.py:451 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:532 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 +#: ../src/PageView.py:452 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 +#: ../src/PageView.py:459 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:524 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 +#: ../src/PageView.py:460 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 +#: ../src/PageView.py:464 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 msgid "_Home" msgstr "_Namai" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 +#: ../src/PageView.py:466 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 msgid "Go to the default person" msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" @@ -1706,16 +1934,20 @@ msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Asmenų filtrų redaktorius" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 +#: ../src/PageView.py:472 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 msgid "Set _Home Person" msgstr "Nustatyti _Namų asmenį" -#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:516 +#: ../src/PageView.py:520 +#: ../src/PageView.py:693 #: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Nušokti pagal GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 +#: ../src/PageView.py:544 +#: ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Klaida: %s netinkamas GRAMPS ID" @@ -1724,39 +1956,47 @@ msgstr "Klaida: %s netinkamas GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "_Add..." msgstr "_Įdėti..." -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuoti Vaizdą.." -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:147 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Redaguoti..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Filtas" -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:911 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Išsaugoti Vaizdą Skaičiuoklės Dokumentu" -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:919 msgid "Format:" msgstr "Formatas:" -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:924 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Atviro Dokumento Skaičiuoklė" @@ -1804,7 +2044,8 @@ msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas žemame lygyje" msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "GRAMPS pastebėjo problemą jos Berkeley duomenų bazėje. Ji gali būti pakoreguota iš Šeimos Medžio Redaktoriaus. Pažymėkite duomenų bazę ir nuspauskite Taisyti mygtuką" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 +#: ../src/Utils.py:1134 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą" @@ -1816,15 +2057,20 @@ msgstr "" "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo.\n" "Vietoj to išsirinkite vieną iš galimų variantų" -#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/QuickReports.py:81 +#: ../src/DataViews/EventView.py:188 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Greita peržiūra" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" @@ -1850,11 +2096,13 @@ msgstr "Asmuo %s susijungia su savimi per %s" msgid "undefined" msgstr "neapibrėžtas" -#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1639 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "vyras" -#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1641 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "žmona" @@ -1946,9 +2194,12 @@ msgstr "buvusi partnerė" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "buvęs partneris" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -1957,15 +2208,18 @@ msgstr "buvęs partneris" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Tėvas" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:831 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -1974,20 +2228,24 @@ msgstr "Tėvas" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Motina" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/Reorder.py:32 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1298 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:491 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Sutuoktinis" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/Reorder.py:32 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" @@ -2002,46 +2260,63 @@ msgstr "Perrūšiuoti ryšius" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Perrūšiuoti ryšius: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Laikinos_talpyklės_naudojimas" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 +#: ../src/ScratchPad.py:206 +#: ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 +#: ../src/ScratchPad.py:223 +#: ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefonas" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 msgid "Event Link" msgstr "Įvykio Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:352 +#: ../src/ScratchPad.py:365 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Šeimos įvykis" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/ScratchPad.py:424 +#: ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/ScratchPad.py:595 +#: ../src/ScratchPad.py:655 +#: ../src/ScratchPad.py:688 +#: ../src/ScratchPad.py:834 +#: ../src/ScratchPad.py:906 +#: ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 +#: ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2049,7 +2324,8 @@ msgstr "Šeimos įvykis" #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2057,66 +2333,86 @@ msgstr "Šeimos įvykis" msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Priežastis" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/ScratchPad.py:404 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:379 +#: ../src/ScratchPad.py:605 +#: ../src/ScratchPad.py:753 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Pirminis šaltinis" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/ScratchPad.py:401 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:402 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Kelias" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:426 +#: ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:908 +#: ../src/ScratchPad.py:914 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:456 msgid "Family Attribute" msgstr "Šeimos Požymis" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:481 +#: ../src/ScratchPad.py:510 msgid "Source Reference" msgstr "Šaltinių nuorodos" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:493 msgid "not available|NA" msgstr "NA" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:499 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Tomas/puslapis: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:511 +#: ../src/ScratchPad.py:654 +#: ../src/ScratchPad.py:687 +#: ../src/ScratchPad.py:795 +#: ../src/ScratchPad.py:907 +#: ../src/ScratchPad.py:913 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -2124,35 +2420,41 @@ msgstr "Tomas/puslapis: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 +#: ../src/ScratchPad.py:512 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:524 +#: ../src/ScratchPad.py:537 msgid "Repository Reference" msgstr "Saugyklos Paminėjimas" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Įrašo Numeris" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:540 msgid "Media Type" msgstr "Vaizdo/garso tipas" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:552 msgid "Event Reference" msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:588 msgid "Call Name" msgstr "Vardas" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:592 +#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Priešdėlis" @@ -2162,408 +2464,428 @@ msgstr "Priešdėlis" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Antraštė" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:674 +#: ../src/ScratchPad.py:686 msgid "Media Reference" msgstr "Audio/Video nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:700 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Asmenų nuorodos" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:717 +#: ../src/ScratchPad.py:742 msgid "Person Link" msgstr "Asmens Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:570 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:939 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Gimimas" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:776 +#: ../src/ScratchPad.py:794 msgid "Source Link" msgstr "Šaltinio Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 +#: ../src/ScratchPad.py:796 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 msgid "Abbreviation" msgstr "Sutrumpinimas" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:797 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autorius" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:798 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Paskelbimo informacija" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:817 +#: ../src/ScratchPad.py:832 msgid "Repository Link" msgstr "Saugyklos Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1228 +#: ../src/ScratchPad.py:1265 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Talpyklė" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Kalbos tikrinimas neįdiegtas" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanų" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "Amharų" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžaniečių" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "Baltarusių" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "Bengalų" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "Bretonų" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "Čekų" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "Kašubų" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "Valų" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "Danų" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "Vokiečių" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "Vokiečių - senovinis" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "Anglų" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "Estų" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persų" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "Farerų" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "Prancūzų" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "Fryzų" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "Airių" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Škotų gėlų" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "Galėjų" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžaratų" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Meno gėlų" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Aukštutinė sorbų" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziečių" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "Italų" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "Kurdų" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "Lotynų" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "Latviškas" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasių" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "Maorių" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonų" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolų" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "Marathų" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "Malajiečių" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "Maltiečių" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegų bokmal" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "Žemutinių saksų" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegų Nynorsk" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "Orijų" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "Pandžabų" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilijos Portugalų" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "Kečujų" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "Rusų" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinjaruandos" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "Sardiniečių" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" -#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "Svahilių" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamilų" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "Telugų" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "Tetum" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalų" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "Tsvanų" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekų" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "Valonų" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "Jidiš" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "Zulų (zulusų)" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/TipOfDay.py:68 +#: ../src/TipOfDay.py:69 +#: ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dienos patarimas" @@ -2596,23 +2918,29 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Šaltiniai saugykloje" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/ToolTips.py:243 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Vaikas" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837 +#: ../src/Utils.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1876 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "vyras" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1838 +#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1877 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "moteris" @@ -2623,141 +2951,157 @@ msgstr "moteris" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/Utils.py:84 +#: ../src/Utils.py:177 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:608 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1839 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2606 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1878 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 +#: ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Netinkamas" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Labai aukštas" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/Utils.py:93 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:681 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Žemas" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Labai žemas" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Įteisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir žmonos" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Neįteisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Ryšys tarp tos pačios lyties asmenų" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Nežinomas ryšys tarp vyro ir moters" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" -#: ../src/Utils.py:122 +#: ../src/Utils.py:123 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." msgstr "Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba neužsaugant pakeitimų." -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 +#: ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ir %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "įprastas" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:735 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Duomenų bazės klaida: %s yra aprašytas kaip protėvis sau" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1135 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo." -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/Utils.py:1159 +#: ../src/Utils.py:1166 msgid "Error Opening File" msgstr "Klaida Atveriant Bylą" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1159 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Tokios bylos nėra" -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "Person|TITLE" msgstr "ANTRAŠTĖ" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "GIVEN" msgstr "DUOTAS VARDAS" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "PREFIX" msgstr "PRIEŠDĖLIS" -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "SUFFIX" msgstr "PRIESAGA" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "PATRONYMIC" msgstr "TĖVAVARDIS" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "CALL" msgstr "VARDAS" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "COMMON" msgstr "ĮPRASTAS" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "Initials" msgstr "Inicialai" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "INITIALS" msgstr "INICIALAI" @@ -2799,16 +3143,19 @@ msgstr "Istorija išvalyta" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 +#: ../src/ViewManager.py:86 +#: ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 msgid "Unsupported" msgstr "Nepalaikoma" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:363 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Prisijungti prie paskutinės duomenų bazės" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 +#: ../src/ViewManager.py:367 +#: ../src/ViewManager.py:368 #: ../src/ViewManager.py:387 msgid "Manage databases" msgstr "Valdyti duomenų bazes" @@ -2837,7 +3184,8 @@ msgstr "_Baigti" msgid "_View" msgstr "_Rodinys" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:393 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" @@ -2893,7 +3241,8 @@ msgstr "_Eksportuoti..." msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "A_tsisakyti Pakeitimų ir Išeiti" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:422 +#: ../src/ViewManager.py:425 msgid "_Reports" msgstr "_Ataskaitos" @@ -2921,7 +3270,8 @@ msgstr "Atidaryti talpyklės dialogą" msgid "_Import..." msgstr "_Importuoti..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:456 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "_Tools" msgstr "_Įrankiai" @@ -2949,11 +3299,13 @@ msgstr "_Filtro Šoninis Skydelis" msgid "F_ull Screen" msgstr "P_ilnas ekranas" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:475 +#: ../src/ViewManager.py:1189 msgid "_Undo" msgstr "Atša_ukti" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:480 +#: ../src/ViewManager.py:1206 msgid "_Redo" msgstr "_Grąžinti" @@ -2991,7 +3343,8 @@ msgstr "Pakeitimų atšaukimas gražins duomenų bazę į būseną, kuri buvo pr msgid "Abort changes" msgstr "Atšaukti pakeitimus" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:659 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" @@ -3023,9 +3376,12 @@ msgstr "Tik skaitymui" msgid "Unknown father" msgstr "Nežinomas tėvas" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:925 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "ir" @@ -3052,68 +3408,78 @@ msgstr "Tėvavardis, Vardas" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Person|title" msgstr "antraštė" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "duotas vardas" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "priešdėlis" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "pavardė" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "priesaga" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "tėvavardis" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "vardas, kuriuo vadinamas" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 msgid "common" msgstr "dažniausiai naudojamas" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "inicialai" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 msgid "Missing Surname" msgstr "Trūksta Pavardės" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Missing Given Name" msgstr "Trūksta Vardo" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 msgid "Missing Record" msgstr "Trūksta įrašo" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 +#: ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Gyvenantys" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 msgid "Private Record" msgstr "Asmeninis Įrašas" @@ -3125,26 +3491,35 @@ msgstr "Sujungti_Asmenis" msgid "Compare People" msgstr "Palyginti asmenis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:203 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:228 msgid "Cannot merge people" msgstr "Negalima sujungti asmenų" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Norėdami juos sujungti, prieš tai Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 @@ -3152,18 +3527,20 @@ msgstr "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2216 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Lytis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:581 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:941 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:969 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Mirtis" @@ -3172,7 +3549,8 @@ msgstr "Mirtis" msgid "Alternate Names" msgstr "Kiti vardai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Šeimos ID" @@ -3181,16 +3559,18 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nerasti tėvai" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Sutuoktiniai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1214 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Santuoka" @@ -3201,11 +3581,12 @@ msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 msgid "Addresses" msgstr "Adresai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Sujungti asmenis" @@ -3213,7 +3594,8 @@ msgstr "Sujungti asmenis" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Sujungti_Vietoves" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Sujungti vietoves" @@ -3222,21 +3604,27 @@ msgstr "Sujungti vietoves" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Sujungti_Šaltinus" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Sujungti šaltinus" -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Paskutinis pakeitimas" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Sukurti naują įvykį" -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Koreguoti pasirinktą įvykį" @@ -3248,9 +3636,12 @@ msgstr "Ištrinti pažymėtą įvykį" msgid "Event Filter Editor" msgstr "Įvykių filtrų redaktorius" -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:186 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "_Stulpelių redaktorius" @@ -3277,9 +3668,9 @@ msgstr "Iškirpti pažymėtą šeimą" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 msgid "Families" msgstr "Šeimos" @@ -3287,7 +3678,8 @@ msgstr "Šeimos" msgid "Select Family Columns" msgstr "Pažymėkite Šeimos Sąrašo Stulpelius" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 msgid "_Column Editor..." msgstr "_Stulpelių Redaktorius..." @@ -3322,203 +3714,207 @@ msgstr "Pradinis HTML Vaizdo puslapis" #: ../src/DataViews/GeoView.py:572 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Puslapiui užkrauti siame puslapyje surinkite internetinį adresą viršuje ir vykdymo mygtuką\n" +"Puslapiui užkrauti šiame puslapyje surinkite internetinį adresą viršuje ir nuspauskite vykdymo mygtuką\n" "
\n" "Pavyzdžiui: http://gramps-project.org

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:744 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetŽemėlapis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:746 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Pasirinkite OpenStreetMap Žemėlapius" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Žemėlapis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:751 msgid "Select Google Maps." msgstr "Pasirinkite Google Žemėlapį." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "_OpenLayers Žemėlapiai" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Pasirinkite OpenLayers Žemėlapius." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Žemėlapis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Pasirinkite Yahoo Žemėlapius." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsofto Žemėlapiai" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Pasirinkite Microsofto Žemėlapius" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 msgid "_All Places" msgstr "_Visos Vietovės" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Bandome šeimos medyje rodyti visas vietoves." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 msgid "_Person" msgstr "_Asmuo" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Bandome rodyti visas vietoves, kur pažymėtas asmuo gyveno." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 msgid "_Family" msgstr "_Šeima" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:775 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Bandymas atvaizduoti pažymėto asmens šeimos vietoves." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "_Event" msgstr "_Įvykis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Bandymas atvaizduoti vietoves susietas su įvykiais." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:874 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Vietovių sąrašas be koordinačių" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:875 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "Čia sarašas visų vietovių iš šeimos medžio, kurios neturi koordinačių.
Tai yra be ilgumos ir platumos.

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:925 #, python-format msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " msgstr "Atvaizdavimui yra %d žymeklių. Jie yra paskirstyti į %d puslapių iš %d žymeklių: " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:964 msgid "All" msgstr "Visi" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1427 msgid "No location." msgstr "Nėra vietos." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1430 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Šeimos medyje nėra vietovių su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1433 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Jūs žiūrite į žemėlapį, kuris rodomas pagal nutylėjimą." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1458 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : gimimo vieta." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1461 msgid "birth place." msgstr "gimimo vieta." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1493 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s :mirties vieta." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1496 msgid "death place." msgstr "mirties vieta." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1532 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id. %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1549 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1626 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1747 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Negalima centruoti žemėlapio. Nėra vietovės su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1553 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Visos vietovės šeimos medyje su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1578 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1629 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Visi įvykiai šeimos medyje su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1657 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Tėvas : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Motina : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1671 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Vaikas : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1678 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "Aktyvaus asmens šeimos nariai neturi vietovių su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1682 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 msgid "No active person set." msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1686 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Visos %(name)s asmens šeimos vietovės šeimos medyje yra su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1730 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1750 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Aktyvus asmuo neturi vietovių su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "%s visų įvykių vietovės." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1762 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Dar neigyvendinta..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Add a new media object" msgstr "Pridėti naują audio/video bylą" @@ -3530,7 +3926,8 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą audio/video bylą" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Ištrinti pažymėtą audio/video bylą" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" @@ -3546,11 +3943,13 @@ msgstr "Žiūrėti nutylima peržiūros programa" msgid "Select Media Columns" msgstr "Pažymėkite audio/video stulpelius" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu žiūrėkite nuotrauką išorine peržiūros programa" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Neaprašytas Grampletas" @@ -3562,7 +3961,8 @@ msgstr "Perneškite Nustatymu Mygtuką, jei norite pajudinti, išsirinkite nusta msgid "Gramplet" msgstr "Grampletas" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:564 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "%s Grampletas aktyvus" @@ -3591,24 +3991,28 @@ msgstr "Nustatyti Stulpelius _2" msgid "Set Columns to _3" msgstr "Nustatyti Stulpelius _3" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Žymeklis" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Add a new note" msgstr "Sukurti naują pastabą" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Edit the selected note" msgstr "Koreguoti pažymėtą pastabą" @@ -3679,10 +4083,11 @@ msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš protėvių." #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:432 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1591 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1630 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 msgid "Home" msgstr "Namai" @@ -3722,31 +4127,34 @@ msgstr[0] "%d karta" msgstr[1] "%d kartos" msgstr[2] "%d kartų" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Asmenų meniu" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2457 msgid "Siblings" msgstr "broliai ir seserys" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1313 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2573 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2612 msgid "Children" msgstr "Vaikai" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Susijęs" @@ -3754,8 +4162,10 @@ msgstr "Susijęs" msgid "Family Menu" msgstr "Šeimos meniu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 @@ -3767,31 +4177,41 @@ msgstr "Šeimos meniu" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Gimimo Data" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Gimimo Vieta" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Mirties Data" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Mirties vieta" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Paskutinis pakeitimas" @@ -3828,8 +4248,10 @@ msgstr "Palyginti ir _Sujungti..." msgid "_Fast Merge..." msgstr "Greitas Sujun_gimas..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:204 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:229 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą asmenį." @@ -3841,7 +4263,8 @@ msgstr "Pažymėkite Asmens stulpelius" msgid "Active person not visible" msgstr "Aktyvus asmuo nematomas" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Atnaujinamas vaizdas..." @@ -3876,18 +4299,20 @@ msgid "Place Name" msgstr "Vietovės vardas" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 msgid "Church Parish" msgstr "Bažnyčios parapija:" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1168 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Apygarda" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 @@ -3895,23 +4320,25 @@ msgid "State" msgstr "Valstija" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180 msgid "Latitude" msgstr "Platuma" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1186 msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Gatvė" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Add a new place" msgstr "Pridėti naują vietovę" @@ -3932,8 +4359,8 @@ msgid "Loading..." msgstr "Kraunu..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." -msgstr "Bandymas pamatyti pažymėtas vietas su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ..." +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Bandymas pamatyti pažymėtas vietas su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -3944,145 +4371,163 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Paieška su Žemėlapių Paslauga" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." -msgstr "Bandymas pamatyti šią vietą su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ..." +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Bandymas pamatyti šią vietą su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Vietovių filtrų redaktorius" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +msgid "No map service is available." +msgstr "Nėra prieinamo žemėlapio serviso." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "Patikrinkit savo instaliaciją." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 msgid "No place selected." msgstr "Vietovė nepasirinkta." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." msgstr "Norint matyti vietovę žemėlapyje reikia ją pažymėti . Kai kurios Žemėlapių Paslaugos gali leisti pažymėti kelias objektus." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Pažymėkite Vietovės stulpelius" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Negalima sujungti vietovių." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą vietovę." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Perrūšiuoti" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Pakeisti tėvų ir šeimų eiliškumą" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Koreguoti..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Koreguoja pažymėtą asmenį" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:795 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:943 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2638 msgid "Partner" msgstr "Partneris" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:748 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Pridėti naują šeimą su asmeniu tėvu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Pridėti Partnerį..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Pridėti" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Pridėti naują tėvų porą" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Pridėti Naujus Tėvus..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Dalintis" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Pridėti asmenį kaip vaiką į duomenų bazėje esančią šeimą" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Pasirinkti Egzistuojančius Tėvus..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Rodyti Detales" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Rodyti Brolius ir Seseris" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1077 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:859 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Taisyti %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:601 msgid "Alive" msgstr "Gyvas" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:686 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr " %(date)s %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Edit parents" msgstr "Koreguoti tėvus" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Reorder parents" msgstr "Sukeisti tėvus" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:746 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Ištrinti asmenį kaip šių tėvų vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Edit family" msgstr "Koreguoti šeimą" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Reorder families" msgstr "Perrūšiuoti šeimas" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Ištrinti asmenį kaip šios šeimos tėvą ar motiną" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:861 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -4090,74 +4535,81 @@ msgstr[0] "(%d brolį ar seserį)" msgstr[1] "(%d broliai ir seserys)" msgstr[2] "(%d brolių ir seserų)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:866 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brolis)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:868 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sesuo)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:870 msgid " (1 sibling)" msgstr "( vienas brolis arba sesuo)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:872 msgid " (only child)" msgstr "(tik vaikas)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1346 msgid "Add new child to family" msgstr "Pridėti į šeimą naują vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1351 msgid "Add existing child to family" msgstr "Pridėti į šeimą egzistuojanį vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "g. %(birthdate)s. m. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "g. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "m. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Ryšių tipas: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Broken family detected" msgstr "Rasti sugadinti šeimos įrašai" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Prašom paleisti \"Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę\" įrankį" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1328 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -4165,15 +4617,17 @@ msgstr[0] "(%d vaikas)" msgstr[1] "(%d vaikai)" msgstr[2] "(%d vaikų)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1330 msgid " (no children)" msgstr "( be vaikų)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467 msgid "Add Child to Family" msgstr "Pridėti į Šeimą Vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Pasirinkite Vaiką" @@ -4211,7 +4665,8 @@ msgstr "Pažymėkite Saugyklos stulpelius" msgid "Add a new source" msgstr "Pridėti naują šaltinį" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Koreguoti pasirinktą šaltinį" @@ -4239,44 +4694,69 @@ msgstr "Negalima sujungti vietovių." msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą šaltinį." -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1534 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2950 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Negalėjau sukurti %s" @@ -4661,7 +5141,8 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" msgid "Import failed" msgstr "Nepavyko įkelti duomenų" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Nurodyta byla nerasta." @@ -4703,7 +5184,8 @@ msgstr "Ištrinti vietovę" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Audio/video objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nenurodytas paveikslas, su pele pasirinkite vieną" @@ -4711,7 +5193,8 @@ msgstr "Nenurodytas paveikslas, su pele pasirinkite vieną" msgid "Edit media object" msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso objektą" @@ -4723,16 +5206,19 @@ msgstr "Ištrinti audio/video objektą" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pastabai pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nenurodyta pastaba, su pele pasirinkite vieną" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Redaguoti Pastabą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Pasirinkti egzistuojančią pastabą" @@ -4740,15 +5226,18 @@ msgstr "Pasirinkti egzistuojančią pastabą" msgid "Remove note" msgstr "Pašalinti pastabą" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Adresų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Požymių redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Naujas požymis" @@ -4760,7 +5249,8 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti požymio" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Požymių tipas negali būti tuščias" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" @@ -4772,20 +5262,24 @@ msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Koreguoti_informaciją_Apie_Įvykius" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Įvykis: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Naujas įvykis" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Redaguoti įvykį" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio" @@ -4797,9 +5291,12 @@ msgstr "Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti r msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GRAMPS ID %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė." @@ -4808,7 +5305,8 @@ msgstr "Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GRAMPS ID %(id)s. Ši reikšmė msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Šis įvykių tipas negali būti tuščias" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Pridėti Įvykį" @@ -4817,12 +5315,15 @@ msgstr "Pridėti Įvykį" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Ištrinti Įvykį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Paprastas" @@ -4866,7 +5367,8 @@ msgstr "Iš tėvo pusės" msgid "Maternal" msgstr "Iš motinos pusės" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Vai_kai" @@ -4898,11 +5400,13 @@ msgstr "Šeima pasikeitė" msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." msgstr "Šeima, kurią koreguojate pasikeitė. Norėdami įsitikinti, kad duomenų bazė nesugadinta GRAMPS atnaujino šeimą su pasikeitimais. Visi pataisymai, kuriuos Jūs atlikote galbūt yra pamesti." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 msgid "New Family" msgstr "Nauja Šeima" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 msgid "Edit Family" msgstr "Koreguoti Šeimą" @@ -4984,7 +5488,8 @@ msgstr "Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti re msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Jūs bandote naudoti egzistuojantį GRAMPS ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, palikite tuščią reikšmę." @@ -4993,8 +5498,10 @@ msgstr "Jūs bandote naudoti egzistuojantį GRAMPS ID su reikšme %(id)s. Ši r msgid "Add Family" msgstr "Pridėti šeimą" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijų redaktorius" @@ -5013,7 +5520,8 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijos" @@ -5021,12 +5529,14 @@ msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijos" msgid "Location Editor" msgstr "Vietovių redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Vaizdas/garsas: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Naujas audio/video objektas" @@ -5046,12 +5556,14 @@ msgstr "Šiam audio/video objektui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Negalima užsaugoti audio/video objekto. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Pridėti audio/video objektą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą (%s)" @@ -5060,16 +5572,19 @@ msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Ištrinti audio/video bylą" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Audio/Video nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 +#: ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" @@ -5239,7 +5754,8 @@ msgstr "_Moteris" msgid "_Unknown" msgstr "_Nežinomas" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius" @@ -5320,7 +5836,8 @@ msgstr "Saugyklos nuorodų redaktorius" msgid "Repository: %s" msgstr "Saugykla: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Nauja saugykla" @@ -5367,7 +5884,8 @@ msgstr "Redaguoti Saugyklą (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Ištrinti Saugyklą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Naujas Šaltinis" @@ -5402,7 +5920,8 @@ msgstr "Redaguoti Šaltinį (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Šaltinių nuorodų redaktorius" @@ -5419,7 +5938,8 @@ msgstr "Redaguoti Šaltinius" msgid "Add Source" msgstr "Pridėti Šaltinį" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Interneto adreso redaktorius" @@ -5449,49 +5969,49 @@ msgstr "GEDCOM byla tuščia." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "GEDCOM byloje bloga %d eilutė." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Jūsų GEDCOM byla yra sugadinta. Atrodo, kad ji yra nukąsta." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importuoti iš GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Importavimas" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1088 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Eilutė %d nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2937 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Eilutė %d: tuščio įvykio pastaba ignoruota." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3620 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4188 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Negalėjau importuoti %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3964 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuoti iš %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4054 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4066 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Eilutė %d: tuščia pastaba ignoruota." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4105 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "praleista %d įrašai(ų) eilutėje %d" @@ -5626,11 +6146,13 @@ msgstr "GRAMPS nustojo veikusi dėl netikėtos klaidos" msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstartuoti GRAMPS iš naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą GRAMPS komandą, prašome nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti klaidos ataskaitą." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Klaidos detalės" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Ataskaita" @@ -5650,7 +6172,8 @@ msgstr "Pasirinkite pastabą" msgid "Select Media Object" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Pasirinkite asmenį" @@ -5666,66 +6189,72 @@ msgstr "Pasirinkite Saugyklą" msgid "Select Source" msgstr "Pasirinkite šaltinį" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 +#: ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Nereikalaujama" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "nežinomas tėvas" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "nežinoma motina" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s ir %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Galimos knygos" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Knygų sąrašas" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Knygos tipo ataskaita" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Nauja knyga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "_Galimi elementai" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "Esama _knyga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Elemento pavadinimas" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "Tema" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Knygos pasirinkimų sąrašas" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Kita duomenų bazė" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -5740,32 +6269,33 @@ msgstr "" "\n" "Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos duomenų bazės aktyvų asmenį." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Suderinimas" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Knygos meniu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Galimi Meniu punktai" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS knyga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 +#: ../src/plugins/Records.py:577 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -5787,34 +6317,41 @@ msgstr "GRAMPS knyga" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:800 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1619 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Stabilus" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Sukuria knygą iš kelių ataskaitų." @@ -5838,21 +6375,15 @@ msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyt #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 +msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "GRAMPS XML eksportavimas yra pilnas suspaustas GRAMPS duomenų bazės XML archyvas, be audio/video bylų. Tinkamas archyvinėms kopijoms." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "GRAMPS XML eksportavimo parametrai" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML duomenų bazė" @@ -5896,7 +6427,8 @@ msgstr "Negaliu nustatyti audio/video objekto pagrindinio kelio" msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "Jūsų įkeltas šeimos medis jau turi pagrindinį kelią audio/video byloms: %(orig_path)s, bet įkelti objektai turi sąsajų su keliu %(path)s. Jūs galite pakeisti audio/video bylų kelią Nustatymuose arba galite konvertuoti įkeltas bylas į egzistuojantį bazinį audio/video bylų kelią. Tai galite padaryti arba perkeliant audio/video bylas į nauja vietą, arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS paketas" @@ -5910,12 +6442,14 @@ msgstr "Įkelti duomenis iš GRAMPS paketų" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(family)s %(event_name)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(person)s %(event_name)s" @@ -6058,7 +6592,7 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Liudininko vardas: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" msgstr "Jūsų šeimos medyje vardas %s sugrupuotas su %s. Nekeiskite šio grupavimo į %s" @@ -6068,27 +6602,68 @@ msgstr "Jūsų šeimos medyje vardas %s sugrupuotas su %s. Nekeiskite šio gru msgid "Witness comment: %s" msgstr "Liudininko komentaras: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s negali būti atidaryta" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr ".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %s GRAMPS versija, nors Jūs naudojate senesnę %s. Byla nebus įkelta. Prašome atnaujinti į naujausią GRAMPS versiją ir bandyti vėl." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %(oldgramps)s GRAMPS versija, nors Jūs naudojate naujesnę %(newgramps)s. Byla nebus įkelta. Prašome naudoti senesnę GRAMPS versiją, kuri palaiko %(xmlversion)s xml versiją.\n" +"Nuorodoje:\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"daugiau detalių." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Byla negali būti įkelta" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %(oldgramps)s GRAMPS versija, nors Jūs naudojate naujesnę %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Įsitikinkite kad po įkėlimo yra visi duomenys. Esant problemoms prašom pranešti apie klaidą ir naudoti senesnę GRAMPS versiją, kuri palaiko %(xmlversion)s xml versiją.\n" +"Nuorodoje:\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"daugiau detalių." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +msgid "Old xml file" +msgstr "Sena XML byla" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML duomenų bazė" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra šeimos medžio tekstinė versija. Ji yra suderinama su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." @@ -6098,7 +6673,8 @@ msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra šeimos medžio tekstinė versij msgid "%s and %s" msgstr "%s ir %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant vardo sužinokite detales" @@ -6124,7 +6700,8 @@ msgstr "Neužkrautas Šeimos Medis." msgid "Processing..." msgstr "Apdorojimas..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:394 +#: ../src/plugins/Records.py:568 msgid "Records" msgstr "Įrašai" @@ -6136,42 +6713,44 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1126 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Ataskaitos nuostatos" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 +#: ../src/plugins/Records.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:467 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtras" @@ -6185,24 +6764,24 @@ msgstr "Nustato kurie asmenys įtraukiami į ataskaitą" #: ../src/plugins/Records.py:453 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3316 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Filtruoti asmenį" #: ../src/plugins/Records.py:454 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Centrinis filtro asmuo" @@ -6230,18 +6809,19 @@ msgstr "Asmens Įrašai" msgid "Family Records" msgstr "Šeimos Šrašai" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." @@ -6344,9 +6924,12 @@ msgstr "Tik tekstas" #. Register plugins #. #. -------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "Atidaryti su numatyta peržiūros programa" @@ -6360,20 +6943,24 @@ msgstr "Reikalingas PyGtk 2.10 arba naujesnis" msgid "of %d" msgstr "iš %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Žymė '' šablone nerasta" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 msgid "Template Error" msgstr "Šablono klaida" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -6387,7 +6974,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" @@ -6396,17 +6983,18 @@ msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 msgid "PostScript" msgstr "PS (PostScript)" -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 msgid "RTF document" msgstr "RFT dokumentas" @@ -6432,8 +7020,8 @@ msgstr "Medžio Nustatymai" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 @@ -6450,8 +7038,8 @@ msgstr "Centrinis medžio asmuo" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 msgid "Generations" msgstr "Kartos" @@ -6524,14 +7112,14 @@ msgstr "Formatuojami mėnesiai..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "Pritaikomas Filtras..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1014 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 msgid "Reading database..." msgstr "Skaitoma duomenų bazė..." @@ -6588,7 +7176,7 @@ msgstr "Kalendoriaus metai" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Norėdami apriboti asmenis kalendoriuje, pasirinkite filtrą" @@ -6597,8 +7185,8 @@ msgstr "Norėdami apriboti asmenis kalendoriuje, pasirinkite filtrą" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 @@ -6612,7 +7200,7 @@ msgstr "Pasirinkite vardų atvaizdavimo formatą" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Šalis šventėms" @@ -6624,79 +7212,79 @@ msgstr "Norėdami matyti priskirtas valstybines šventes, išsirinkite valstybę #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Pirma savaitės diena" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Pasirinkite šios kalendoriaus pirmą savatės dieną" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Rodoma pavardė" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Žmonos naudoja vyrų pavardes(iš pirmos santuokos sąraše)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Žmonos naudoja vyrų pavardes(iš paskutinės santuokos sąraše)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Žmonos naudoja savo pavardes" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Pasirinkite vedusios moters rodomą pavardę" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti tik gyvenančius žmones" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Įtraukti gimtadienius" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1253 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti gimtadienius" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Įtraukti jubiliejus" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti jubiliejus" @@ -6823,8 +7411,8 @@ msgstr "%(generations)d kartų ventiliatoriaus diagrama. Asmuo: %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Didžiausias įtraukiamų kartų skaičius" @@ -6885,7 +7473,7 @@ msgid "The style used for the title." msgstr "Stilius, naudojamas antraštei." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 msgid "Fan Chart" msgstr "Ventiliatoriaus Diagrama" @@ -6979,7 +7567,8 @@ msgstr "Amžius kai mirė" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Amžius" @@ -7151,13 +7740,13 @@ msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:683 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 @@ -7178,8 +7767,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "Laiko Tėkmės" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:639 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:644 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 msgid "Report could not be created" msgstr "Ataskaita negali būti sukurta" @@ -7242,17 +7831,21 @@ msgstr "Negali būti įkeltas, nes GNOME python priedai nėra įdiegti" msgid "Export to CD" msgstr "Išsaugoti į CD" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Pasiruošimas eksportuoti į CD nesėkmingas" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Pasirinkite bylą" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:554 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" @@ -7261,6 +7854,15 @@ msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." + #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "_Eksportuoti į CD (perkeliamas XML)" @@ -7289,15 +7891,15 @@ msgstr "Mirties šaltinis" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 msgid "Husband" msgstr "Vyras" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634 msgid "Wife" msgstr "Žmona" @@ -7375,7 +7977,7 @@ msgstr "Įrašomos pastabos" msgid "Writing repositories" msgstr "Įrašomos saugyklos" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1532 msgid "Export failed" msgstr "Eksportuoti nepavyko" @@ -7384,20 +7986,20 @@ msgstr "Eksportuoti nepavyko" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1542 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1547 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą" @@ -7406,15 +8008,15 @@ msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa." -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneWeb eksporto parametrai" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" @@ -7598,8 +8200,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Parametrų Grampletas" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1412 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1935 msgid "Attributes" msgstr "Požymiai" @@ -7668,7 +8270,7 @@ msgstr "Palikuonių Grampletas" msgid "Descendants" msgstr "Palikuonys" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -7678,7 +8280,7 @@ msgstr "" "Dešiniu pelės paspaudimu pakeisti nustatymams\n" "Paspausti ir nunešti į atvirą plotą kad pasukti" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Ventiliatoriaus Diagramos Grampletas" @@ -7755,8 +8357,8 @@ msgstr "turi 1 iš 1 asmens ( baigta (%(percent)s)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" @@ -7911,9 +8513,9 @@ msgstr "Norėdami pamatyti rezultatus du kartus pele spragtelėkite įrašą" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:472 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 msgid "Individuals" msgstr "Asmenys" @@ -7924,14 +8526,14 @@ msgstr "Asmenų skaičius" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Vyrai" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Moterys" @@ -8254,22 +8856,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Spalvos, naudojamos įvairioms šeimų linijoms." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojamas vyras." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojama moteris." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojamas nežinomos lyties asmuo." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Spalva, naudojama šeimos atvaizdavimui." @@ -8298,7 +8900,7 @@ msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Įtraukti asmenų mažas nuotraukas" @@ -8307,17 +8909,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 msgid "Above the name" msgstr "virš vardo" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Beside the name" msgstr "Šalia vardo" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "ar patalpinti mažą nuotrauką virš vardo" @@ -8326,7 +8928,8 @@ msgstr "ar patalpinti mažą nuotrauką virš vardo" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Options" msgstr "Parinktys" @@ -8334,7 +8937,7 @@ msgstr "Parinktys" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:530 msgid "Graph coloring" msgstr "Diagramos spalvos" @@ -8345,94 +8948,87 @@ msgstr "Jei nenustatyta kitaip vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. J #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "Use rounded corners" msgstr "Naudoti suapvalintus kampus" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Vyrų ir moterų atskyrimui naudoti suapvalintus kampus." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Naudoti pografius" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti tam tikrus mazgus arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" msgstr "Įtraukti datas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Ar įtraukti asmenų ir šeimų datas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Apriboti datas tik metais" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikrė data ar intervalas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" msgstr "Įtraukti šaltinius" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Ar įtraukti asmenų ir šeimų vietoves." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include the number of children" msgstr "Įtraukti vaikų skaičių" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Ar įtraukti vaikų skaičių šeimose kur yra daugiau nei vienas vaikas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include private records" msgstr "Įtraukti asmeninius įrašus" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Ar įtraukti vardus, datas ir šeimas, jei jos pažymėtos privačiomis." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Generuoti Šeimų Linijas" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 msgid "Starting" msgstr "Pradžia" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Ieškoma protėvių ir vaikų" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426 msgid "Writing family lines" msgstr "Rašomos šeimų linijos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d vaikai" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Šeimos Linijos Diagrama" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Sukuria šeimų ryšių diagramas, naudojant GraphViz" @@ -8470,12 +9066,12 @@ msgstr "Į diagramą įtraukiamų protėvių kartų skaičius" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 msgid "Graph Style" msgstr "Diagramos Stilius" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:533 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." @@ -8503,79 +9099,79 @@ msgstr "Palikuonys <-> Protėviai" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Palikuonys - Protėviai" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Nustato kurie asmenys turi būti įtraukti į diagramą" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištekėjo ir/arba mirė." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 msgid "Use place when no date" msgstr "Kai nėra datos, naudoti vietovę" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės įrašus." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 msgid "Include URLs" msgstr "Įtraukti URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Pasakojamasis Interneto puslapis' ataskaitą." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 msgid "Include IDs" msgstr "Įtraukti ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Įtraukti asmens ir šeimos ID." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Ar įtraukti asmenų mažus paveikslėlius." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Rodyklės kryptis" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:558 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Pasirinkti kryptį, kur rodys rodyklė." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine linija." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Show family nodes" msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Šeimos bus rodomos kaip elipsės, susietos tarp tėvų ir vaikų." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 msgid "Relationship Graph" msgstr "Ryšių Diagrama" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Naudojant Graphviz, sukuria ryšių diagramą" @@ -8753,7 +9349,8 @@ msgstr "%s negali būti įkeltas" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Klaida skaitant GEDCOM bylą" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -8762,7 +9359,8 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb įkėlimas" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -8770,11 +9368,13 @@ msgstr "GeneWeb" msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Įkelti duomenis iš GeneWeb bylų" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Perkurti nuorodų žemėlapį" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -8782,19 +9382,19 @@ msgstr "" "Duomenų bazės versija yra nepalaikoma šios GRAMPS versijos. \n" "Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp skirtingų versijų naudoti XML." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS versijos." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" msgstr "Importuoti duomenų bazę" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x duomenų bazė" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Įkelti duomenis iš GRAMPS 2.x duomenų bazės" @@ -8883,45 +9483,53 @@ msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Leidžia naudoti žemėlapių paslaugos pagrindinį funkcionalumą." #: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 -#, fuzzy msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Leidžia naudoti žemėlapių paslaugos pagrindinį funkcionalumą." +msgstr "Įgalina GRAMPS importavimo/eksportavimo funkcionalumą." #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 msgid "Denmark" msgstr "Danija" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 msgid " parish" msgstr "parapija" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 msgid " state" msgstr "valstija" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr " %s neturi Eniro žemėlapio" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "Tik Švedijai ir Danijai" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "Platuma ne tarp %s ir %s\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "Ilguma ne tarp %s ir %s" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "Eniro map not available" msgstr "Nėra Eniro žemėlapio" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -8929,26 +9537,17 @@ msgstr "" "Reikalinga platuma ir ilguma,\n" "arba gatvė ir miestas" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Koordinatės, kurių reikia Danijoje" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr " %s neturi Eniro žemėlapio" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "Tik Švedijai ir Danijai" - #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroŽemėlapiai" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Atidaryti kartor.eniro.se" +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 msgid "GoogleMaps" @@ -9316,7 +9915,8 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Nerasta gimimo ryšio su vaiku" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:984 msgid "Unknown gender" msgstr "Nežinoma lytis" @@ -9566,14 +10166,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 msgid "Page break between generations" msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Ar po kiekvienos kartos pradėti iš naujo puslapio." @@ -9586,8 +10186,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Nurodo, kad po vardo turi būti nauja eilutė." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." @@ -9719,339 +10319,341 @@ msgstr "Palikuonių Ataskaita" msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių sąrašą" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr " %s Protėvių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s yra tas pats asmuo kaip [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Pastabos apie %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Daugiau apie %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 msgid "Address: " msgstr "Adresas: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr " %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr " %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "%(mother_name)s ir %(father_name)s vaikai" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Daugiau apie %(mother_name)s ir %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Content" -msgstr "Turinys" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Vietoj bendro vardo naudoti pravardę" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Ar naudoti vardą, kuriuo vadinamas, kaip pirmą vardą." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Vietoj metų naudoti pilnas datas" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Ar vietoj metų naudoti pilnas datas." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 -msgid "List children" -msgstr "Išvardinti vaikus" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Ar išvardinti vaikus." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Compute age" -msgstr "Apskaičiuoti amžių" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Ar skaičiuoti amžių." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Praleisti pasikartojančius protėvius" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Ar praleisti pasikartojančius protėvius." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Naudoti Pilnus Sakinius" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Ar naudoti pilnus sakinius ar glaustą kalbą." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Ar pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 -msgid "Include" -msgstr "Intarpas" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Include notes" -msgstr "Įtraukti pastabas" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Ar įtraukti pastabas." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Include attributes" -msgstr "Įtraukti požymius" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Ar įtraukti savybes." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Įtraukti nuotraukas iš galerijos" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Ar įtraukti paveikslus." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Įtraukti kitus vardus" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Ar įtraukti kitus vardus." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 -msgid "Include events" -msgstr "Įtraukti įvykius" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Ar įtraukti įvykius." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 -msgid "Include addresses" -msgstr "Įtraukti adresus" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Ar įtraukti adresus." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Include sources" -msgstr "Įtraukti šaltinius" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Ar įtraukti šaltinių nuorodas." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 -msgid "Missing information" -msgstr "Trūkstama informacija" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į tarpus." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į tarpus." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašo antraštei." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašui." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam įrašui." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detali Protėvių Ataskaita" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Sutuoktinis: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Ryšis su: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +msgid "Content" +msgstr "Turinys" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Vietoj bendro vardo naudoti pravardę" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Ar naudoti vardą, kuriuo vadinamas, kaip pirmą vardą." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Vietoj metų naudoti pilnas datas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Ar vietoj metų naudoti pilnas datas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "Išvardinti vaikus" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Ar išvardinti vaikus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Compute age" +msgstr "Apskaičiuoti amžių" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Ar skaičiuoti amžių." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Praleisti pasikartojančius protėvius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Ar praleisti pasikartojančius protėvius." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Naudoti Pilnus Sakinius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Ar naudoti pilnus sakinius ar glaustą kalbą." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Ar pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +msgid "Include" +msgstr "Intarpas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Include notes" +msgstr "Įtraukti pastabas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Ar įtraukti pastabas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Include attributes" +msgstr "Įtraukti požymius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Ar įtraukti savybes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Įtraukti nuotraukas iš galerijos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Ar įtraukti paveikslus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Įtraukti kitus vardus" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Ar įtraukti kitus vardus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Include events" +msgstr "Įtraukti įvykius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Ar įtraukti įvykius." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Include addresses" +msgstr "Įtraukti adresus" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Ar įtraukti adresus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Include sources" +msgstr "Įtraukti šaltinius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Ar įtraukti šaltinių nuorodas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +msgid "Missing information" +msgstr "Trūkstama informacija" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į tarpus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į tarpus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašo antraštei." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašui." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam įrašui." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detali Protėvių Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "Naudoti Record-style (Koreguotas raidžių dydis) numeraciją" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "Ar vietoj Henry-style naudoti Record-style numeraciją." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 msgid "Include spouses" msgstr "Įtraukti sutuoktinius" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Ar įtraukti detalią sutuoktinio informaciją." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Detali Palikuonių Ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą" @@ -10072,7 +10674,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr "( %(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Stilius, naudojamas skyriaus antraštei." @@ -10093,143 +10695,148 @@ msgstr "Sukuria tekstinę giminystės linijos ataskaitą" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:349 msgid "Marriage:" msgstr "Santuoka:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:430 msgid "acronym for male|M" msgstr "V" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for female|F" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 #, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dU" +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:528 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita - Karta %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:799 msgid "Family Group Report" msgstr "Šeimos Grupės ataskaita" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 msgid "Center Family" msgstr "Vidurinė šeima" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:603 msgid "The center family for the report" msgstr "Pageidaujama centrinė šeima ataskaitai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 msgid "Recursive" msgstr "Rekursinis" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Sukuria ataskaitą su visais šios šeimos palikuonimis." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Kartų skaičiai (tik rekursiniai)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Ar įtraukti kiekvienoje ataskaitoje po kartą (tik rekursinis)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 msgid "Parent Events" msgstr "Tėvų Įvykiai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Ar įtraukti tėvų įvykius." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 msgid "Parent Addresses" msgstr "Tėvų adresai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Ar įtraukti tėvų adresus." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 msgid "Parent Notes" msgstr "Pastabos apie tėvus" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Ar įtraukti pastabas apie tėvus." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 msgid "Parent Attributes" msgstr "Tėvų Požymiai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternatyvus Tėvų vardai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Ar įtraukti kitus tėvų vardus." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 msgid "Parent Marriage" msgstr "Tėvų Santuoka" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Ar įtraukti tėvų santuokos informaciją." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Giminaičių datos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Ar įtraukti giminaičių datas (tėvas, motina, sutuoktinis)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 msgid "Children Marriages" msgstr "Vaikų Santuokos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 msgid "Missing Information" msgstr "Trūkstama informacija" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Atspausdinti įrašus kuriuose trūksta informacijos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Ar įtraukti įrašus kuriuose trūksta informacijos." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." msgstr "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų vaikus." @@ -10256,10 +10863,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Informacija apie %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:510 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:555 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:575 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3156 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" @@ -10363,19 +10970,19 @@ msgstr " %s įrašų žymeklų ataskaita" msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 msgid "The marker to use for the report" msgstr "Žymeklis, naudojamas ataskaitai" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas lentelės antraščių atvaizdavimui." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 msgid "Marker Report" msgstr "Žymeklių Ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Generuoja žmonių sąrašą su nurodytu žymekliu" @@ -10808,7 +11415,8 @@ msgstr "Neaptikta Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimu." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" @@ -10820,7 +11428,8 @@ msgstr "Orginalus Vardas" msgid "Capitalization Change" msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" @@ -10867,35 +11476,35 @@ msgstr "Pervadinti Įvykių Tipus" msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Visi tam tikro vardo įvykiai bus pakeisti į naują vardą." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "Tikrinti vientisumą" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 msgid "Checking Database" msgstr "Tikrina Duomenų Bazę" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Ieškoma blogų vardo formato nuorodų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Ieškoma sudubliuotų sutuoktinių įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ieškoma simbolių kodavimo klaidų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Ieškoma sugadintų šeimos nuorodų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -10906,83 +11515,91 @@ msgstr "" "%(file_name)s. \n" "Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:594 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Ieškoma tuščių asmenų įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Ieškoma tuščių šeimų įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Ieškoma tuščių įvykių įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Ieškoma tuščių šaltinių įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Ieškoma tuščių vietovių įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Ieškoma tuščių audio/video įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Ieškoma tuščių saugyklų įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Ieškoma tuščių pastabų įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:692 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty families" msgstr "Ieškoma tuščių šeimų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:719 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Ieškoma nutrauktų ryšių tarp tėvų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 msgid "Looking for event problems" msgstr "Ieškoma įvykių problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:833 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Ieškoma asmenų nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:849 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Ieškoma saugyklų nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:866 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ieškoma vietovių nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Ieškoma audio/video objektų nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Ieškoma pastabų nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 msgid "No errors were found" msgstr "Klaidų nerasta" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Vidinis duomenų bazės patikrinimas baigtas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 #, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" @@ -10990,16 +11607,16 @@ msgstr[0] "Rasta %d sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" msgstr[1] "Rastos %d sugadintos nuorodos į vaiką/šeimą\n" msgstr[2] "Rasta %d sugadintų nuorodų vaiką/šeimą\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 msgid "Non existing child" msgstr "Neegzistuojantis vaikas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s buvo ištrintas iš %s šeimos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" @@ -11007,16 +11624,18 @@ msgstr[0] "Rasta %d sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" msgstr[1] "Rastos %d sugadintos nuorodos į sutuoktinį/šeimą\n" msgstr[2] "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinį/šeimą\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Neegzistuojantis asmuo" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s buvo atstatytas į %s šeimą\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -11024,17 +11643,17 @@ msgstr[0] "Rasta %d sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n" msgstr[1] "Rastos %d sudvejintos sutuoktinio/šeimos nuorodos\n" msgstr[2] "Rasta %d sudvejintų sutuoktinio/šeimos nuorodų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Rasta %d šeima be vaikų ar tėvų. Ištrinta.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Rastos %d šeimos be tėvų ar vaikų. Ištrintos.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -11042,7 +11661,7 @@ msgstr[0] "Sutaisyta %d sugadintas šeimos ryšys\n" msgstr[1] "Sutaisyta %d sugadinti šeimos ryšiai\n" msgstr[2] "Sutaisyta %d sugadintų šeimos ryšių\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -11050,7 +11669,15 @@ msgstr[0] "%d asmuo buvo nurodytas, bet nerastas\n" msgstr[1] "%d asmenys buvo nurodyti, bet nerasti\n" msgstr[2] "%d asmenų buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" @@ -11058,7 +11685,7 @@ msgstr[0] "%d šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" msgstr[1] "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" msgstr[2] "%d šaltinių buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" @@ -11066,7 +11693,7 @@ msgstr[0] "Buvo nuoroda į %d audio/video objektą, bet jis nerastas\n" msgstr[1] "Buvo nuoroda į %d audio/video objektus, bet jie nerasti\n" msgstr[2] "Buvo nuoroda į %d audio/video objektų, bet jie nerasti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" @@ -11074,7 +11701,7 @@ msgstr[0] "Buvo išsaugota %d nuoroda į trūkstamą audio/video objektą\n" msgstr[1] "Buvo išsaugota %d nuorodos į trūkstamus audio/video objektus\n" msgstr[2] "Buvo išsaugota %d nuorodų į trūkstamus audio/video objektus\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 #, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" @@ -11082,7 +11709,7 @@ msgstr[0] "Buvo pakeistas %d trūkstamas audio/video objektas \n" msgstr[1] "Buvo pakeisti %d trūkstami audio/video objektai\n" msgstr[2] "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" @@ -11090,7 +11717,7 @@ msgstr[0] "Buvo ištrintas %d trūkstamas audio/video objektas\n" msgstr[1] "Buvo ištrinti %d trūkstami audio/video objektai\n" msgstr[2] "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" @@ -11098,7 +11725,7 @@ msgstr[0] "Buvo ištrintas %d blogas įvykis\n" msgstr[1] "Buvo ištrinti %d blogi įvykai\n" msgstr[2] "Buvo ištrinta %d blogų įvykių\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" @@ -11106,7 +11733,7 @@ msgstr[0] "Buvo pataisytas %d blogas gimimo įrašas\n" msgstr[1] "Buvo pataisyti %d blogi gimimo įrašai\n" msgstr[2] "Buvo pataisyta %d blogų gimimo įrašų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" @@ -11114,7 +11741,7 @@ msgstr[0] "Buvo ištaisytas %d blogas mirties įrašas\n" msgstr[1] "Buvo ištaisyti %d blogi mirties įrašai\n" msgstr[2] "Buvo ištaisyta %d blogų mirties įrašų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" @@ -11122,7 +11749,7 @@ msgstr[0] "%d vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" msgstr[1] "%d vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" msgstr[2] "%d vietovių buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" @@ -11130,7 +11757,7 @@ msgstr[0] "%d šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" msgstr[1] "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" msgstr[2] "%d šaltinių buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" @@ -11138,7 +11765,7 @@ msgstr[0] "Buvo nuoroda į %d audio/video objektą, bet jis nerastas\n" msgstr[1] "Buvo nuoroda į %d audio/video objektus, bet jie nerasti\n" msgstr[2] "Buvo nuoroda į %d audio/video objektų, bet jie nerasti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" @@ -11146,7 +11773,7 @@ msgstr[0] "Buvo nuoroda į %d pastabos objektą, bet jis nerastas\n" msgstr[1] "Buvo nuoroda į %d pastabos objektus, bet jie nerasti\n" msgstr[2] "Buvo nuoroda į %d pastabos objektų, bet jie nerasti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 #, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" @@ -11154,7 +11781,7 @@ msgstr[0] "Buvo ištrinta %d nuoroda į blogą vardo formatą \n" msgstr[1] "Buvo ištrintos %d nuorodos į blogą vardo formatą \n" msgstr[2] "Buvo ištrinta %d nuorodų į blogą vardo formatą \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -11177,19 +11804,19 @@ msgstr "" " %d saugyklų objektų\n" " %d pastabų objektų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Vientisumo tikrinimo rezultatai" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 msgid "Check and Repair" msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Tikrinti ir Taisyti Duomenų Bazę" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" @@ -11214,18 +11841,6 @@ msgstr "Interaktyvi Palikuonių Naršyklė" msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Leidžia aktyviu asmeniu paremtą peržiūrimą herarchiją" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python įvertinimo langas" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python Įvertinimo Langas" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Tai langas, kuriame galima įvertinti puthon programinį kodą" - #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Payginti_Asmeninius_Įvykius..." @@ -11254,7 +11869,8 @@ msgstr "Renkamės asmenis" msgid "No matches were found" msgstr "Atitikimų nerasta" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai" @@ -11368,11 +11984,13 @@ msgstr "Vidutinis" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Surasti_Galimai_Sudubliuotus_Asmenis..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Surasti Galimus Sudubliuotus Asmenų Įrašus" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:301 msgid "Tool settings" msgstr "Įrankių nustatymai" @@ -11428,31 +12046,6 @@ msgstr "Suliejimo kandidatai" msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 -#, python-format -msgid "" -"%d uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"%d nesurinkų objektų: \n" -"\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Nėra nesurinkų objektų \n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Rodyti Nesurinkus Objektus" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Lange išvardijami visi nesurinkti objektai" - #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Audio/Video Tvarkymo Įrankis..." @@ -11673,7 +12266,8 @@ msgstr "Analizuojami vardai" msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Titulų, slapyvardžių arba priešdėlių nerasta" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Pravardė" @@ -11743,12 +12337,14 @@ msgstr "Ryšių skaičiuoklė: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Ryšys su %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Norint kad šis įrankis veiktų, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." @@ -11789,7 +12385,8 @@ msgstr "Nenaudojami objektai" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:529 msgid "Mark" msgstr "Pažymėti" @@ -11841,7 +12438,8 @@ msgstr "Pertvarkomi Saugyklų ID" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Pertvarko Pastabų ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID" @@ -11853,7 +12451,8 @@ msgstr "Ieškomi ir priskiriami nenaudojami ID" msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID pagal GRAMPS numatytąsias taisykles." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 msgid "Sort Events" msgstr "Rūšiuoti Įvykius" @@ -11934,7 +12533,8 @@ msgstr "Įspėjimas" msgid "_Show all" msgstr "_Rodyti visus" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Paslėpti pasirinktus" @@ -12080,900 +12680,899 @@ msgstr "Tikrina duomenis naudojant vartotojo apibrėžtus testus" #. First is used as default selection. #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "Pagrindinis - Uosis" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Pagrindinis - Kiparisas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Pagrindinis - Alyva" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "Pagrindinis - Persikas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Pagrindinis - Eglė" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "Su sutrikimais" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Jokio stiliaus" #. First is used as default selection. #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unikodas (rekomenduojamas)" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Standartinės Autorinės teisės" #. This must match _CC #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be pakeitimų" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti licenzijos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:354 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:364 #, python-format msgid "Created for %s" msgstr "Sukurta %s" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 msgid "Introduction" msgstr "Įžanga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:467 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:470 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:454 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:490 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1504 msgid "Surnames" msgstr "Pavardės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:481 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:532 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1814 msgid "Download" msgstr "Parsiųsti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1828 msgid "Contact" msgstr "Susisiekti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:592 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2691 msgid "Narrative" msgstr "Pasakojamasis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 msgid "Weblinks" msgstr "Nuorodos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:652 msgid "Source References" msgstr "Šaltinių nuorodos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:685 msgid "Confidence" msgstr "Slaptumas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:706 msgid "References" msgstr "Nuorodos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1091 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1526 msgid "Letter" msgstr "Raidė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1728 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2210 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1298 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1303 msgid "Next" msgstr "Sekantis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1409 msgid "File type" msgstr "Bylos tipas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Missing media object:" msgstr "Trūkstamos audio/video bylos:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1508 msgid "Surnames by person count" msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1531 msgid "Number of people" msgstr "Asmenų skaičius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1670 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 msgid "Publication information" msgstr "Paskelbimo informacija" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025 msgid "Ancestors" msgstr "Protėviai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2239 msgid "Age at Death" msgstr "Amžius kai Mirė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 msgid "event|Type" msgstr "Tipas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2504 msgid "Half Siblings" msgstr "Įbroliai ir įseserės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2583 msgid "Step Siblings" msgstr "Pusbroliai ir pusseserės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" msgstr "%(date)s %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2758 #, python-format msgid "at %(place)s" msgstr " %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2775 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Nei %s, nei %s nėra direktorijos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2879 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2896 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2922 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2905 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944 msgid "Invalid file name" msgstr "Blogas bylos vardas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archyvo byla turi būti bylos pavadinimas, o ne direktorija" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2954 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 msgid "Creating individual pages" msgstr "Kuriu asmenų puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066 msgid "Creating surname pages" msgstr "Kuriu pavardžių puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3039 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3078 msgid "Creating source pages" msgstr "Kuriu šaltinių puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3089 msgid "Creating place pages" msgstr "Kuriu vietovių puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3100 msgid "Creating media pages" msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Galima paskyrimo vietos klaida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3251 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Panašu, kad paskirties direktorija nurodėte direktorija naudojama duomenų saugojimui. Tai gali sudaryti bylų valdymo problemų. Rekomenduojama kad įvertintumėte galimybę sugeneruotus web puslapius saugoti kitoje direktorijoje." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus archyve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Paskirties vieta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Paskirties vietos katalogas internetinėms byloms" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 msgid "Web site title" msgstr "Pagrindinio puslapio antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 msgid "My Family Tree" msgstr "Mano Šeimos medis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 msgid "The title of the web site" msgstr "Pagrindinio internetinio puslapio antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Norėdami apriboti asmenis internetiniame puslapyje, pasirinkite filtrą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Bylos plėtinys" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Internetinių bylų naudojamas praplėtimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Autoriaus teisės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Internetinių bylų naudojama autorinių teisių apsauga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Simbolių koduotė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Internetinių bylų naudojama koduotė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Internetiniam puslapiui naudojamas style sheet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Ar kiekvieno asmenis puslapyje įdėti protėvių diagramą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Graph generations" msgstr "Kartų skaičius diagramai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Į protėvių diagramą įtraukiamų kartų skaičius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Page Generation" msgstr "Puslapio generavimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 msgid "Home page note" msgstr "Namų puslapio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Pastaba, naudojama pagrindiniame puslapyje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Home page image" msgstr "Namų puslapio paveikslas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas namų puslapyje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Introduction note" msgstr "Įžangos pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip įžanga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 msgid "Introduction image" msgstr "Įžangos paveikslas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas kaip įžanga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3425 msgid "Publisher contact note" msgstr "Autoriaus pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip sudarytojo kontaktas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 msgid "Publisher contact image" msgstr "Autoriaus nuotrauka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas kaip sudarytojo kontaktas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 msgid "HTML user header" msgstr "HTML puslapio antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Pastaba, kuri naudojama puslapio antraštei" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML puslapio apačia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Pastaba, kuri naudojama apatinei puslapio eilutei" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 msgid "Include images and media objects" msgstr "Įtraukti paveikslus ir audio/video objektus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Ar įtraukti audio/video objektų galeriją" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include download page" msgstr "Įtraukti parsisiuntimo puslapį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3446 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Ar įtraukti duomenų bazės parsisiuntimo galimybę" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Nuslėpti GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ar įtraukti objektų Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Privacy" msgstr "Slaptumas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 msgid "Include records marked private" msgstr "Įtraukti įrašus pažymėtų asmeniniais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Ar įtraukti asmeninius objektus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463 msgid "Living People" msgstr "Gyvenantys žmonės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 msgid "Exclude" msgstr "Neįtraukti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Įtraukti tik pavardes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Įtraukti tik pilnus vardus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3473 msgid "How to handle living people" msgstr "Kaip apdoroti dabar gyvenančius žmonės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Kiek metų apriboti duomenis po asmens mirties" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Tai įgalina apriboti žmonių, kurie yra gyvi labai ilgai, informaciją" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 msgid "Advanced" msgstr "Papildomi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Kiekviename puslapyje įdėti nuorodą į pagrindinį asmenį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3495 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Ar įtraukti nuorodą į pagrindinį asmenį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti gimimo datos stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3500 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Ar įtraukti gimimo stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3503 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti mirimo datos stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3505 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Ar įtraukti mirties stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti partnerių stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Ar įtraukti partnerių stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti tėvų stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3515 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ar įtraukti tėvų stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3518 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Asmens puslapyje įtraukti ir pusbrolius/pusseseres bei įbrolius/įseseres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Ar su tėvais ir broliais/seserimis įtraukti pusbrolius /pusseseres ir įbrolius/įseseres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3665 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 msgid "Year Glance" msgstr "Metų peržiūra" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:492 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Sukurta %(author)s\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Sukurta %(author)s\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Viena diena per metus" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:857 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d peržiūra" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "Šis kalendorius pavaizduoja visą informaciją suspaustą į vieną puslapį. Paspaudus ant raudono kvadrato nukreips į puslapį, kuris parodys visus tos dienos įvykius, jei tokių yra!\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876 -msgid "Creating Year At A Glance calendars" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Kuriu Metų Peržiūros kalendorius" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Internetinio Kalendoriaus ataskaita" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Kuriu %d metų Kalendorius" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:970 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatuojami mėnesiai..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1058 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s ir %(person)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendoriaus Antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mano Šeimos Kalendorius" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 msgid "The title of the calendar" msgstr "Kalendoriaus antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Internetiniam puslapiui naudojamas style sheet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 msgid "Content Options" msgstr "Turinio nustatymai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Sukurti keleto metų kalendorius" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Ar kurti keleto metų kalendorius ar ne." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Nuo kurių metų Kalendorių kurti" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Įveskite kalendoriaus pradžios metus nuo 1900 iki 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Iki kurių metų kurti Kalendorių" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "Įveskite kalendorių pabaigos metus tarp 1900-3000. Jei spausdinami keli metai, tai šiuo metu galima nurodyti tik dvidešimt metų" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "Kurti \" Metų peržiūrėjimo \" Kalendorius" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Kurti \" Metų peržiūrėjimo \" Kalendorių" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1215 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Ar kurti mini vieno puslapio kalendorių, su paryškintomis datomis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Bus įtrauktos pažymėtos šalies šventės" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 msgid "Home link" msgstr "Namų nuoroda" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bus įtraukta nuoroda į pagrindinį puslapį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Sau - Bir Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "Jan Note" msgstr "Sau Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "Tekstas spausdinamas Sausį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "Sausio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "Feb Note" msgstr "Vas Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "Tekstas spausdinamas Vasarį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "Vasario mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Mar Note" msgstr "Kov Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "Tekstas spausdinamas Kovą" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "Kovo mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "Apr Note" msgstr "Bal Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "Tekstas spausdinamas Balandį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of April" msgstr "Balandžio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "May Note" msgstr "Geg Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "Tekstas spausdinamas Gegžę" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of May" msgstr "Gegužės mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Jun Note" msgstr "Bir Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "This prints in June" msgstr "Tekstas spausdinamas Birželį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of June" msgstr "Birželio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Lie - Gru Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "Jul Note" msgstr "Lie Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "Tekstas spausdinamas Liepą" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "Liepos mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "Aug Note" msgstr "Rug Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "Tekstas spausdinamas Rugpjūtį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "Rugpjūčio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "Sep Note" msgstr "Rgs Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "Tekstas spausdinamas Rugsėjį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of September" msgstr "Rugsėjo mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "Oct Note" msgstr "Spa Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "Tekstas spausdinamas Spalį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of October" msgstr "Spalio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "Nov Note" msgstr "Lap Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "Tekstas spausdinamas Lapkritį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "Lapkričio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "Dec Note" msgstr "Gru Pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "Tekstas spausdinamas Gruodį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1313 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "Gruodžio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 #, python-format -msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, gimimas" +msgid "%s old" +msgstr "%s senas" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)s old" -msgstr "%(person)s, %(age)s amžiaus" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +msgid ", " +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, vestuvės" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -12981,11 +13580,11 @@ msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1618 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 msgid "Web Calendar" msgstr "Internetinis Kalendorius" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1622 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Generuoja internetinius (HTML) kalendorius." @@ -13032,12 +13631,13 @@ msgid "Colour" msgstr "Spalva" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:447 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:304 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stilių redaktorius" @@ -13049,7 +13649,8 @@ msgstr "_Pritaikyti" msgid "Report Selection" msgstr "Raporto pasirinkimas" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Iš kairėje pusėje esančio sąrašo pasirinkite ataskaitą." @@ -13133,7 +13734,7 @@ msgstr "Versijų Kontrolė" msgid "Utilities" msgstr "Pagalbinės programos" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -13143,7 +13744,7 @@ msgstr "" "\n" "Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną , tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Tęsti įrankio darbą" @@ -13182,9 +13783,11 @@ msgstr "Nebuvo pateikta jokio aprašymo" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" msgstr "Pasirinktas dydis" @@ -13217,7 +13820,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Popieriaus nustatymai" @@ -13226,7 +13829,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML nuostatos" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Išvesties Formatas" @@ -13263,246 +13866,254 @@ msgstr "Galutinė pastaba" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "Įprastas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertikalus (Iš viršaus į apačią)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertikalus (Iš apačios į viršų)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Horizontalus (Iš kairės į dešinę)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Horizontalus (Iš dešinės į kairę)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "Žemyn, kairėn" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "Žemyn, dešinėn" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "Viršun, kairėn" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "Viršun, dešinėn" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "Dešinėn, žemyn" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "Dešinėn, viršun" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "Kairėn, žemyn" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "Kairėn, viršun" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Minimalus dydis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "Užpildyti nurodytą plotą" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Naudoti optimalų puslapių skaičių" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "Viršuje" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Apačioje" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "Apdorojama byla" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG paveikslėlis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "GIF paveikslėlis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "PNG paveikslėlis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 msgid "Graphviz File" msgstr "GraphViz byla" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz išdėstymas" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Šriftų šeima" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Pasirinkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "Šrifto dydis taškais." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Graph Direction" msgstr "Diagramos kryptis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot, postscript ir pdf per Ghostscript." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot, postscript ir pdf per Ghostscript." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Puslapiavimo kryptis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "Eiliškumas, kuriuo diagramos puslapiai yra išsaugomi. Šis nustatymas galioja tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz Parinktys" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcija" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam puslapiui bandykite 100 arba 300 DPI. Kuriant postscript arba pdf bylas naudokite 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Pastabų intervalas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp individualių mazgų. Vertikalioms diagramoms tai atitinka tarpui tarp stulpeliu, horizontalioms diagramoms - tarpas tarp eilučių." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Eilučių intervalas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - tarpui tarp stulpeliu." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Naudoti pografius" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." + #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "I diagrama įdedama pastaba" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Šis tekstas bus įtrauktas i diagramą." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "Pastabos vieta" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Ar pastaba bus puslapio viršuje ar apačioje." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 msgid "Note size" msgstr "Pastabos dydis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Pastabos teksto dydis taškais." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Open with application" msgstr "Atidaryti su programa" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 msgid "Open with default application" msgstr "Atidaryti su numatytąja programa" @@ -13514,7 +14125,8 @@ msgstr "Stačias lapas" msgid "Landscape" msgstr "Gulsčias lapas" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -13523,32 +14135,32 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "col." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:112 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "Parinktys" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:300 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Stilius" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:452 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Dokumento nuostatos" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:467 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Priėjimo teisių problema" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -13559,23 +14171,23 @@ msgstr "" "\n" "Pasirinkite kitą katalogą arba pakoreguokite teises." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "Byla jau yra" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Perrašyti" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "Pakeisti bylos _vardą" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -13586,7 +14198,7 @@ msgstr "" "\n" "Pasirinkite kitą kelią arba pakoreguokite teises." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." @@ -13955,22 +14567,26 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palai msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Mirė %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." @@ -14215,22 +14831,26 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių." msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Mirė %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d metų)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d mėnesių)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d dienų)." @@ -16893,7 +17513,8 @@ msgstr "nevedęs,netekėjusi" msgid "civil union" msgstr "Civilinis surašymas" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Kitas" @@ -17152,7 +17773,8 @@ msgstr "Klaida išsaugant stylesheet" msgid "Style editor" msgstr "Stilių redaktorius" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 msgid "point size|pt" msgstr "pt" @@ -17177,45 +17799,55 @@ msgstr "Įprastasis šablonas" msgid "User Defined Template" msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 +#: ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Apdorojami asmens įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 +#: ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Apdorojami Šeimų įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 +#: ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Apdorojami Įvykių įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 +#: ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Apdorojami Vietovių įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 +#: ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Apdorojami Šaltinių įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 +#: ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Apdorojami audio/video įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 +#: ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Apdorojami Saugyklų įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 +#: ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Apdorojami Pastabų įrašai" -#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 +#: ../src/gen/db/base.py:1753 #: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Atša_ukti %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 +#: ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Atša_ukti %s" @@ -17238,11 +17870,6 @@ msgstr "" msgid "Upgrade now" msgstr "Atnaujinti dabar" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Užrakinta %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "El. paštas" @@ -17408,11 +18035,13 @@ msgstr "Tėvo amžius" msgid "Mother's Age" msgstr "Motinos amžius" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Liudininkas" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Įvaikinti" @@ -17432,7 +18061,8 @@ msgstr "Globoti" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Knyga" @@ -17531,10 +18161,14 @@ msgstr "Jaunasis" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#: ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 +#: ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 +#: ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 +#: ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 msgid "more than" msgstr "daugiau kaip" @@ -17551,17 +18185,22 @@ msgstr "daugiau kaip" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:304 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 +#: ../src/gen/lib/date.py:423 msgid "less than" msgstr "mažiau kaip" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:309 +#: ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 +#: ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 +#: ../src/gen/lib/date.py:428 msgid "age|about" msgstr "apie" @@ -17577,7 +18216,8 @@ msgstr "apie" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:319 +#: ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "tarp" @@ -17640,35 +18280,35 @@ msgstr "Prancūzų Respublikos" msgid "Islamic" msgstr "Islamo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "estimated" msgstr "apytikris" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "apskaičiuotas" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "before" msgstr "prieš" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "after" msgstr "po" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "about" msgstr "apie" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "range" msgstr "intervalas" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" msgstr "tarpas" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "textonly" msgstr "tik tekstas" @@ -17688,7 +18328,8 @@ msgstr "Pavardė po santuokos" msgid "Adult Christening" msgstr "Suaugusio krikštas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Krikštas" @@ -17720,7 +18361,8 @@ msgstr "Surašymas" msgid "Christening" msgstr "Krikštas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" @@ -17830,11 +18472,11 @@ msgstr "Sužadėtuvės" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Divorce" -msgstr "Skirybos" +msgstr "Skyrybos" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 msgid "Divorce Filing" -msgstr "Galimos skirybos" +msgstr "Galimos skyrybos" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 msgid "Annulment" @@ -18033,7 +18675,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Place:" msgstr "Vieta:" @@ -18076,7 +18718,7 @@ msgstr "Įvykių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18111,12 +18753,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Tai objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą reikšmę" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Reference count must be:" msgstr "Nuorodų skaičius turi būti:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:456 msgid "Reference count:" msgstr "Nuorodų skaičius:" @@ -18130,13 +18772,13 @@ msgstr "Atitinka objektus su nustatytu nuorodų skaičiumi" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skirti raidžių dydį:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Įprastinė Išraiška atitinka:" @@ -18164,7 +18806,7 @@ msgstr "Tai objektai, kurie yra pažymėti privačiais" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:471 msgid "Filter name:" msgstr "Filtro pavadinimas:" @@ -18188,7 +18830,8 @@ msgstr "Tai objektai, kurių GRAMPS ID atitinka išraišką" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Įvairūs filtrai" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Nėra aprašymo" @@ -18239,30 +18882,30 @@ msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta šeimos įvykio datos arba vietovės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:457 msgid "Number of instances:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number must be:" msgstr "Skaičius turi būti:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -msgid "People with address" +msgid "People with addresses" msgstr "Asmenys su adresų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -msgid "Matches people with certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Atitinka asmenis, su konkrečiu skaičiumi asmeninių adresų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -msgid "People with association" +msgid "People with associations" msgstr "Asmenys su ryšių" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -msgid "Matches people with certain number of association" +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Tai asmenys, su nurodytu skaičiumi ryšių" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -18509,7 +19152,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Tai asmenys su konkrečiu įrašų skaičiumi šaltiniuose" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Source ID:" msgstr "Šaltinio ID:" @@ -18572,7 +19215,7 @@ msgstr "Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, prot #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Inclusive:" msgstr "Imtinai:" @@ -18650,7 +19293,7 @@ msgstr "Visos moterys" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "Number of generations:" msgstr "Kartų skaičius:" @@ -18740,7 +19383,7 @@ msgstr "Tai asmenys, kurie yra nors vieno įvykio liudininkai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Event filter name:" msgstr "Įvykių filtro vardas:" @@ -19015,7 +19658,7 @@ msgid "Families with a reference count of " msgstr "Šeimų objektai su nuorodų skaičiumi " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytų nuorodų skaičiumi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -19111,7 +19754,7 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "Šeimos, kuriose vaikas atitinka " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" msgstr "Atitinka šeimas, kuriose vaikas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -19241,12 +19884,12 @@ msgstr "Atitinka įvykius, kurie atitinka nurodytą filtrą" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Person filter name:" msgstr "Asmens Filtro pavadinimas:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 msgid "Include Family events:" msgstr "Įtraukti šeimos įvykius:" @@ -19259,7 +19902,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Atitinka asmens įvykius, kurie atitinka nurodytą asmens filtro vardą" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 msgid "Source filter name:" msgstr "Šaltinių filtro vardas:" @@ -19287,6 +19930,10 @@ msgstr "Kiekviena vietovė" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Kiekvieną vietovė duomenų bazėje" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +msgid "Places changed after " +msgstr "Asmenys pakeisti po " + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "Tai vietovių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" @@ -19508,7 +20155,8 @@ msgid "Title:" msgstr "Antraštė:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" @@ -19965,40 +20613,45 @@ msgstr "lygus" msgid "greater than" msgstr "daugiau kaip" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Netinkamas ID" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Pasirinkite..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Pasirinkite %s iš sąrašo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Netinkamas ID" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Include original person" msgstr "Įtraukti orginalų asmenį" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Naudoti tikslias didžiąsias/mažąsias raides" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Use regular expression" msgstr "Rasti reguliarią išraišką" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Taip pat šeimų įvykiai kur asmuo yra vyras/žmona" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 msgid "Rule Name" msgstr "Taisyklės pavadinimas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:616 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:627 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Taisyklė nepasirinkta" @@ -20036,51 +20689,51 @@ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Piktogramų redagavimas gali būti leistas per nustatymų meniu" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "Rašyba" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Siųsti laišką ..." -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopijuoti _El. pašto adresą" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti Nuorodą" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopijuoti _Nuorodos Adresą" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Kurs&yvas" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Fono spalva" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "Išvalyti pažymėjimą" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Pasirinkite fono spalvą" @@ -20137,7 +20790,8 @@ msgstr "Padidina, kad tilptų iš pločio" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Pakeisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Bendrai" @@ -20150,15 +20804,18 @@ msgstr "Paveikslėlis" msgid "Preferred name" msgstr "Pageidaujamas vardas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "_Vardas:" @@ -20180,7 +20837,8 @@ msgstr "" msgid "Gi_ven:" msgstr "_Duotas vardas:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas" @@ -20208,7 +20866,8 @@ msgstr "" msgid "The person's given name" msgstr "Asmeniui duotas vardas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Pavardė:" @@ -20216,15 +20875,18 @@ msgstr "_Pavardė:" msgid "_Gender:" msgstr "_Lytis:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "_Žymeklis:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" @@ -20256,7 +20918,8 @@ msgstr " Spalva" msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" @@ -20300,7 +20963,8 @@ msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio inform msgid "Note" msgstr "Pastaba" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 @@ -20797,7 +21461,8 @@ msgstr "_Vaizdo/garso tipas:" msgid "_Month" msgstr "_Mėnesis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" @@ -21105,7 +21770,8 @@ msgstr "" msgid "_Marker" msgstr "_Žymeklis" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -21179,18 +21845,6 @@ msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:" msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Norėdami redaguoti asmeninę informaciją du kartus paspauskite kairį pelės klavišą atitinkamoje eilutėje" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Klaidų langas" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Analizės langas" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Išvesties langas" - #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" @@ -21265,10 +21919,6 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UTF8" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Nesurinkti Objektai" - #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Atitinką slenkstį" @@ -21318,11 +21968,13 @@ msgstr "Uždaryti langą" msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx kodas:" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr " Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis " -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Atvir_kščia reikšmė" @@ -21350,11 +22002,13 @@ msgstr "Ieškoti saugyklų" msgid "Search for sources" msgstr "Ieškoti šaltinių" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Pažymėti visus" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Atžymėti visus" @@ -21482,7 +22136,8 @@ msgstr "GRAMPS Geneologijos Sistema" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti geneologinius tyrinėjimus ir analizę" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "GRAMPS duomenų bazė" @@ -21786,126 +22441,122 @@ msgstr "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. P msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančią informaciją." -msgid "Active person" -msgstr "Aktyvus asmuo" - -msgid "Surname, Given" -msgstr "Pavardė, Duotas Vardas" - -msgid "Save" -msgstr "Užsaugoti" - -msgid "Abandon" -msgstr "Atmesti" - -msgid "New person" -msgstr "Naujas asmuo" - -msgid "Add relation" -msgstr "Pridėti naują ryšį" - -msgid "No relation to active person" -msgstr "Nėra giminystės ryšio su aktyviu asmenimi" - -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Pridėti kaip Tėvus" - -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Pridėti kaip Sutuoktinį" - -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Pridėti kaip Brolį ar Seserį" - -msgid "Add as a Child" -msgstr "Pridėti kaip Vaiką" - -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Kopijuoti Aktyvius Duomenis" - -msgid "in" -msgstr "col" - -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Gramplet Duomenų Koregavimas: %s" - -msgid "Please provide a name." -msgstr "Prašom pateikti vardą." - -msgid "Can't add new person." -msgstr "Negaliu pridėti asmens." - -msgid "Please set an active person." -msgstr "Prašom nustatyti aktyvų asmenį." - -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip tėvo." - -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Prašom nustatyti naujo asmens lytį." - -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip sutuoktinio." - -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip brolio ar sesers." - -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Negaliu pridėti naujo asmenis kaip vaiko." - -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "Nustatykite aktyvaus asmens arba naujo asmens lytį." - -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "ta pati lytis tiek aktyvaus asmens, tiek naujo asmens." - -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Prašau nustatyti Aktyvaus asmens lytį." - -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "Grampleto Duomenų įrašas: %s" - -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Kalendoriaus grampletas" - -msgid "Data Entry" -msgstr "Duomenų Įrašas" - -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "DUK Grampletas" - -msgid "FAQ" -msgstr "DUK" - -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Skaitykite naujienų antraštes iš GRAMPS wiki" - -msgid "Error" -msgstr "Klaida" - -msgid "Reading" -msgstr "Skaitome" - -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Naujienų Antraščių Grampletas" - -msgid "Headline News" -msgstr "Naujienų Antraštės" - -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Pastabų Grampletas" - -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Įveskite Python išraiškas" - -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Python'o Grampet" - -msgid "Python Shell" -msgstr "Python komandų eilutė" - +#~ msgid "Opens on kartor.eniro.se" +#~ msgstr "Atidaryti kartor.eniro.se" +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%dU" +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python įvertinimo langas" +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python Įvertinimo Langas" +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Tai langas, kuriame galima įvertinti puthon programinį kodą" +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d nesurinkų objektų: \n" +#~ "\n" +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Nėra nesurinkų objektų \n" +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Rodyti Nesurinkus Objektus" +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Lange išvardijami visi nesurinkti objektai" +#~ msgid "%(person)s, birth" +#~ msgstr "%(person)s, gimimas" +#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" +#~ msgstr "%(person)s, %(age)s amžiaus" +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Klaidų langas" +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Analizės langas" +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Išvesties langas" +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nesurinkti Objektai" +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Aktyvus asmuo" +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Pavardė, Duotas Vardas" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Užsaugoti" +#~ msgid "Abandon" +#~ msgstr "Atmesti" +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Naujas asmuo" +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Pridėti naują ryšį" +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Nėra giminystės ryšio su aktyviu asmenimi" +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Pridėti kaip Tėvus" +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Pridėti kaip Sutuoktinį" +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Pridėti kaip Brolį ar Seserį" +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Pridėti kaip Vaiką" +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Kopijuoti Aktyvius Duomenis" +#~ msgid "in" +#~ msgstr "col" +#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" +#~ msgstr "Gramplet Duomenų Koregavimas: %s" +#~ msgid "Please provide a name." +#~ msgstr "Prašom pateikti vardą." +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Negaliu pridėti asmens." +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Prašom nustatyti aktyvų asmenį." +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip tėvo." +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Prašom nustatyti naujo asmens lytį." +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip sutuoktinio." +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip brolio ar sesers." +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmenis kaip vaiko." +#~ msgid "Please set gender on Active or new person." +#~ msgstr "Nustatykite aktyvaus asmens arba naujo asmens lytį." +#~ msgid "Same genders on Active and new person." +#~ msgstr "ta pati lytis tiek aktyvaus asmens, tiek naujo asmens." +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Prašau nustatyti Aktyvaus asmens lytį." +#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" +#~ msgstr "Grampleto Duomenų įrašas: %s" +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Kalendoriaus grampletas" +#~ msgid "Data Entry" +#~ msgstr "Duomenų Įrašas" +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "DUK Grampletas" +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "DUK" +#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Skaitykite naujienų antraštes iš GRAMPS wiki" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Klaida" +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Skaitome" +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Naujienų Antraščių Grampletas" +#~ msgid "Headline News" +#~ msgstr "Naujienų Antraštės" +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Pastabų Grampletas" +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Įveskite Python išraiškas" +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Python'o Grampet" +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Python komandų eilutė" #~ msgid "Danger: This is unstable code!" #~ msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" - #~ msgid "" #~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" #~ "\n" @@ -21928,327 +22579,222 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su dabartiniu oficialia versija.\n" #~ "\n" #~ "Prieš atverdami duomenų bazę su šita versija pasidarykite ATSARGINĘ KOPIJĄ, ir neužmirškite ir prieš ir po to išsaugoti savo duomenis XML formatu." - #~ msgid "class name|Date" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Number" #~ msgstr "Vardas" - #~ msgid "Uncollected object" #~ msgstr "Nesurinkti objektai" - #~ msgid "%d refers to" #~ msgstr "%d susieja su" - #~ msgid "Show all siblings in birth order" #~ msgstr "Rodyti brolius/seseris pagal gimimo datą" - #~ msgid "Events changed before " #~ msgstr "Įvykiai pakeisti prieš " - #~ msgid "Notes changed before " #~ msgstr "Pastabos keistos prieš " - #~ msgid "Quick Report" #~ msgstr "Greita ataskaita" - #~ msgid "TITLE" #~ msgstr "ANTRAŠTĖ" - #~ msgid "Loading document formats..." #~ msgstr "Įkeliami dokumentų formatai..." - #~ msgid "title" #~ msgstr "antraštė" - #~ msgid "Cannot view %s" #~ msgstr "Negalima %s peržiūra" - #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." #~ msgstr "GRAMPS neranda programos, kuri galėtų atidarinėti %s tipo bylas." - #~ msgid "bap." #~ msgstr "krikšt." - #~ msgid "chr." #~ msgstr "krikš." - #~ msgid "bur." #~ msgstr "palaid." - #~ msgid "crem." #~ msgstr "krem." - #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Bandoma susieti žemėlapio vietą su Google Maps" - #~ msgid "b. %s" #~ msgstr "g. %s" - #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr "(1 vaikas)" - #~ msgid "Open in %s" #~ msgstr "Atidaryti su %s" - #~ msgid "Open with %s" #~ msgstr "Atidaryti su %s" - #~ msgid "_Children" #~ msgstr "_Vaikai" - #~ msgid "Filtering data..." #~ msgstr "Filtruojami duomenys..." - #~ msgid "Don't include holidays" #~ msgstr "Neįtraukti švenčių" - #~ msgid "%d event records were modified." #~ msgstr "buvo pataisyta %d įrašų." - #~ msgid "%d broken child/family links were found\n" #~ msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į vaikus/šeimas\n" - #~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinius/šeimas\n" - #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Rasta %d sudvejintų sutuoktinių/šeimų nuorodų\n" - #~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" #~ msgstr "Sutaisytas 1 sugadintas šeimos ryšys\n" - #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d asmenys buvo nurodyti, bet nerasti\n" - #~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" - #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Buvo nuorodų į %d audio/video objektus, bet jie nerasti \n" - #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "Buvo išsaugota %d nuorodų į trūkstamus audio/video objektus \n" - #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" #~ msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" - #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų \n" - #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d blogų įvykių \n" - #~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" #~ msgstr "Buvo pataisyta %d blogų gimimo įrašų\n" - #~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" #~ msgstr "Buvo ištaisyta %d blogų mirties įrašų\n" - #~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d 1 vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" - #~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti \n" - #~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Buvo nuorodų į %d pastabų objektus, bet jie nerasti\n" - #~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d nuorodos į blogus vardo formatus \n" - #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Sukuria Komandinės eilutės įskiepio aprašymą" - #~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." #~ msgstr "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir Įrankių parametrų aprašymai." - #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Pradėti datos testą?" - #~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" #~ msgstr "Šis testas esamoje duomenų bazėje sukurs daug asmenų ir įvykių. Ar tikrai norite vykdyti šį testą?" - #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Paleisti testą" - #~ msgid "Running Date Test" #~ msgstr "Vykdomas Datos testavimas" - #~ msgid "Generating dates" #~ msgstr "Generuojamos datos" - #~ msgid "Date Test Plugin" #~ msgstr "Datos Testo Įskiepis" - #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "Tikrinamas Lokalizuotas Datos Atvaizdavimas ir Analizatorius" - #~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." #~ msgstr "Šis testavimo įrankis sukurs daug asmenų parodydamas visus skirtingus galimus datų variantus gimimo datoje. Mirties data sukurta naudojant gimimo datos analizės atvaizdavimą. Šitaip Jūs galite būti užtikrinti, kad atspausdintos datos gali būti atkeistos atgal teisingai." - #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Atnaujinta" - #~ msgid "Enter SQL query" #~ msgstr "Įveskite SQL užklausą" - #~ msgid "News" #~ msgstr "Naujienos" - #~ msgid "Active Person's Relatives" #~ msgstr "Aktyvaus Asmens Giminaičiai" - #~ msgid "Whether to compress tree." #~ msgstr "Ar suspausti medį." - #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" - #~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - #~ msgid "%(event_name)s: " #~ msgstr "%(event_name)s: " - #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" - #~ msgid "Generate XHTML Reports" #~ msgstr "Generuoti XHTML ataskaitas" - #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtruoja" - #~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" #~ msgstr "Karta %d turi 1 asmenį. (%3.2f%%)" - #~ msgid "Easter" #~ msgstr "Velykos" - #~ msgid "Daylight Saving begins" #~ msgstr " Vasaros laikas prasideda" - #~ msgid "Daylight Saving ends" #~ msgstr " Vasaros laikas baigiasi" - #~ msgid "Blank Calendar" #~ msgstr "Tuščias Kalendorius" - #~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" #~ msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" - #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Atostogos" - #~ msgid " Blank Calendar" #~ msgstr "Tuščias Kalendorius" - #~ msgid "Creating Blank Year calendars" #~ msgstr "Sukurti Tuštiems Metų Kalendoriams" - #~ msgid "Generate XHTML Calendars" #~ msgstr "Generuoti XHTML Kalendorius" - #~ msgid "Creating calendars" #~ msgstr "Kuriu Kalendorius" - #~ msgid "Creating WebCal calendars" #~ msgstr "Kuriu WebCal Kalendorius" - #~ msgid "birthday" #~ msgstr "gimtadienis" - #~ msgid "anniversary" #~ msgstr "Jubiliejus" - #~ msgid "Create Partial Year calendar" #~ msgstr "Sukurti Metų Dalies Kalendorių" - #~ msgid "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current month to the end of the year." #~ msgstr "Sukurti dalinius kalendorius. Pradžios mėnuo bus esamas mėnuo ir iki metų galo." - #~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" #~ msgstr "Kurti \" Spausdinamus tuščius\" Kalendorius" - #~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" #~ msgstr "Ar sukurti visų metų spausdinimui skirtą kalendorių" - #~ msgid "in." #~ msgstr "col." - #~ msgid "Matches notes who contain text " #~ msgstr "Tai pastabos, kuriose yra nurodytas tekstas " - #~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" #~ msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" - #~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" #~ msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" - #~ msgid "S_uffix:" #~ msgstr "P_riesaga:" - #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" - #~ msgid "C_ounty:" #~ msgstr "Š_alis:" - #~ msgid "P_hone:" #~ msgstr "T_elefonas:" - #~ msgid "_City/County:" #~ msgstr "_Miestas/Apygarda:" - #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Miestas:" - #~ msgid "_Confidence:" #~ msgstr "_Slaptumas:" - #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" - #~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" #~ msgstr "_Automatiškai iššokti, kai randamos problemos" - #~ msgid "" #~ "Not a valid Family tree given to open\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Atidarymui nurodytas blogas Šeimos Medis\n" #~ "\n" - #~ msgid "GRAMPS (grdb)" #~ msgstr "GRAMPS (grdb)" - #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS XML" - #~ msgid "Cannot import from current file" #~ msgstr "Negaliu įkelti iš esamo failo" - #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Visos GRAMPS bylos" - #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės" - #~ msgid "GEDCOM files" #~ msgstr "GEDCOM bylos" - #~ msgid "People with images" #~ msgstr "Asmenys su nuotraukomis" - #~ msgid "Source objects with a reference count of " #~ msgstr "Šaltinio objektai su nuorodų skaičiumi" - #~ msgid "Matches source objects with a certain reference count" #~ msgstr "Tai šaltinio objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" - #~ msgid "" #~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" @@ -22257,913 +22803,610 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Eksportavimas į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" #~ "\n" #~ "Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." - #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Išsaugoti į CD" - #~ msgid "GRAMPS databases" #~ msgstr "GRAMPS duomenų bazės" - #~ msgid "CSV spreadsheet files" #~ msgstr "CSV skaičiuoklės bylos" - #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "vCard bylos" - #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Visas žalias" - #~ msgid "Simply Red" #~ msgstr "Raudonas" - #~ msgid "at   %(place)s" #~ msgstr "  %(place)s" - #~ msgid "Creating Printable Blank Full-Year Calendar Page" #~ msgstr "Sukuria Spausdinimui Skirtą Tuščią Visų Metų Kalendorių" - #~ msgid "Getting information from holidays file" #~ msgstr "Ištraukiama Informacija iš atostogų bylos" - #~ msgid "Check for wives to use maiden name" #~ msgstr "Tikrinti galimybę naudoti žmonoms mergautinę pavardę" - #~ msgid "Attempt to use maiden names of women" #~ msgstr "Bandyti naudoti moterų pavardes iki santuokos" - #~ msgid "Filt_er" #~ msgstr "Filt_ras" - #~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." - #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." - #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "_Ištrinti įvykį" - #~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." #~ msgstr "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." - #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Audio/video objekto pašalinimas ištrins jį iš duomenų bazės." - #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Ištrinti vaizdo/garso bylą?" - #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Ištrinti vaizdo/garso bylą" - #~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." - #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." - #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "_Ištrinti Vietovę" - #~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." #~ msgstr "Ši saugykla yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų šaltinių, kurie turi nuoroda į ją." - #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant saugyklą, ji bus išmesta iš duomenų bazės." - #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Ištrinti Saugyklą" - #~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." - #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." - #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_Ištrinti šaltinį" - #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "Pašto indeksas" - #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Įtraukti tyrinėtoją ir datas" - #~ msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." #~ msgstr "Ar apačioje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir diagramos generavimo datą." - #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Pašto indeksas" - #~ msgid "Restrict" #~ msgstr "Apriboti" - #~ msgid "Whether to include a half-siblings column" #~ msgstr "Ar įtraukti pusbrolių/pusseserių stulpelį" - #~ msgid "The style to be used for the web files" #~ msgstr "Internetinėms byloms naudojamas stilius" - #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Įvairios nuostatos" - #~ msgid "Serif font family" #~ msgstr "Serif šriftų šeima" - #~ msgid "San-Serif font family" #~ msgstr "San-Serif šriftų šeima" - #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Fono paveikslas" - #~ msgid "The image to be used as the page background" #~ msgstr "Paveikslas, kuris bus naudojamas kaip puslapio fonas" - #~ msgid "Image Repeat" #~ msgstr "Paveikslo kartojimas" - #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "nekartoti" - #~ msgid "repeat" #~ msgstr "Kartoti" - #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "Kartoti-x" - #~ msgid "repeat-y" #~ msgstr "Kartoti-y" - #~ msgid "Whether to repeat the background image" #~ msgstr "Ar kartoti fono paveikslą" - #~ msgid "Months 1-6 Notes" #~ msgstr "1-6 mėn. pastabos" - #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "7-12 mėn. pastabos" - #~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." #~ msgstr "Šis stilius naudojamas puslapio antraštei (\" Mano Šeimos Kalendorius \"). Fono spalva nustato puslapio (PAGE) foną. Borteliai (borders) NEVEIKIA." - #~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." #~ msgstr "Šis stilius naudojamas metams ir mėnesių pavadinimams. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą ir fono spalvą, taip pat ir dienos-pavadinimo laukeliuose. Grafikos įkėlimas nekontroliuoja dienos-pavadinimo laukelių." - #~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." #~ msgstr "Šis stilius naudojamas tekstui kalendoriuje. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą ir centravimą.Fono spalva naudojama TIK laukeliuose kur yra teksto ir įgalina išryškinti datas." - #~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." #~ msgstr "Šis stilius naudojamas Pastaboms kalendoriaus apačioje. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą irpadėtį. Fono spalvos nustatymas taip pat galios visiems TUŠTIEMS kalendoriaus laukeliams." - #~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." #~ msgstr "Šis stilius naudojamas pačiai lentelei. Jis kontroliuoja lentelės spalvą, linijas ir jų spalvas, šriftą, dydį ir kalendoriaus datos skaičių padėtį. Jis taip pat kontroliuoja dienos pavadinimų spalvą." - #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s buvo palaidotas." - #~ msgid "He was buried." #~ msgstr "Jis buvo palaidotas." - #~ msgid "%(female_name)s was buried." #~ msgstr "%(female_name)s buvo palaidota." - #~ msgid "She was buried." #~ msgstr "Ji buvo palaidota." - #~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo palaidotas." - #~ msgid "This person was buried." #~ msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas." - #~ msgid "Additional path where the databases may reside" #~ msgstr "Papildomi keliai, kur gali būti duomenų bazės" - #~ msgid "Automatically pop plugin status window" #~ msgstr "Automatiškai iššokti įskiepių langui" - #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" #~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" - #~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" #~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti baigtus įrašus sąraše" - #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" #~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti įprasto žymeklio įrašus sąraše" - #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Sukurti nutylimą importavimo šaltinį" - #~ msgid "Date display format" #~ msgstr "Datos atvaizdavimo formatas" - #~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS įvykio ID šablonas" - #~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS šeimos ID šablonas" - #~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS audio/video objekto ID šablonas" - #~ msgid "Default note GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimas GRAMPS pastabos ID šablonas" - #~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Asmens pagal nutylėjimą GRAMPS ID šablonas" - #~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS vietovės ID šablonas" - #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "Numatysasis ataskaitų katalogas" - #~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS saugyklos ID šablonas" - #~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS šaltinio ID šablonas" - #~ msgid "Default surname guessing style" #~ msgstr "Nutylimas pavardės spėjimo būdas" - #~ msgid "Default website directory" #~ msgstr "Nutylimas internetinio puslapio katalogas" - #~ msgid "Display Filter controls" #~ msgstr "Rodyti Filtro valdymo mygtukus" - #~ msgid "Display edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Ryšių redaktoriuje rodyti redagavimo mygtukus" - #~ msgid "Display informational message when editing a person" #~ msgstr "Redaguojant asmenį rodyti informacinį pranešimą" - #~ msgid "Do not prompt on save" #~ msgstr "Neklausti patvirtinimo užsaugant" - #~ msgid "Enable the spelling checker, if available" #~ msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą, jei jis yra" - #~ msgid "Enables the display of portability warning" #~ msgstr "Leisti parodyti duomenų bazės perkeliamumo įspėjimą" - #~ msgid "Enables the display of portability warning." #~ msgstr "Leisti parodyti duomenų bazės perkeliamumo įspėjimą." - #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą" - #~ msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." #~ msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną greitį." - #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Pilnas kelias iki nutylimo ataskaitų katalogo." - #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Pilnas kelias iki nutylimo internetinio puslapio katalogo." - #~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." #~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo duomenis." - #~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." #~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo duomenis." - #~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." #~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota GRDB duomenų bazė ." - #~ msgid "Height of the LDS editor interface." #~ msgstr "LDS redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the address editor interface." #~ msgstr "Adresų redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the attribute editor interface." #~ msgstr "Požymių redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the event editor interface." #~ msgstr "Įvykių redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the event reference editor interface." #~ msgstr "Įvykių nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the family editor interface." #~ msgstr "Šeimos redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the interface." #~ msgstr "Sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the location editor interface." #~ msgstr "Vietos redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the media editor interface." #~ msgstr "Audio/video redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the media reference editor interface." #~ msgstr "Audio/video nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the name editor interface." #~ msgstr "Vardų redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the note editor interface." #~ msgstr "Pastabų redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the person editor interface." #~ msgstr "Asmenų redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the person reference editor interface." #~ msgstr "Asmenų nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the place editor interface." #~ msgstr "Vietovės redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the repository editor interface." #~ msgstr "Saugyklų redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Saugyklų nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the source editor interface." #~ msgstr "Šaltinių redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the source reference editor interface." #~ msgstr "Šaltinių nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Height of the url editor interface." #~ msgstr "URL redaktoriaus sąsajos aukštis." - #~ msgid "Hide beta warning on startup" #~ msgstr "Paslėpti beta įspėjimą startuojant" - #~ msgid "Hide warning on missing database owner." #~ msgstr "Paslėpti perspėjimą apie trūkstamą duomenų bazės savininką." - #~ msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" #~ msgstr "Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas be nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" - #~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" #~ msgstr "Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" - #~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." #~ msgstr "Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie OpenGIS serverių." - #~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." #~ msgstr "Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas aktyvaus asmens vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus asmens ryšys su pagrindiniu asmeniu." - #~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." - #~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant bus rodomas Dienos patarimas." - #~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." - #~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." - #~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota duomenų bazė." - #~ msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra sistemoje." - #~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių juosta." - #~ msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kad tai testavimo versija." - #~ msgid "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed when GEDCOM export is done." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai eksportavus GEDCOM nebus rodomas įspėjimas apie neegzistuojantį duomenų bazės savininką." - #~ msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus." - #~ msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." - #~ msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." #~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, kai yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." - #~ msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." #~ msgstr "Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart redaguojant asmenį." - #~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." #~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde rodomos įvykių ataskaitos." - #~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." #~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys." - #~ msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." #~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, jei Ne - tai vaizduojamas tik mygtukas." - #~ msgid "Include text on sidebar buttons" #~ msgstr "Įtraukti tekstą šoninės juostos mygtukams" - #~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." #~ msgstr "Reiškia, kad GRAMPS turi prisiminti paskutinį atvaizduotą vaizdą." - #~ msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." #~ msgstr "Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus sistemą." - #~ msgid "Information shown in statusbar" #~ msgstr "Informacija, rodoma būsenos juostoje" - #~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" #~ msgstr "Paskutinė duomenų bazė su kuria GRAMPS dirbo" - #~ msgid "Last directory from which the import was made" #~ msgstr "Paskutinis katalogas iš kur buvo darytas duomenų įkėlimas" - #~ msgid "Last directory into which the export was made" #~ msgstr "Paskutinis katalogas kur buvo darytas duomenų eksportavimas" - #~ msgid "Last view displayed" #~ msgstr "Paskutinis rodytas vaizdas" - #~ msgid "Load last database on startup" #~ msgstr "Startuojant užkrauti paskutinę duomenų bazę" - #~ msgid "Name display format" #~ msgstr "Vardo atvaizdavimo formatas" - #~ msgid "Preferred format for graphical reports" #~ msgstr "Pageidaujamas grafinių ataskaitų formatas" - #~ msgid "Preferred format for graphical reports." #~ msgstr "Pageidaujamas grafinių ataskaitų formatas." - #~ msgid "Preferred format for text reports" #~ msgstr "Pageidaujamas tekstinių ataskaitų formatas" - #~ msgid "Preferred format for text reports." #~ msgstr "Pageidaujamas tekstinių ataskaitų formatas." - #~ msgid "Preferred page size" #~ msgstr "Pageidaujamas puslapio dydis" - #~ msgid "Preferred page size." #~ msgstr "Pageidaujamas puslapio dydis." - #~ msgid "Researcher city" #~ msgstr "Tyrinėtojo miestas" - #~ msgid "Researcher city." #~ msgstr "Tyrinėtojo miestas." - #~ msgid "Researcher country" #~ msgstr "Tyrinėtojo valstybė" - #~ msgid "Researcher country." #~ msgstr "Tyrinėtojo valstybė." - #~ msgid "Researcher email address" #~ msgstr "Tyrinėtojo elektroninio pašto adresas" - #~ msgid "Researcher email address." #~ msgstr "Tyrinėtojo elektroninio pašto adresas." - #~ msgid "Researcher name" #~ msgstr "Tyrinėtojo vardas" - #~ msgid "Researcher name." #~ msgstr "Tyrinėtojo vardas." - #~ msgid "Researcher phone" #~ msgstr "Tyrinėtojo telefonas" - #~ msgid "Researcher phone." #~ msgstr "Tyrinėtojo telefonas." - #~ msgid "Researcher postal code" #~ msgstr "Tyrinėtojo pašto indeksas" - #~ msgid "Researcher postal code." #~ msgstr "Tyrinėtojo pašto indeksas." - #~ msgid "Researcher state" #~ msgstr "Tyrinėtojo valstija" - #~ msgid "Researcher state." #~ msgstr "Tyrinėtojo valstija." - #~ msgid "Researcher street address" #~ msgstr "Tyrinėtojo gatvės adresas" - #~ msgid "Researcher street address." #~ msgstr "Tyrinėtojo gatvės adresas." - #~ msgid "Screen size has been checked" #~ msgstr "Ekrano dydis patikrintas" - #~ msgid "Show event details on the Family View" #~ msgstr "Šeimos vaizde rodyti įvykių detales" - #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Rodyti įrankių juostą" - #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Šoninės juostos Vaizdas" - #~ msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." #~ msgstr "Nurodo LDS redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the address editor interface." #~ msgstr "Atitinka Nurodo lango aukštį startuojant GRAMPS." - #~ msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." #~ msgstr "Nurodo požymių redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the event editor interface." #~ msgstr "Nurodo įvykių redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo įvykių nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." #~ msgstr "Nurodo šeimų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." #~ msgstr "Nurodo lango aukštį startuojant GRAMPS." - #~ msgid "Specifies the height of the location editor interface." #~ msgstr "Nurodo vietų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the media editor interface." #~ msgstr "Nurodo audio/video redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo audio/video nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." #~ msgstr "Nurodo vardų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the note editor interface." #~ msgstr "Nurodo pastabų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the person editor interface." #~ msgstr "Nurodo asmenų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo asmenų nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." #~ msgstr "Nurodo vietovių redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the repository editor interface." #~ msgstr "Nurodo saugyklų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo saugyklų nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." #~ msgstr "Nurodo šaltinių redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo šaltinių nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." #~ msgstr "Nurodo url redaktoriaus sąsajos aukštį." - #~ msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." #~ msgstr "Nurodo LDS redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the address editor interface." #~ msgstr "Nurodo adresų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." #~ msgstr "Nurodo požymių redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the event editor interface." #~ msgstr "Nurodo įvykių redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo įvykių nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." #~ msgstr "Nurodo šeimų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." #~ msgstr "Nurodo lango plotį startuojant GRAMPS." - #~ msgid "Specifies the width of the location editor interface." #~ msgstr "Nurodo vietų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the media editor interface." #~ msgstr "Nurodo audio/video bylų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo audio/video bylų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." #~ msgstr "Nurodo vardų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the note editor interface." #~ msgstr "Nurodo pastabų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the person editor interface." #~ msgstr "Nurodo asmenų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo asmenų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." #~ msgstr "Nurodo vietovių redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the repository editor interface." #~ msgstr "Nurodo saugyklų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo saugyklų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." #~ msgstr "Nurodo šaltinių nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo įvykių nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." #~ msgstr "Nurodo url redaktoriaus sąsajos plotį." - #~ msgid "Startup druid has been run" #~ msgstr "Pradinis vedlys jau buvo paleistas" - #~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." #~ msgstr "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." - #~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." #~ msgstr "Naujų šeimų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." - #~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." #~ msgstr "Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." - #~ msgid "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format string." #~ msgstr "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." - #~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." #~ msgstr "Naujų asmenų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." - #~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." #~ msgstr "Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." - #~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." #~ msgstr "Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." - #~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." #~ msgstr "Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." - #~ msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." #~ msgstr "Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY (US formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka YYYY-MM-DD (ISO formatas)." - #~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." #~ msgstr "Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui \"Pavardė, Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, \"Tėvavardis Vardas\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams naudokite neigiamas reikšmes, kurių reikšmes priklauso nuo duomenų bazės. Nulis yra rezervuotas vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. Jei panaudosite jis GRAMPS sistemos bus pakeistas į 1." - #~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." #~ msgstr "Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - naudoti tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo pavardžių kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." - #~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." #~ msgstr "Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas Atšaukti mygtukas." - #~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Šis raktas leidžia Ryšių redaktoriuje rodyti redagavimo mygtukus" - #~ msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." #~ msgstr "Šis raktas saugo versijos informaciją, kuriai pasisveikinimo langas jau buvo parodytas. Skaičius nurodo konkrečia versiją, pvz.: 200 reiškia 2.0.0 versiją." - #~ msgid "Use last view displayed" #~ msgstr "Naudoti paskutinį rodytą vaizdą" - #~ msgid "Use online maps" #~ msgstr "Naudoti žemėlapius prisijungus" - #~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" #~ msgstr "Ryšių vaizde duomenims paryškinti naudoti šešėliavimą" - #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." #~ msgstr "Perspėti pridedant tėvus, kai yra galimybė sukurti sudvejintas šeimas." - #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Pasisveikinimo pranešimas šiai versijai jau buvo parodytas" - #~ msgid "Width of the LDS editor interface." #~ msgstr "LDS redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the address editor interface." #~ msgstr "Adresų redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the attribute editor interface." #~ msgstr "Požymių redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the event editor interface." #~ msgstr "Įvykių redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the event reference editor interface." #~ msgstr "Įvykių nuorodų redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the family editor interface." #~ msgstr "Šeimos redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the interface." #~ msgstr "Sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the location editor interface." #~ msgstr "Vietos redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the media editor interface." #~ msgstr "Audio/video redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the media reference editor interface." #~ msgstr "Audio/video bylų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the name editor interface." #~ msgstr "Vardų redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the note editor interface." #~ msgstr "Pastabų redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the person editor interface." #~ msgstr "Asmenų redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the person reference editor interface." #~ msgstr "Asmenų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the place editor interface." #~ msgstr "Vietovių redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the repository editor interface." #~ msgstr "Saugyklų redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Saugyklų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the source editor interface." #~ msgstr "Šaltinių redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the source reference editor interface." #~ msgstr "Šaltinių nuorodų redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Width of the url editor interface." #~ msgstr "URL redaktoriaus sąsajos plotis." - #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Pasirinkti šriftą" - #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" #~ msgstr " \" %s \" protėviai" - #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" - #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - #~ msgid "%(description)s  at  %(place)s" #~ msgstr "%(description)s  at  %(place)s" - #~ msgid "Bulding display" #~ msgstr "Atnaujinamas vaizdas" - #~ msgid "From gallery..." #~ msgstr "Iš galerijos ..." - #~ msgid "Size" #~ msgstr "Dydis" - #~ msgid "Summary of the Database" #~ msgstr "Duomenų Bazės Apžvalga" - #~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "Perkrauti Įskiepius" - #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" #~ msgstr "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo užkraunamas!" - #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" - #~ msgid "Postscript" #~ msgstr "PS (PostScript)" - #~ msgid "1.3 cm." #~ msgstr "1.3 cm." - #~ msgid "0.5 in." #~ msgstr "0.5 col." - #~ msgid "Two or more opposite paper margins are less than " #~ msgstr "Dvi ar daugiau priešingos puslapio paraštės yra mažiau nei " - #~ msgid "This can cause incorrect and/or partial graphs." #~ msgstr "Tai gali būti blogos arba/ir dalinės diagramos piežastis." - #~ msgid "More than expected number of pages can be generated." #~ msgstr "Gali būti sugeneruota daugiau puslapių, nei tikinmasi." - #~ msgid "You have used more than one page as output." #~ msgstr "Jūs išvedimui naudojote daugiau nei vieną puslapį." - #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Katalogas" - #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Bloknotėlis" - #~ msgid "Could not create temporary directory %s" #~ msgstr "Negalėjau sukurti laikino katalogo %s" - #~ msgid "You have not used 75 dpi for Ghostscript." #~ msgstr "Ghostscripui Jūs nenaudojote 75 dpi." - #~ msgid "Using other dpi's will cause incorrect graphs." #~ msgstr "Naudojant kitus dpi bus sugeneruotos blogos diagramos." - #~ msgid "Automatically backup database on exit" #~ msgstr "Automatiškai padaryti duomenų bazės kopiją uždarant programą" - #~ msgid "Enable database transactions" #~ msgstr "Duomenų bazėje leisti naudoti tranzakcijas" - #~ msgid "TextBuffer" #~ msgstr "TekstoTalpykla" - #~ msgid "Book Report..." #~ msgstr "Knygos Tipo Ataskaita..." - #~ msgid "Calculate Estimated Dates..." #~ msgstr "Paskaičiuoti Įvertinamas Datas..." - #~ msgid "Calendar..." #~ msgstr "Kalendorius..." - #~ msgid "Birthday and Anniversary Report..." #~ msgstr "Gimtadienių ir Jubiliejų Ataskaita..." - #~ msgid "Family Group Report..." #~ msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita..." - #~ msgid "Modern" #~ msgstr "Šiuolaikinis" - #~ msgid "Business" #~ msgstr "Verslas" - #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "Sertifikatas" - #~ msgid "Antique" #~ msgstr "Senovinis" - #~ msgid "Tranquil" #~ msgstr "Ramus" - #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Aiškus" - #~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" #~ msgstr "%(page_number)d iš %(total_pages)d" - #~ msgid "Extract Information from Names..." #~ msgstr "Ištraukti Informaciją iš Vardų..." - #~ msgid "Statistics Report..." #~ msgstr "Statistikos Diagrama..." - #~ msgid "Generates a timeline graph." #~ msgstr "Sukuria laiko tėkmės diagramą." - #~ msgid "Graphviz" #~ msgstr "GraphViz" - #~ msgid "Backup database on exit" #~ msgstr "Uždarant padaryti duomenų bazės kopiją" - #~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." #~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai uždarant programą bus daroma XML duomenų bazės kopija." - #~ msgid "Remove database" #~ msgstr "Ištrinti duomenų bazę" - #~ msgid "_Restore a gramplet" #~ msgstr "_Atstatyti grampletą" - #~ msgid "Click to close" #~ msgstr "Spauskite norėdami uždaryti" - #~ msgid "_Edit Bookmarks" #~ msgstr "_Redaguoti žymelę" - #~ msgid "_Clipboard" #~ msgstr "_Talpyklė" - #~ msgid "From file..." #~ msgstr "Iš bylos ..." - #~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." #~ msgstr "GRAMPS ID reikšmė nekeista." - #~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvo sukūrimas nepavyko" - #~ msgid "" #~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" #~ "\n" @@ -23172,10 +23415,8 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį sukurti žlugo su klaida:\n" #~ "\n" #~ "%s" - #~ msgid "Checkpoint Archive Created" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas sukurtas" - #~ msgid "" #~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" #~ "\n" @@ -23186,182 +23427,124 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "\n" #~ "Archyvo vardas yra %s\n" #~ "Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš to archyvo." - #~ msgid "Checkpoint Failed" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) sukurti nepavyko" - #~ msgid "Checkpoint Succeeded " #~ msgstr "Išsiregistravimo taškas (checkpoint) sukurtas sėkmingai " - #~ msgid "The data was successfully archived." #~ msgstr "Duomenys sėkmingai įdėti į archyvą." - #~ msgid "The data was successfully retrieved." #~ msgstr "Duomenys sėkmingai ištraukti iš archyvo." - #~ msgid "Checkpoint Data" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) duomenys" - #~ msgid "Checkpoint tool" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) įrankis" - #~ msgid "Checkpointing database..." #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." - #~ msgid "Checkpoint the Database..." #~ msgstr "Išsiregistravimo Taško (Checkpoint) Kūrimas Duomenų Bazei..." - #~ msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" #~ msgstr "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje" - #~ msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" #~ msgstr "Kaip brolius ir seseris įtraukti ir įbrolius ir įseseres" - #~ msgid "Ancestor graph generations" #~ msgstr "Protėvių diagramos kartos" - #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Pažangios nuostatos" - #~ msgid "Generate Web Site" #~ msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį" - #~ msgid "Target Directory" #~ msgstr "Užsaugojimo katalogas" - #~ msgid "Check to include ONLY the living" #~ msgstr "Tikrinti įtraukimą TIK gyvų žmonių" - #~ msgid "Check to include birthdays" #~ msgstr "Tikrinti galimybę įtraukti gimtadienius" - #~ msgid "Check to include anniversaries" #~ msgstr "Tikrinti galimybę įtraukti jubiliejus" - #~ msgid "Only include living people" #~ msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" - #~ msgid "Generate Web Calendar" #~ msgstr "Sugeneruoti internetinį kalendorių" - #~ msgid "%s filters" #~ msgstr "%s filtrai" - #~ msgid "" #~ "Please install the rcs package\n" #~ "to enable the default functionality." #~ msgstr "" #~ "Norėdami turėti nutylimą funkcionalumą,\n" #~ "prašome įkelti rcs paketą ." - #~ msgid "Revision control system" #~ msgstr "Versijos kontrolės sistema" - #~ msgid "Archiving:" #~ msgstr "Archyvavimas:" - #~ msgid "C_ustom commands" #~ msgstr "V_artotojo komandos" - #~ msgid "R_etrieve" #~ msgstr "Iš_ėjimas į pensiją" - #~ msgid "Retrieval:" #~ msgstr "Ištraukimas:" - #~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." #~ msgstr "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control system)." - #~ msgid "_RCS" #~ msgstr "_RCS" - #~ msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." #~ msgstr "Rezervinės DB kopijos darymas : Koreguojant duomenų bazė lengva padaryti rezervinė jos kopiją išsirenkant Įrankiai > Versijų kontrolė >Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei. Tai padarys esamos duomenų bazės būsenos kopiją naudojant versijų kontrolės sistemą. Visada galite atgaminti duomenų baze naudojantis tuo pačiu meniu. Norint naudoti šią savybę reikia turėti suinstaliavus versijų kontrolės sistemą. RSC yra dažniausias pasirinkimas." - #~ msgid "_Add bookmark" #~ msgstr "_Pridėti žymeles" - #~ msgid "_Edit bookmarks" #~ msgstr "_Redaguoti žymeles" - #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Pridėti" - #~ msgid "Scratch Pad" #~ msgstr "Bloknotėlis" - #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Nustatymai" - #~ msgid "_Plugin status" #~ msgstr "_Įskiepių būsena" - #~ msgid "Tip of the day" #~ msgstr "Dienos patarimas" - #~ msgid "_ScratchPad" #~ msgstr "_Bloknotėlis" - #~ msgid "Open the ScratchPad dialog" #~ msgstr "Atidaryti bloknotėlio dialogą" - #~ msgid "left to right" #~ msgstr "Iš kairės į dešinę" - #~ msgid "right to left" #~ msgstr "Iš dešinės į kairę" - #~ msgid "top to bottom" #~ msgstr "Iš viršaus į apačią" - #~ msgid "bottom to top" #~ msgstr "Iš apačios į viršų" - #~ msgid "Use subgraphs to display spouses closer together" #~ msgstr "Sutuoktiniams atvaizduoti netoli vienas nuo kito naudoti subdiagramas" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "Plotis" - #~ msgid "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." #~ msgstr "Paveiksliuko plotis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." - #~ msgid "Height" #~ msgstr "Aukštis" - #~ msgid "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." #~ msgstr "Paveiksliuko aukštis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." - #~ msgid "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI." #~ msgstr "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam puslapiui bandykite 75 arba 100 DPI." - #~ msgid "Row spacing" #~ msgstr "Eilučių intervalas" - #~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." #~ msgstr "Minimalus tuščias tarpas tarp eilučių coliais." - #~ msgid "Columns spacing" #~ msgstr "Stulpelių intervalas" - #~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." #~ msgstr "Minimalus tuščias tarpas tarp stulpelių coliais." - #~ msgid "Graph direction" #~ msgstr "Diagramos kryptis" - #~ msgid "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." #~ msgstr "Iš kairės į dešinę reiškia, kad seniausi protėviai yra kairėje, jauniausi dešinėje. Iš viršaus žemyn reiškia, kad seniausi protėviai yra viršuje, jauniausi - apačioje." - #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Santykis" - #~ msgid "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " #~ msgstr "\"ratio\" naudojimo detales žiūrėkite GraphViz dokumentacijoje. " - #~ msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can also cause longer lines and larger graphs." #~ msgstr "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." - #~ msgid "" #~ "People\n" #~ "of\n" @@ -23370,13 +23553,10 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Dominan-\n" #~ "tys\n" #~ "asmenys" - #~ msgid "place the thumbnail image above the name" #~ msgstr "patalpinti nuotrauką virš vardo" - #~ msgid "place the thumbnail image beside the name" #~ msgstr "patalpinti nuotrauką šalia vardo" - #~ msgid "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the other." #~ msgstr "Ar mažas paveiksliukas ir vardas yra šalia vienas kito ar virš vienas kito." @@ -23393,142 +23573,96 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "\n" #~ "Quick reference: a .png file can be created using:\n" #~ " dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" - #~ msgid "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the date the report was generated." #~ msgstr "Ar ataskaitos viršuje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir generavimo datą." - #~ msgid "Whether to include names, dates, and families that are considered private." #~ msgstr "Ar įtraukti privačiais laikomus vardus, datas ir šeimas." - #~ msgid "Family Lines" #~ msgstr "Šeimų Linijos" - #~ msgid "Also include %s as a person of interest?" #~ msgstr "Taip pat įtraukti %s kaip dominantį asmenį?" - #~ msgid "Automatically use optimal number of pages" #~ msgstr "Pagal nutylėjimą naudoti optimalų puslapių skaičių" - #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikaliai" - #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontaliai" - #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" - #~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." #~ msgstr "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir bandykite iš naujo." - #~ msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." #~ msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." - #~ msgid "Font size (in points)" #~ msgstr "Šrifto dydis (taškais)" - #~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" #~ msgstr "Išvesties formatas/šriftas reikalauja teksto latin-1 koduote" - #~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." #~ msgstr "Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas neteisingai. Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui. Retai naudojamas su SVG arba JPG išvestimi." - #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Išdėstymo nuostatos" - #~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." #~ msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę." - #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." #~ msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių perrašo šiuos nustatymus." - #~ msgid "Margin size" #~ msgstr "Paraštė dydis" - #~ msgid "Paging direction" #~ msgstr "Puslapiavimo kryptis" - #~ msgid "The order in which the graph pages are output." #~ msgstr "Eiliškumas kuriuo diagramų puslapiai yra išvedami." - #~ msgid "Note size (in points)" #~ msgstr "Pastabos dydis (taškais)" - #~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" #~ msgstr "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz adresu http://www.graphviz.org" - #~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." #~ msgstr "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai." - #~ msgid "Relationship Graph (code)" #~ msgstr "Ryšių diagrama (kodas)" - #~ msgid "Media manager" #~ msgstr "Audio/Video nuorodų tvarkymas" - #~ msgid "Family Tree exists already" #~ msgstr "Šeimos medis jau egzistuoja" - #~ msgid "Restrict data on living people" #~ msgstr "Apriboti gyvų žmonių duomenis" - #~ msgid "Edit the child" #~ msgstr "Redaguoti vaiką" - #~ msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." #~ msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." - #~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " #~ msgstr "Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , naudokite vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " - #~ msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" #~ msgstr "Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį mygtuką jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Greičiausiai tai veiks tik su Gnome)" - #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Centrinis asmuo" - #~ msgid "Gramps ID of the person's family." #~ msgstr "Asmens šeimos GRAMPS ID." - #~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." #~ msgstr "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų įtraukti į statistiką." - #~ msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." #~ msgstr "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip pat būtų įtraukti į statistiką." - #~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." #~ msgstr "Pastaba: skaičiuojami ir biologiniai ir įvaikinti vaikai." - #~ msgid "G_eneWeb" #~ msgstr "G_eneWeb" - #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "P_akeitimas" - #~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" #~ msgstr "Asmens %(person_name)s %(report_name)s" - #~ msgid "_Individuals" #~ msgstr "_Asmenys" - #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" - #~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." #~ msgstr "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." - #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta" - #~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." #~ msgstr "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų bazės sukūrimo." - #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: Sukurti GRAMPS duomenų bazę" - #~ msgid "GRAMPS: Open database" #~ msgstr "GRAMPS: Atidaryti duomenų bazę" - #~ msgid "" #~ "Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" #~ "\n" @@ -23537,95 +23671,66 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ " \"%s\" tipo bylos negali būti atidarytos tiesiogiai .\n" #~ "\n" #~ "Prašom sukurti naują GRAMPS duomenų bazę ir įkelti bylą." - #~ msgid "Unknown type: %s" #~ msgstr "Nežinomas tipas: %s" - #~ msgid "Missing or Invalid database" #~ msgstr "Trūksta arba bloga duomenų bazė" - #~ msgid "" #~ "%s could not be found.\n" #~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." #~ msgstr "" #~ "%s nerasta.\n" #~ "Gali būti, kad šios bylos daugiau nebėra, arba ji yra kitoje vietoje." - #~ msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." #~ msgstr "Tai gali būti susiję su nekorektišku GRAMPS instaliavimu." - #~ msgid "_Save As" #~ msgstr "Iš_saugoti kaip" - #~ msgid "Children of %s and %s" #~ msgstr "%s ir %s vaikai yra" - #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr " %(person)s ryšiai %(relationship)s" - #~ msgid "Name Display" #~ msgstr "Vardo Atvaizdavimas" - #~ msgid "Format Name" #~ msgstr "Formato vardas" - #~ msgid "%{father}s and %{mother}s" #~ msgstr "%{father}s ir %{mother}s" - #~ msgid "Could not open help" #~ msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" - #~ msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." #~ msgstr "Jei reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite kaip GRAMPS paketą ir jį įkelkite (kaip GRAMPS paketą) kitame kompiuteryje." - #~ msgid "Given name Family name" #~ msgstr "Vardas Pavardė" - #~ msgid "Reorder the relationships" #~ msgstr "Perrūšiuoti ryšius" - #~ msgid "Adds an existing set of parents" #~ msgstr "Pridėti esančią tėvų porą" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Pridėti tėvus" - #~ msgid "Select existing parents" #~ msgstr "Pasirinkti egzistuojančius tėvus" - #~ msgid "Add spouse" #~ msgstr "Pridėti sutuoktinį" - #~ msgid "Select spouse" #~ msgstr "Pasirinkite sutuoktinį" - #~ msgid "Remove from family" #~ msgstr "Ištrinti iš šeimos" - #~ msgid "Print... (Gtk+)" #~ msgstr "Spausdinti... (Gtk+)" - #~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" #~ msgstr "Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" - #~ msgid "OpenOffice.org Writer" #~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "Negali būti užkrautas, nes ReportLab moduliai nėra įdiegti" - #~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" #~ msgstr "Reportlab negalėjo įkelti %s paveikslo" - #~ msgid "PDF document" #~ msgstr "PDF dokumentas" - #~ msgid "Edit the child/family relationship" #~ msgstr "Redaguoti vaikų/tėvų ryšius" - #~ msgid "Out of disk space" #~ msgstr "Diske nėra vietos" - #~ msgid "" #~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" #~ "\n" @@ -23634,142 +23739,96 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes diske nėra vietos. Prašome išvalyti truputį disko ir bandyti vėl.\n" #~ "\n" #~ "%s" - #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Duomenų bazės klaida" - #~ msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." #~ msgstr "Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad duomenų bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma kitokiais. Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą kompiuterį." - #~ msgid "Database corruption detected" #~ msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas" - #~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." #~ msgstr "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." - #~ msgid "Could not copy file" #~ msgstr "Negalėjau nukopijuoti bylos" - #~ msgid "Border lines of calendar boxes." #~ msgstr "Kalendoriaus laukų kraštų linijos." - #~ msgid "Year of report" #~ msgstr "Raporto metai" - #~ msgid "Data text style" #~ msgstr "Duomenų teksto stilius" - #~ msgid "Extra text style, line 1." #~ msgstr "Papildomo teksto stilius, 1 eilutė." - #~ msgid "Extra text style, line 2." #~ msgstr "Papildomo teksto stilius, 2 eilutė." - #~ msgid "Extra text style, line 3." #~ msgstr "Papildomo teksto stilius, 3 eilutė." - #~ msgid "1 empty family was found\n" #~ msgstr "Rasta 1 tuščia šeima\n" - #~ msgid "%d empty families were found\n" #~ msgstr "Rasta %d tuščių šeimų\n" - #~ msgid "

%(type)s: %(value)s

" #~ msgstr "

%(type)s: %(value)s

" - #~ msgid "Home Media/Note ID" #~ msgstr "Pagrindinio Vaizdo/garso Pastabos ID" - #~ msgid "Introduction Media/Note ID" #~ msgstr "Įžanginis Vaizdo/Pastabos ID" - #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "T_ipas:" - #~ msgid "Subsection" #~ msgstr "Antraštė 2 (poskyris)" - #~ msgid "Internal note" #~ msgstr "Vidinė pastaba" - #~ msgid "Lower X:" #~ msgstr "Žemutinis X:" - #~ msgid "Lower Y:" #~ msgstr "Žemutinis Y:" - #~ msgid "Upper X:" #~ msgstr "Viršutinis X:" - #~ msgid "Upper Y:" #~ msgstr "Viršutinis Y:" - #~ msgid "_Relationship:" #~ msgstr "_Ryšiai:" - #~ msgid "Writing XML ..." #~ msgstr "Įrašomas XML ..." - #~ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." #~ msgstr "GRAMPS rado problemą žemesnio lygio Berleley duomenų bazėje. Prašom užbaigti darbą su programa, ir, kitą kartą atidarant šią duomenų bazę GRAMPS bandys atstatymo operaciją. Jei problema pasikartos, sukurkite naują duomenų bazę ir importuokite išsaugotus duomenis ir raportuokite problemą į gramps-bugs@lists.sourceforge.net." - #~ msgid "Could not write file: %s" #~ msgstr "Negalima įrašyti į bylą: %s" - #~ msgid "System message was: %s" #~ msgstr "Sistemos pranešimas: %s" - #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "GRAMPS _GRDB duomenų bazė" - #~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." #~ msgstr "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės kopijas." - #~ msgid "Add bookmark" #~ msgstr "Pridėti žymeles" - #~ msgid "Edit bookmarks" #~ msgstr "Redaguoti žymeles" - #~ msgid "Share Family" #~ msgstr "Dalintis Šeima" - #~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." #~ msgstr "Kalbos tikrinimas negali būti naudojamas be kalbos rinkinio." - #~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." #~ msgstr "Norėdami naudoti kalbos tikrinimą, atitinkamai nustatykite lokalę." - #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Atidaryti paskutinę naudotą duomenų bazę" - #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Byla" - #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Atidaryti" - #~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." #~ msgstr "Parametrai nebus įkelti ar užsaugoti." - #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "g. %s, m. %s" - #~ msgid "Flowed" #~ msgstr "Tekantis" - #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentarai" - #~ msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." #~ msgstr "Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." - #~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." #~ msgstr "Bloga GEDCOM sintaksė eilutėje %d buvo ignoruota." - #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Tyrinėtojo informacija" - #~ msgid "" #~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" #~ "\n" @@ -23778,175 +23837,118 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" #~ "\n" #~ "Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti tuščius laukus." - #~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" #~ msgstr "Leidžia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" - #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Poslinkis" - #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - #~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " #~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - #~ msgid "MIME type" #~ msgstr "MIME tipas" - #~ msgid "Restrict information on living people" #~ msgstr "Apriboti gyvenančių žmonių duomenis" - #~ msgid "Years to restrict from person's death" #~ msgstr "Kiek metų apriboti po asmens mirties" - #~ msgid "Remove unused events" #~ msgstr "Ištrinti nenaudojamus įvykius" - #~ msgid "Remove unused sources" #~ msgstr "Ištrinti nenaudojamus šaltinius" - #~ msgid "Removing unused events" #~ msgstr "Ištrinami nenaudojami įvykiai" - #~ msgid "Removing unused sources" #~ msgstr "Ištrinami nenaudojami šaltiniai" - #~ msgid "Removing unused places" #~ msgstr "Ištrinamos nenaudojamos vietovės" - #~ msgid "No unreferenced objects were found." #~ msgstr "Objektų be nuorodų nerasta." - #~ msgid "1 non-referenced event removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrintas 1 įvykis be nuorodų \n" - #~ msgid "%d non-referenced events removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d įvykių be nuorodų \n" - #~ msgid "1 non-referenced source removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrintas 1 šaltinis be nuorodų \n" - #~ msgid "%d non-referenced sources removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d šaltinių be nuorodų\n" - #~ msgid "1 non-referenced place removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrintas 1 vietovė be nuorodos\n" - #~ msgid "%d non-referenced places removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d vietovė be nuorodų\n" - #~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" #~ msgstr "Rodo tvirtinimų išimtis arba duomenų bazės patikrinimo rezultatus" - #~ msgid "Page Count" #~ msgstr "Eilučių skaičius" - #~ msgid "Progress Report" #~ msgstr "Pažangos ataskaita" - #~ msgid "Working" #~ msgstr "Dirbama" - #~ msgid "He married %(spouse)s." #~ msgstr "Jis vedė %(spouse)s." - #~ msgid "She married %(spouse)s." #~ msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s." - #~ msgid "This person married %(spouse)s." #~ msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s." - #~ msgid "He also married %(spouse)s." #~ msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s." - #~ msgid "She also married %(spouse)s." #~ msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s." - #~ msgid "This person also married %(spouse)s." #~ msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s." - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodavimas" - #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" - #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Nėra Autorinių teisių" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Šaltiniai:" - #~ msgid "Standard Copyright" #~ msgstr "Standartinės Autorinės teisės" - #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standartinis GEDCOM 5.5" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" - #~ msgid "_Copyright:" #~ msgstr "_Autoriaus teisės:" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Nukreipimas:" - #~ msgid "_UNICODE" #~ msgstr "_UNICODE" - #~ msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23" #~ msgstr "Pozicija Rytai/Vakarai, pvz -2.88589, 2°53'9.23\" V arba -2:53:9.23" - #~ msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" #~ msgstr "Pozicija Šiaurę/Pietūs, pvz 50.84988, 50°50'59.60\"Š arba 50:50:59.60" - #~ msgid "Note selection" #~ msgstr "Pastabų pasirinkimas" - #~ msgid "Select note from Place 1" #~ msgstr "Pasirinkite 1 Vietovės pastabą" - #~ msgid "Select note from Place 2" #~ msgstr "Pasirinkite 2 Vietovės pastabą" - #~ msgid "Select note from Source 1" #~ msgstr "Pasirinkite 1 Šaltinio pastabą" - #~ msgid "Select note from Source 2" #~ msgstr "Pasirinkite 2 Šaltinio pastabą" - #~ msgid "Zoom in by a factor of 2" #~ msgstr "Padidinti du kartus" - #~ msgid "Zoom out by a factor of 2" #~ msgstr "Sumažinti du kartus" - #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "_Normalaus dydžio" - #~ msgid "Return to normal size" #~ msgstr "Grįžti į normalų dydį" - #~ msgid "Best _Fit" #~ msgstr "Geriausiai _tinka" - #~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" #~ msgstr "Padaryti langui pritaikytą žemėlapį" - #~ msgid "Use maiden names" #~ msgstr "Naudoti mergautinę pavardę" - #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Eksperimentinis" - #~ msgid "" #~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" #~ "\n" @@ -23959,17 +23961,14 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Jei jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į GRAMPS paketą ir tą paketą įkelkite į kitą kompiuterį.\n" #~ "\n" #~ "Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, Jus turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arba per nustatymų meniu uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins duomenų bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti duomenų bazę" - #~ msgid "Getting started" #~ msgstr "Susipažinimas" - #~ msgid "" #~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" #~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" #~ "Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdymo programavimo sistemą. \n" #~ "Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės dialogą, Nustatymai meniu punkte." - #~ msgid "" #~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" #~ "\n" @@ -23978,16 +23977,12 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" #~ "\n" #~ "Mėgaukitės naudodami GRAMPS." - #~ msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." #~ msgstr "Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. GEDCOM bylas galima įkelti beveik į kiekvieną genealogijos programą. Teisingai GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga visoms programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." - #~ msgid "Configuration/Installation error" #~ msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje/instaliavime" - #~ msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." #~ msgstr "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Greičiausiai problemos kyla dėl to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų katalogą." - #~ msgid "" #~ "The following conventions are used:\n" #~ " %f - Given Name (First name)\n" @@ -24006,88 +24001,60 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ " %s - Priesaga\n" #~ " %c - Vardas, kuriuo vadinamas \n" #~ " %y - Tėvavardis" - #~ msgid "AbiWord document" #~ msgstr "AbiWord dokumentas" - #~ msgid "Could not open %s" #~ msgstr "Negalėjau atidaryti %s" - #~ msgid "KWord" #~ msgstr "KWord" - #~ msgid "Event Editor" #~ msgstr "Įvykių Redaktorius" - #~ msgid "Family Editor" #~ msgstr "Šeimos redaktorius" - #~ msgid "Media Properties Editor" #~ msgstr "Audio/video nustatymų redaktorius" - #~ msgid "Return to window" #~ msgstr "Grįžti į langą" - #~ msgid "Repository Editor" #~ msgstr "Saugyklos redaktorius" - #~ msgid "Source Editor" #~ msgstr "Šaltinių Redaktorius" - #~ msgid "Select an Object" #~ msgstr "Pasirinkite objektą" - #~ msgid "Family Editor" #~ msgstr " Šeimos redaktorius" - #~ msgid "Researcher stret address." #~ msgstr "Tyrinetojo gatvės adresas." - #~ msgid "%(event_type)s:" #~ msgstr "%(event_type)s: " - #~ msgid "Download maps online" #~ msgstr "Atsisiųsti žemėlapius prisijungus" - #~ msgid "SourceRef" #~ msgstr "SourceRef" - #~ msgid "EventRef" #~ msgstr "ĮvykioNuoroda" - #~ msgid "ChildRef" #~ msgstr "Vaikų nuorodos" - #~ msgid "ChildRef Editor" #~ msgstr "Vaikų nuorodos redaktorius" - #~ msgid "Repo: %s" #~ msgstr "Saugykla: %s" - #~ msgid "New Repo" #~ msgstr "Nauja saugykla" - #~ msgid "Add Repo" #~ msgstr "Pridėti saugyklą" - #~ msgid "MarriageInfo" #~ msgstr "Santuokos Informacija" - #~ msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." #~ msgstr "Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos medis atrodo, išsirinkite Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai užpildytais duomenimis." - #~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." #~ msgstr " Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." - #~ msgid "Do not display again" #~ msgstr "Kitą kartą nebeklausti" - #~ msgid "Adding parents to a person" #~ msgstr " Priskirti asmeniui tėvus" - #~ msgid "Select Object" #~ msgstr "Pasirinkite objektą" - #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Mirties priežastis" @@ -24098,158 +24065,108 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" #~ msgstr "Atitinka asmenis su nurodytu (daliniu) vardu " - #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "_Priežastis:" - #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "Protėvių diagrama" - #~ msgid "Their children:" #~ msgstr "Jų vaikai:" - #~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" #~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš motinos pusės" - #~ msgid "%(name)s's %(parents)s" #~ msgstr "%(name)s %(parents)s" - #~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" #~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš tėvo pusės" - #~ msgid " (mentioned above)." #~ msgstr "(ankščiau minėtas). " - #~ msgid " on %(specific_date)s" #~ msgstr " %(specific_date)s" - #~ msgid " b. %(birth_date)s" #~ msgstr "g. %(birth_date)s" - #~ msgid " d. %(death_date)s" #~ msgstr "m. %(death_date)s" - #~ msgid "born" #~ msgstr "gimė" - #~ msgid "died" #~ msgstr "mirė" - #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Ponia" - #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Panelė" - #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Ponas" - #~ msgid "(gender unknown)" #~ msgstr " (nežinoma lytis) " - #~ msgid ", and they had a child named " #~ msgstr " ir jie turėjo vaiką vardu" - #~ msgid ", and they had %d children: " #~ msgstr " ir jie turėjo %d vaikų:" - #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " Ji vėliau ištekėjo už%(name)s" - #~ msgid " He later married %(name)s" #~ msgstr " Jis vėliau vedė %(name)s" - #~ msgid " She married %(name)s" #~ msgstr "Ji ištekėjo už %(name)s." - #~ msgid " He married %(name)s" #~ msgstr "Jis vedė %(name)s." - #~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Ji vėliau turėjo ryšių su%(name)s" - #~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Jis vėliau turėjo ryšių su%(name)s" - #~ msgid " She had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Ji turėjo ryšių su%(name)s" - #~ msgid " He had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Jis turėjo ryšių su%(name)s" - #~ msgid " Note about their name: " #~ msgstr "Pastabos apie jų vardą:" - #~ msgid "Text style for missing photo." #~ msgstr "Trūkstamų nuotraukų teksto stilius." - #~ msgid "Style for details about a person." #~ msgstr "Stilius, naudojamas detalėms apie asmenį." - #~ msgid "Introduction to the children." #~ msgstr "Įvadas apie vaikus." - #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Išsami protėvių ataskaita " - #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" #~ msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių diagramą" - #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Karta Nr. %d" - #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Komentarai:" - #~ msgid "Notes for %(person)s:" #~ msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" - #~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #~ msgstr "Vardas %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - #~ msgid "FTM Style Ancestor Report" #~ msgstr "FTM stiliaus protėvių ataskaita" - #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." - #~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" - #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s vaikai yra:" - #~ msgid "The style used for numbering children." #~ msgstr "Stilius, naudojamas vaikų numeravimui." - #~ msgid "FTM Style Descendant Report" #~ msgstr "FTM stiliaus palikuonių ataskaita" - #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." - #~ msgid "%(date)s in %(place)s." #~ msgstr " %(date)s %(place)s." - #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Asmens apžvalga" - #~ msgid "Merge people" #~ msgstr "Sujungti asmenis" - #~ msgid "Has Event" #~ msgstr "Turi įvykį" #, fuzzy #~ msgid "Preset format" #~ msgstr "_Preformatuotas" - #~ msgid "LDS support" #~ msgstr "LDS (murmonų) palaikymas" - #~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." #~ msgstr "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -24262,106 +24179,72 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "\n" #~ "Jūs galite arba leisti, arba uždrausti šį palaikymą. Ateityje galite\n" #~ "pakeisti šį parametrą naudodami Parinkčių dialogą." - #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Įjungti LDS (murmonų) apeigų palaikymą " - #~ msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus rodomi LDS (mormonų) religijos nustatymai." - #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Naudoti LDS (mormonų) parinktis" - #~ msgid "Default (based on locale)" #~ msgstr "Nutylimas (remiantis lokale)" - #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "Vietovės antraštė jau naudojama" - #~ msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" #~ msgstr "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." - #~ msgid "Windows 9x file system" #~ msgstr "Windows 9x failų systema" - #~ msgid "Windows NT file system" #~ msgstr "Windows NT failų sistema" - #~ msgid "CD ROM" #~ msgstr "CD ROM" - #~ msgid "Networked Windows file system" #~ msgstr "Tinklinė Windows'ų failų sistema" - #~ msgid "User defined filters" #~ msgstr "Vartotojo apibrėžtas filtras" - #~ msgid "Filter Editor tool" #~ msgstr "Filtro redagavimo įrankis" - #~ msgid "Filter List" #~ msgstr "Filtrų sąrašas" - #~ msgid "New Rule" #~ msgstr "Nauja taisyklė" - #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Taisyklė" - #~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " - #~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " - #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "Antraštė" - #~ msgid "_Show selected" #~ msgstr "_Rodyti pasirinktus" - #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategorijos" - #~ msgid "Database" #~ msgstr "Duomenų bazė" - #~ msgid "Default view" #~ msgstr "Įprastas vaizdas" - #~ msgid "Display formats" #~ msgstr "Rodymo formatai" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Rodymas" - #~ msgid "Family name guessing" #~ msgstr "Pavardės spėjimas" - #~ msgid "GRAMPS ID prefixes" #~ msgstr "GRAMPS ID prefiksai" - #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Tyrinėtojo informacija" - #~ msgid "Spelling checker" #~ msgstr "Kalbos tikrinimas" - #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Būsenos juosta" - #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Įrankių juosta" - #~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" #~ msgstr "Aktyvus asmens _ryšys su 'namų' asmeniu" - #~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" #~ msgstr "Aktyvus asmens vardas ir _GRAMPS ID" - #~ msgid "F" #~ msgstr "Š" - #~ msgid "" #~ "GNOME settings\n" #~ "Icons Only\n" @@ -24374,341 +24257,230 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Tik tekstas\n" #~ "Tekstas po ikonomis\n" #~ "Tekstas šalia ikonų" - #~ msgid "GRAMPS Preferences" #~ msgstr "GRAMPS nustatymai" - #~ msgid "O" #~ msgstr "O" - #~ msgid "P" #~ msgstr "V" - #~ msgid "P_lace:" #~ msgstr "Vi_eta:" - #~ msgid "S" #~ msgstr "S" - #~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." #~ msgstr "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango pusėje esančiame meniu." - #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adresas:" - #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" #~ msgstr "_Visada naudoti murmonų ceremonijų kortelę" - #~ msgid "_Automatically load last database" #~ msgstr "_Automatiškai atidaryti paskutinę duomenų bazę" - #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "_Valstybė: " - #~ msgid "_Date format:" #~ msgstr "_Datos formatas:" - #~ msgid "_Display Tip of the Day" #~ msgstr "_Rodyti dienos patarimą" - #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "_El. paštas:" - #~ msgid "_Family view" #~ msgstr "_Šeimų vaizdas" - #~ msgid "_Media object:" #~ msgstr "_Vaizdo/garso byla:" - #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Kitas" - #~ msgid "_Person view" #~ msgstr "_Asmenų vaizdas" - #~ msgid "_Phone:" #~ msgstr "_Telefonas:" - #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "_Šaltinis:" - #~ msgid "Filter inversion" #~ msgstr "Filtro inversija" - #~ msgid "Rule options" #~ msgstr "Taisyklių nustatymai" - #~ msgid "All _rules must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikytos visos _taisyklės" - #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" - #~ msgid "At lea_st one rule must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikyta bent vie_na taisyklė" - #~ msgid "E_xactly one rule must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikyta _viena taisyklė " - #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "_Patikrinti..." - #~ msgid "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for \"SURNAME, Firstname\" style." #~ msgstr "Šis raktas apibrėžia vardo atvaizdavimo formatą. 0 atitinka \"Vardas Pavardė\", 1 atitinka \"Pavardė, Vardas\", 2 atitinka \"Vardas PAVARDĖ\", 3 - \"PAVARDĖ, Vardas\" stilius." - #~ msgid "Select title" #~ msgstr "Pasirinkite antraštę" - #~ msgid "Invalid id %d ('%s')" #~ msgstr "Blogas ID %d ('%s')" - #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Tikrinami duomenys" - #~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" #~ msgstr "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" - #~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" #~ msgstr "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" - #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" #~ msgstr "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" - #~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" #~ msgstr "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" - #~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" - #~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" - #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" - #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" - #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" - #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" - #~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" - #~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" - #~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" - #~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %(buryear)d.\n" - #~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" - #~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" - #~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" #~ msgstr "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %(ageatdeath)d metų.\n" - #~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" #~ msgstr "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %(ageatdeath)d metų.\n" - #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Dviprasmiška %s lytis.\n" - #~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(male_name)s vedė %(nfam)d kartus.\n" - #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(female_name)s ištekėjo %(nfam)d kartus.\n" - #~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" #~ msgstr "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)d metų\n" - #~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" #~ msgstr "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %(ageatdeath)d metų\n" - #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s šeimoje.\n" - #~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Moteris vyras: %s %s šeimoje.\n" - #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Vyras žmona: %s %s šeimoje.\n" - #~ msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" #~ msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" - #~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %(maryear)d metais.\n" - #~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" - #~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" - #~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" - #~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" - #~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" - #~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %(spouse)s.\n" - #~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d ištekėjo už %(spouse)s.\n" - #~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" #~ msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" - #~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" #~ msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" - #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų, šeima %s.\n" - #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų, šeima %s.\n" - #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų.\n" - #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų.\n" - #~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" #~ msgstr "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" - #~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" #~ msgstr "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" - #~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" - #~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" - #~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" #~ msgstr "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" - #~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" #~ msgstr "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" - #~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" - #~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" - #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "%(person_name)s turi per daug vaikų (%(num_children)d) .\n" - #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Klaidos:" - #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Perspėjimai:" - #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Nurodytas duomenų bazės failas negali būti atidarytas." - #~ msgid "%s could not be opened." #~ msgstr "%s negali būti atidaryta." - #~ msgid "Cannot save a copy of the database" #~ msgstr "Negalima užsaugoti duomenų bazės kopijos." - #~ msgid "The database copy could not be saved." #~ msgstr "Duomenų bazės kopija negali būti užsaugota." - #~ msgid "%s could not be saved." #~ msgstr "%s negali būti užsaugotas." - #~ msgid "Add Place" #~ msgstr "Pridėti Vietovę" - #~ msgid "totype" #~ msgstr "į tipą" - #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Pasirinkite %s sutuoktinį/partnerį" - #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Pasirinkite sutuoktinį/partnerį" - #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Klaida pridedant sutuoktinį" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" #~ msgstr "Asmuo negali būti prijungtas kaip jo/jos sutuoktinis" - #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vienas iš tėvų" - #~ msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." #~ msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." - #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" - #~ msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." #~ msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "%s požymių redaktorius " - #~ msgid "" #~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" #~ "It will now appear in the attribute menus for this database" #~ msgstr "" #~ "Požymis \"%s\" pridėtas i duomenų bazę.. \n" #~ "Dabar jis bus rodomas šios DB požymių meniu." - #~ msgid "Choose the Parents of %s" #~ msgstr "Pasirinkite %s tėvus" - #~ msgid "Par_ent" #~ msgstr "Tė_vai" - #~ msgid "Fath_er" #~ msgstr "Tė_vas" - #~ msgid "Pa_rent" #~ msgstr "Tė_vai" - #~ msgid "Mothe_r" #~ msgstr "Moti_na" - #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Redaguoti %s tėvus" - #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Galimas tėvas" - #~ msgid "Matches likely fathers" #~ msgstr "Atitinka galimą tėvą" - #~ msgid "Likely Mother" #~ msgstr "Galima motina" - #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Atitinką galimą motiną" - #~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" #~ msgstr "GRAMPS: Pasirinkite naujos duomenų bazės bylos vardą" - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -24721,119 +24493,82 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "http://sourceforge.net/projects/gramps arba elektroniniu paštu\n" #~ "gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" - #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Vidinė klaida" - #~ msgid "Edit with the GIMP" #~ msgstr "Redaguoti su GIMP" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Užsaugoti pakeitimus į %s?" - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Užsaugoti Pakeitimus į %s?" - #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Padaryti pažymetą vardą turinčiu pirmumą " - #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Asmeninis įvykis" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Įvykių redaktorius %s" - #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Prieš išsaugant įvykį Jūs turite pasirinkti įvykio tipą" - #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS eksprotas" - #~ msgid "Child Menu" #~ msgstr "Vaikų meniu" - #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "Redaguoti pasirinktą vaiką" - #~ msgid "Remove the selected child" #~ msgstr "Ištrinti pasirinką vaiką" - #~ msgid "Spouse Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Meniu" - #~ msgid "Remove the selected spouse" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą sutuoktinį" - #~ msgid "Edit the selected spouse" #~ msgstr "Koreguoti pažymėtą sutuoktinį" - #~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" #~ msgstr "Nustatyti pažymėtą sutuoktinį kaip dažniausiai naudojamą " - #~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" #~ msgstr "Nustatyti dažniausiai naudojamą Sutuoktinį (%s)" - #~ msgid "Modify family" #~ msgstr "Redaguoti šeimą" - #~ msgid "Remove Child (%s)" #~ msgstr "Išmesti Vaiką (%s)" - #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "Ištrinti %s kaip %s sutuoktinį?" - #~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" #~ msgstr "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" - #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "_Ištrinti Sutuoktinį" - #~ msgid "Remove Spouse (%s)" #~ msgstr "Ištrinti Sutuoktinį (%s)" - #~ msgid "" #~ msgstr "" - #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRyšys: %s" - #~ msgid "Parents Menu" #~ msgstr "Tėvų Meniu" - #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Padaryti pažymėtus tėvus aktyvia šeima" - #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Tėvų Meniu" - #~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." #~ msgstr "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." - #~ msgid "Remove Parents (%s)" #~ msgstr "Išmesti Tėvus (%s)" - #~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" #~ msgstr "Bandymas įrašyti vaiką nepavyko" - #~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." #~ msgstr "Vaikai turi būti surikiuoti pagal gimimo datas" - #~ msgid "Reorder children" #~ msgstr "Perršsiuoti vaikus" - #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Perršsiuoti sutuoktinius" - #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Įrankiu ir būsenos juostos" - #~ msgid "GRAMPS IDs" #~ msgstr "GRAMPS ID" - #~ msgid "" #~ "Example for valid IDs are:\n" #~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" @@ -24842,116 +24577,80 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Tinkamų ID pavyzdžiai:\n" #~ "I%d , kuris bus atvaizduotas I123 arba\n" #~ "S%06d , kuris bus atvaizduotas S000123." - #~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis" - #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" #~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis.\n" - #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID priešdėlis" - #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" #~ msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" - #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Netinkamas GRAMPS ID priešdėlis" - #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" #~ msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų objektų.\n" - #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Blogas bylos tipas" - #~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" #~ msgstr "Objektas %s nagali būti įdėtas į galeriją" - #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Nustatymų redaktorius" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Santuokų/Ryšių redaktorius" - #~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "GRAMPS ID, kurį Jūs pasirinkote šiam ryšiui, jau yra naudojamas." - #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "Tokios bylos jau nebėra" - #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio" - #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "%s vardų redaktorius " - #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Kitas vardas" - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Inkaras" - #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami padaryti %s aktyviu asmeniu" - #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Vietovių meniu" - #~ msgid "All modules were successfully loaded." #~ msgstr "Vis moduliai buvo sėkmingai užkrauti." - #~ msgid "The following modules could not be loaded:" #~ msgstr "Senkantys moduliai negalėjo būti paleisti:" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM importo būsena" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis esančiomis sistemomis:\n" #~ "\n" - #~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" #~ msgstr "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" - #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Pastaba: Eilutė %d buvo tuščia, todėl buvo atmesta.\n" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Įspėjimas: negalėjau importuoti %s" - #~ msgid "The temple code '%s' was imported, but not understood.\n" #~ msgstr "Sinagogos '%s' kodas buvo įkeltas, bet nesuprastas.\n" - #~ msgid "The person is already linked as child" #~ msgstr "Šia asmuo jau susietas kaip vaikas" - #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Pridėti vaiką prie šeimos (%s)" - #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Šaltinių nuorodų pasirinkimas" - #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" - #~ msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." #~ msgstr "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." - #~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" #~ msgstr "GRAMPS dienos patarimas" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Interneto adreso redaktorius %s " - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Liudininkų redaktorius" - #~ msgid "Witness selection error" #~ msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" - #~ msgid "" #~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" #~ "\n" @@ -24960,127 +24659,86 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" #~ "\n" #~ "Bandykite dar kartą. Liudininkas nepakeistas." - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Bandoma atstatyti orginalų failą" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternatyvus Gimimas" - #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternatyvi Mirtis" - #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Kitas vardas" - #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Atidaryti..." - #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Išsaugoti k_aip..." - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą įrašą" - #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Šalinti" - #~ msgid "E_dit..." #~ msgstr "_Koreguoti.." - #~ msgid "Set _Home person..." #~ msgstr "Nustatyti _Namų asmenį..." - #~ msgid "_Go to bookmark" #~ msgstr "_Eiti į kitą žymelę" - #~ msgid "_Show plugin status..." #~ msgstr "_Rodyti įskiepio būseną..." - #~ msgid "_Open example database" #~ msgstr "_Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę" - #~ msgid "Go back in history" #~ msgstr "Judėti istorijoje atgal" - #~ msgid "Go forward in history" #~ msgstr "Eiti istorijoje pirmyn" - #~ msgid "Make the Home Person the active person" #~ msgstr "Padaryti aktyvų asmenį namų asmeniu" - #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Generuoti ataskaitas" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Žmonės" - #~ msgid "Pedigree" #~ msgstr "Kilmė" - #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Šaltiniai" - #~ msgid "Places" #~ msgstr "Vietovės" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "Audio/Video" - #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Sukeisti dabartinį sutuoktinį su aktyvii asmeniu" - #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" #~ msgstr "Prideda naują asmenį į duomenų bazę ir prideda naują ryšį" - #~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" #~ msgstr "Pasirenka duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda naują ryšį" - #~ msgid "Removes the currently selected spouse" #~ msgstr "Ištrina dabar pažymėtą sutuoktinį" - #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Ištrina aktyvaus asmens pažymėtus tėvus" - #~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" #~ msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu iškvieskite ryšių su tėvais redaktorių." - #~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" #~ msgstr "Padaryti pažymėto sutuoktino tevus atkyvia šeima." - #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Prideda pažymėto sutuoktinio tėvus." - #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" #~ msgstr "Ištrina pažymėto sutuoktinio pažymėtus tėvus." - #~ msgid "_Children" #~ msgstr "Vaikai" - #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Aktyvus asmuo" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "_Sutuoktinio tėvai" - #~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" #~ msgstr "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo langą. " - #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" - #~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" #~ msgstr "Pridėti į duomenų bazę ir prie esamos šeimos naują vaiką. " - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalės:" - #~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." #~ msgstr "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." - #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "R_yšių tipas:" - #~ msgid "" #~ "Married\n" #~ "Unmarried\n" @@ -25093,241 +24751,162 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Civilinė santuoka\n" #~ "Nežinoma\n" #~ "Kita" - #~ msgid "_Father's relationship to child:" #~ msgstr "_Tėvo ryšys su vaiku:" - #~ msgid "_Parents' relationship to each other:" #~ msgstr "_Tėvų ryšys tarpusavyje:" - #~ msgid "Fat_her" #~ msgstr "_Tėvas" - #~ msgid "Moth_er" #~ msgstr "_Motina" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formatas" - #~ msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." #~ msgstr "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." - #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "_Tekantis" - #~ msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." #~ msgstr "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." - #~ msgid "Add a new Key/Value pair" #~ msgstr "Pridėti naują Raktas/Reikšmė porą" - #~ msgid "Remove selected Key/Value pair" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą Raktas/Reikšmė porą" - #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" #~ msgstr "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą galeriją" - #~ msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" #~ msgstr "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti jį į šią galeriją" - #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto sąvybes" - #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" - #~ msgid "Open recent file: " #~ msgstr "Atidaryti paskutinę bylą:" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Parinktys" - #~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" #~ msgstr "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir atvaizduojant." - #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Naudoti kaip tėvus pagal nutylėjimą" - #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekstas:" - #~ msgid "Select columns" #~ msgstr "Pažymėkite stulpelius" - #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "_Šeimos titulas:" - #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "Slapta_žodis:" - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Vardas, kuriuo žmogus labiau žinomas" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "_Vyras" - #~ msgid "fema_le" #~ msgstr "_moteris" - #~ msgid "u_nknown" #~ msgstr "neži_noma" - #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Gimimas" - #~ msgid "GRAMPS _ID:" #~ msgstr "GRAMPS_ ID:" - #~ msgid "Death" #~ msgstr "Mirtis" - #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Lytis" - #~ msgid "Identification" #~ msgstr " tapatybė" - #~ msgid "Information i_s complete" #~ msgstr "Informacija _užbaigta" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Iškviesti gimimo įvykio redaktorių." - #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_ata:" - #~ msgid "Invoke death event editor" #~ msgstr "Iškviesti mirties įvykio redaktorių." - #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "Vi_eta:" - #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Šeimos titulas:" - #~ msgid "Alternate name" #~ msgstr "Kitas vardas" - #~ msgid "Primary source" #~ msgstr "Pirminis šaltinis" - #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Šiam asmeniui sukurti alternatyvų vardą" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Įvykis" - #~ msgid "Cause:" #~ msgstr "Priežastis:" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributai" - #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą požymį" - #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adresai" - #~ msgid "Create a new address" #~ msgstr "Sukurti naują adresą" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Įveskite įvairą susijusią informaciją ir dokumentus" - #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" - #~ msgid "Web address:" #~ msgstr "Tinklalapio adresas:" - #~ msgid "Internet addresses" #~ msgstr "Interneto adresai" - #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Pridėti interneto nuorodą apie šį asmenį" - #~ msgid "Edit the selected internet address" #~ msgstr "Koreguoti pasirinktą interneto adresą" - #~ msgid "Delete selected reference" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą nuorodą" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Mormonų krikštas" - #~ msgid "LDS _temple:" #~ msgstr "Mormonų _šventykla:" - #~ msgid "Sources..." #~ msgstr "Šaltiniai..." - #~ msgid "Note..." #~ msgstr "Pastaba..." - #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "Mormonų šv_entykla:" - #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "Vi_eta:" - #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" - #~ msgid "Last Changed:" #~ msgstr "Paskutinis pakeitimas:" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Įvykiai" - #~ msgid "Add new event for this marriage" #~ msgstr "Į šią santuoką įdėti naują įvykį." - #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Sukurti naujus parametrus šiai santuokai" - #~ msgid "Edit the properties of the selected objects" #~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto nustatymus" - #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Kiti vardai" - #~ msgid "Family view style" #~ msgstr " Šeima vaizdo stilius" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_kstas:" - #~ msgid "Co_mments:" #~ msgstr "Ko_mentaras:" - #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Paskelbimo informacija:" - #~ msgid "Source details" #~ msgstr "Šaltinio detalės" - #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Naujas..." - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį klavišą" - #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekto tipas:" - #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Slaptumas" - #~ msgid "Global Notes" #~ msgstr "Globalios pastabos" - #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują objekto parametrą." - #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Šeimos _titulas:" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" @@ -25340,7 +24919,6 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Vardas, Pavardė\n" #~ "Tėvavardis, Vardas\n" #~ "Vardas" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Given name [Patronymic] Family name\n" @@ -25353,22 +24931,16 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "Pavardė Vardas\n" #~ "Vardas Tėvavardis\n" #~ "Vardas\n" - #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "_Paaiškinimas:" - #~ msgid "Person is in the _database" #~ msgstr "Asmuo yra _duomenų bazėje" - #~ msgid "Choose a person from the database" #~ msgstr "Pasirinkite asmenį iš duomenų bazės" - #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Krauna duomenų bazę" - #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS krauna Jūsų pasirinką duomenų bazę. Prašome palaukti." - #~ msgid "" #~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" #~ "\n" @@ -25426,235 +24998,158 @@ msgstr "Python komandų eilutė" #~ "\n" #~ "Mėgaukitės!\n" #~ "GRAMPS projektu\n" - #~ msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." #~ msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus ištrinta iš paskutinių bylų sąrašo." - #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Meniu Atgal " - #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Meniu Pirmyn " - #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių varduose yra..." - #~ msgid "People with records containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių įrašuose yra..." - #~ msgid "People with notes containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių komentaruose yra ..." - #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Negalima išspausti archyvo" - #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Išsaugoti audio/video bylą" - #~ msgid "Opening database..." #~ msgstr "Atidaroma duomenų bazė ..." - #~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." #~ msgstr "Namų Asmuo gali būti nustatytas naudojant meniu Redaguoti." - #~ msgid "Could not go to a Person" #~ msgstr "Negaliu nueiti iki Asmens" - #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." #~ msgstr "Arba senos žymelės, arba perrūšiuojant ID sugadinta istorija." - #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindinį asmenį" - #~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." #~ msgstr "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." - #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "Norint eksportuoti , turi būti pažymėtas asmuo" - #~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." #~ msgstr "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį ir bandyti vėl." - #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali būti sukurtas." - #~ msgid "d. %(death_year)d" #~ msgstr "d. %(death_year)d" - #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Nuomonė" - #~ msgid "Dumps gender statistics" #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką" - #~ msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką lytį spėjant pagal vardą." - -#~ msgid "acronym for unknown gender|U" -#~ msgstr "N" - #~ msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." #~ msgstr "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam panaudojimui." - #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "SoundEx kodų generavimo įrankis" - #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Generuoti testinius variantus" - #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Generuoti ilgus vardus" - #~ msgid "Add special characters" #~ msgstr "Pridėti spec. simbolius" - #~ msgid "Add serial number" #~ msgstr "Pridėti serijos numerį" - #~ msgid "" #~ "Generating persons and families.\n" #~ "Please wait." #~ msgstr "" #~ "Kuriami asmenys ir šeimos.\n" #~ "Prašom palaukti." - #~ msgid "Testcase generator" #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius" - #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius žingsnis %d" - #~ msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." #~ msgstr "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės ryšiui." - #~ msgid "Links" #~ msgstr "Nuorodos" - #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Faktai ir įvykiai" - #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Sukurti HTML ataskaitas - GRAMPS" - #~ msgid "Creating Web Pages" #~ msgstr "Kuriamas tinklalapis" - #~ msgid "Place Index" #~ msgstr "Vietovių indeksas" - #~ msgid "Section %s" #~ msgstr "Skyrius %s" - #~ msgid "Do not use images" #~ msgstr "Nenaudoti paveikslėlių" - #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Nenaudoti gyvenančių žmonių nuotraukų" - #~ msgid "Do not include comments and text in source information" #~ msgstr "Neįtraukti komentarų ir tekstų šaltinio informacijos" - #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Į ataskaitą įtraukti GRAMPS ID numerį" - #~ msgid "Create a GENDEX index" #~ msgstr "Sukurti GENDEX indeksą" - #~ msgid "Create an index of all Places" #~ msgstr "Sukurti visų vietovių indeksą" - #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Paveikslų katalogas" - #~ msgid "Ancestor tree depth" #~ msgstr "Protėvių medžio gylis" - #~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" #~ msgstr "Nuorodos į alfabetinį rodyklės puslapį" - #~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" #~ msgstr "Išdalinti alfabetinius skyrius į atskirus puslapius" - #~ msgid "Append birth dates to the names" #~ msgstr "Prie vardų prijungti gimimo datas." - #~ msgid "Use only year of birth" #~ msgstr "Naudoti tik gimimo metus" - #~ msgid "Include short ancestor tree" #~ msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" - #~ msgid "Index page" #~ msgstr "Rodyklės puslapis" - #~ msgid "Number of columns" #~ msgstr "Stulpelių skaičius" - #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "GRAMPS ID URL nuoroda " - #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." #~ msgstr "Stilius, naudojamas faktų ir įvykių antraštėms." - #~ msgid "The style used for the header for the notes section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastabų skyriaus antraštei." - #~ msgid "The style used for the copyright notice." #~ msgstr "Stilius, naudojamas licenzijos prespėjimui." - #~ msgid "The style used for the header for the sources section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių skyriaus antraštėms." - #~ msgid "The style used on the index page that labels each section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." - #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių nuorodoms." - #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų skyriaus antraštėms." - #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas brolių/seserų skyrių antraštei." - #~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas santuokų ir vaikų skyrių antraštei." - #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijos žymėms ." - #~ msgid "The style used for the general data." #~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijai." - #~ msgid "The style used for the description of images." #~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų aprašymui." - #~ msgid "The style used for the notes associated with images." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms prie nuotraukų atvaizduoti." - #~ msgid "The style used for the source information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių informacijai." - #~ msgid "The style used for the note information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." - #~ msgid "The style used for the header for the URL section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL antraštėms." - #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." - #~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." #~ msgstr "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį Interneto Puslapių generatorių." - #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Išsaugoti kaip lentelę - GRAMPS" - #~ msgid "_File name" #~ msgstr "_Bylos vardas" - #~ msgid "Save Data" #~ msgstr "Užsaugoti duomenis" - #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" #~ msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią bus užsaugota OpenOffice.org lentelė" +