diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 654e601ab..09b310fda 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 01:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 17:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:39+0200\n" "Last-Translator: Boril Gourinov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Организиране на отметките" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488 #: ../src/plugins/view/repoview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Име" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 #: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 #: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82 @@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "" msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "ПРЕВОДАЧИ /по азбучен ред/: Борил Гуринов boril.gourinov@gmail.com, Камен " -"Найденов , Светослав Стефанов lfu.project@gmail.com\n" -"89\n" +"Найденов pau4o@pixel-bg.com, Светослав Стефанов lfu.project@gmail.com\n" +"\n" "С предложения за превода се обръщайте към Борил Гуринов" #: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620 @@ -218,35 +218,35 @@ msgstr "Невярна дата" msgid "Date selection" msgstr "Избор на дата" -#: ../src/DisplayState.py:318 +#: ../src/DisplayState.py:346 msgid "No active person" msgstr "Няма активно лице" -#: ../src/DisplayState.py:319 +#: ../src/DisplayState.py:347 msgid "No active family" msgstr "Няма активно семейство" -#: ../src/DisplayState.py:320 +#: ../src/DisplayState.py:348 msgid "No active event" msgstr "Няма активно събитие" -#: ../src/DisplayState.py:321 +#: ../src/DisplayState.py:349 msgid "No active place" msgstr "Няма активно местоположение" -#: ../src/DisplayState.py:322 +#: ../src/DisplayState.py:350 msgid "No active source" msgstr "Няма активен източник" -#: ../src/DisplayState.py:323 +#: ../src/DisplayState.py:351 msgid "No active repository" msgstr "Няма активно хранилище" -#: ../src/DisplayState.py:324 +#: ../src/DisplayState.py:352 msgid "No active media" msgstr "Няма активна медия" -#: ../src/DisplayState.py:325 +#: ../src/DisplayState.py:353 msgid "No active note" msgstr "Няма активна бележка" @@ -599,8 +599,8 @@ msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212 #: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255 #: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 @@ -609,7 +609,6 @@ msgid "Quick View" msgstr "Преглеждане" #: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Установена е затворена верига в роднинските връзки" @@ -1582,7 +1581,7 @@ msgstr "" "python-enchant за да я разрешите." #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:449 +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 msgid "Tip of the Day" msgstr "Подсказка за деня" @@ -3427,7 +3426,7 @@ msgid "Name format" msgstr "Формат на името" #: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245 +#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" @@ -3679,7 +3678,7 @@ msgstr "Базата данни трябва да се надгради!" msgid "Upgrade now" msgstr "Надграждане сега" -#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:707 #: ../src/plugins/view/familyview.py:223 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -4228,7 +4227,7 @@ msgid "Events" msgstr "Събития" #: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 msgid "Fan Chart" msgstr "Кръгова диаграма" @@ -4285,10 +4284,8 @@ msgstr "Бележки" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244 -#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828 -#: ../src/plugins/view/relview.py:862 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476 ../src/plugins/view/relview.py:498 +#: ../src/plugins/view/relview.py:828 ../src/plugins/view/relview.py:862 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 msgid "Parents" msgstr "Родители" @@ -4301,9 +4298,8 @@ msgstr "Добавяне на родители" msgid "Select Parents" msgstr "Избор на родители" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831 msgid "Pedigree" msgstr "Родословно дърво" @@ -4464,207 +4460,207 @@ msgstr "Файлът не съществува" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 msgid "Unsupported" msgstr "Неподдържан" -#: ../src/gui/viewmanager.py:405 +#: ../src/gui/viewmanager.py:404 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Свързване към последно отваряната база данни" -#: ../src/gui/viewmanager.py:421 +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 msgid "_Family Trees" msgstr "_Родословни дървета" -#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Управление на родословните дървета..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 msgid "Manage databases" msgstr "Управление на бази данни" -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 msgid "Open _Recent" msgstr "Последно изпо_лзвани" -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 msgid "Open an existing database" msgstr "Отваряне на съществуваща база данни" -#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" -#: ../src/gui/viewmanager.py:428 +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 msgid "_View" msgstr "И_зглед" -#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494 +#: ../src/gui/viewmanager.py:428 ../src/gui/viewmanager.py:493 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/gui/viewmanager.py:430 +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 msgid "_Preferences..." msgstr "_Предпочитания..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Домашна страница на Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:435 +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Пощенски списъци на Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 msgid "_Report a Bug" msgstr "Докладване за _грешка" -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Д_опълнителни Доклади/Инструменти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:441 +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../src/gui/viewmanager.py:443 +#: ../src/gui/viewmanager.py:442 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Управление на приставките" -#: ../src/gui/viewmanager.py:445 +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 msgid "_FAQ" msgstr "_Често задавани въпроси" -#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Клавишни комбинации" -#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +#: ../src/gui/viewmanager.py:446 msgid "_User Manual" msgstr "Потребителско _Ръководство" -#: ../src/gui/viewmanager.py:454 +#: ../src/gui/viewmanager.py:453 msgid "_Export..." msgstr "_Изнасяне..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:457 +#: ../src/gui/viewmanager.py:456 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Отказване на _промените и изход" -#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461 +#: ../src/gui/viewmanager.py:457 ../src/gui/viewmanager.py:460 msgid "_Reports" msgstr "_Доклади" -#: ../src/gui/viewmanager.py:459 +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Отваря диалога за докладите" -#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:459 msgid "_Go" msgstr "О_тиване до" -#: ../src/gui/viewmanager.py:462 +#: ../src/gui/viewmanager.py:461 msgid "_Windows" msgstr "_Прозорци" -#: ../src/gui/viewmanager.py:488 +#: ../src/gui/viewmanager.py:487 msgid "Clip_board" msgstr "Системен _буфер" -#: ../src/gui/viewmanager.py:489 +#: ../src/gui/viewmanager.py:488 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Отваря диалога за буфера" -#: ../src/gui/viewmanager.py:490 +#: ../src/gui/viewmanager.py:489 msgid "_Import..." msgstr "_Внасяне..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496 +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 ../src/gui/viewmanager.py:495 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:493 +#: ../src/gui/viewmanager.py:492 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Отваряне на диалога на инструментите" -#: ../src/gui/viewmanager.py:495 +#: ../src/gui/viewmanager.py:494 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Отметки" -#: ../src/gui/viewmanager.py:497 +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 msgid "_Configure View..." msgstr "Изнасяне на изгледа..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:498 +#: ../src/gui/viewmanager.py:497 msgid "Configure the active view" msgstr "Настройване на избрания елемент" -#: ../src/gui/viewmanager.py:503 +#: ../src/gui/viewmanager.py:502 msgid "_Sidebar" msgstr "_Странична лента" -#: ../src/gui/viewmanager.py:505 +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 ../src/plugins/view/geoview.py:1096 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Странична лента с _Филтри" -#: ../src/gui/viewmanager.py:509 +#: ../src/gui/viewmanager.py:508 msgid "F_ull Screen" msgstr "Пълен _екран" -#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292 +#: ../src/gui/viewmanager.py:513 ../src/gui/viewmanager.py:1297 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309 +#: ../src/gui/viewmanager.py:518 ../src/gui/viewmanager.py:1314 msgid "_Redo" msgstr "_Възстановяване" -#: ../src/gui/viewmanager.py:525 +#: ../src/gui/viewmanager.py:524 msgid "Undo History..." msgstr "Списък на промените..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:539 +#: ../src/gui/viewmanager.py:538 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Ключът %s не е свързан" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:637 +#: ../src/gui/viewmanager.py:636 msgid "Loading plugins..." msgstr "Зареждане на приставките..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659 +#: ../src/gui/viewmanager.py:643 ../src/gui/viewmanager.py:658 msgid "Ready" msgstr "Готов" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:652 +#: ../src/gui/viewmanager.py:651 msgid "Registering plugins..." msgstr "Зареждане на приставките..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:689 +#: ../src/gui/viewmanager.py:688 msgid "Autobackup..." msgstr "Автоматично резервно копие..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:693 +#: ../src/gui/viewmanager.py:692 msgid "Error saving backup data" msgstr "Грешка при запазване на резервните данни" -#: ../src/gui/viewmanager.py:704 +#: ../src/gui/viewmanager.py:703 msgid "Abort changes?" msgstr "Прекратяване на промените?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +#: ../src/gui/viewmanager.py:704 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." @@ -4672,15 +4668,15 @@ msgstr "" "Прекратяването на промените ще върне базата от данни в състоянието преди да " "започне тази сесия на редактиране." -#: ../src/gui/viewmanager.py:707 +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 msgid "Abort changes" msgstr "Прекратяване на промените" -#: ../src/gui/viewmanager.py:717 +#: ../src/gui/viewmanager.py:716 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Не може да се откажат промените от сесията" -#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +#: ../src/gui/viewmanager.py:717 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -4688,11 +4684,11 @@ msgstr "" "Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази сесия " "надхвърля ограниченията." -#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +#: ../src/gui/viewmanager.py:978 msgid "No views loaded" msgstr "Няма заредени изгледи" -#: ../src/gui/viewmanager.py:974 +#: ../src/gui/viewmanager.py:979 msgid "" "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some " "plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" @@ -4700,19 +4696,19 @@ msgstr "" "Няма заредени добавки. Отидете на Помощ/Управител на добавките и изберете " "поне една добавка от вид „Изглед“. След това рестартирайте Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1214 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1219 msgid "Import Statistics" msgstr "Статистика на внасянето" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1264 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1269 msgid "Read Only" msgstr "Само за четене" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1577 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1582 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Пропадна зъреждането на пристава" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1578 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1583 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " @@ -5910,11 +5906,11 @@ msgstr "_Галерия" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Отваря на съдържащата папка" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "В галерията е открита несъществуваща медия" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "Drag Media Object" msgstr "Завлечи медия обект" @@ -6302,19 +6298,19 @@ msgstr "Избор на хранилище" msgid "Select Source" msgstr "Избор на източник" -#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 +#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:340 msgid "_Add..." msgstr "_Добавяне..." -#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 +#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "Export View..." msgstr "Изнасяне на изгледа..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Редактиране..." @@ -6665,23 +6661,23 @@ msgstr "Неизвестен баща" msgid "Unknown mother" msgstr "Неизвестна майка" -#: ../src/config.py:265 +#: ../src/config.py:258 msgid "Missing Given Name" msgstr "Липсващо собствено име" -#: ../src/config.py:266 +#: ../src/config.py:259 msgid "Missing Record" msgstr "Липсващ запис" -#: ../src/config.py:267 +#: ../src/config.py:260 msgid "Missing Surname" msgstr "Липсваща фамилия" -#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276 +#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269 msgid "Living" msgstr "Жив" -#: ../src/config.py:275 +#: ../src/config.py:268 msgid "Private Record" msgstr "Поверителен запис" @@ -6696,10 +6692,10 @@ msgstr "Сравняване на лица" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:371 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:384 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:395 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:409 msgid "Cannot merge people" msgstr "Невъзможно сливането на лицата" @@ -6740,7 +6736,6 @@ msgstr "Не са открити родители" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124 msgid "Spouses" msgstr "Съпрузи" @@ -7014,8 +7009,8 @@ msgstr "Достъпни книги" msgid "Book List" msgstr "Списък на книгите" -#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Доклад книга" @@ -7065,19 +7060,19 @@ msgstr "" "По тази причина, централното лице за всеки параграф е зададено като активно " "лице на текущо отворената база от данни." -#: ../src/plugins/BookReport.py:940 +#: ../src/plugins/BookReport.py:952 msgid "Setup" msgstr "Настройка" -#: ../src/plugins/BookReport.py:950 +#: ../src/plugins/BookReport.py:962 msgid "Book Menu" msgstr "Меню за книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:985 msgid "Available Items Menu" msgstr "Меню на наличните артикули" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1168 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps индекс" @@ -7422,14 +7417,12 @@ msgstr "Не може да се отвори: %s" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 msgid "short for born|b." msgstr "род." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 msgid "short for died|d." msgstr "поч." @@ -7836,7 +7829,7 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Създава графично дърво на прадедите" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 msgid "Calendar" msgstr "Календар" @@ -8545,7 +8538,7 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Разпределение на разликата майка-дете" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Statistics" msgstr "Статистики" @@ -8623,8 +8616,6 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094 msgid "People Menu" msgstr "Меню за лицата" @@ -8632,9 +8623,7 @@ msgstr "Меню за лицата" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159 -#: ../src/plugins/view/relview.py:878 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396 ../src/plugins/view/relview.py:878 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154 msgid "Siblings" msgstr "Братя и сестри" @@ -8645,7 +8634,6 @@ msgstr "Братя и сестри" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204 #: ../src/plugins/view/relview.py:1337 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353 msgid "Children" @@ -8655,10 +8643,85 @@ msgstr "Деца" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292 msgid "Related" msgstr "Свързани" +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:38 +msgid "" +"Frequently Asked Questions (need " +"connection to internet)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39 +msgid "" +" 1. How do I change the order of " +"spouses?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +msgid "" +" 2. Is it " +"necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +msgid "" +" 3. How do " +"I make backups safely?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42 +msgid "" +" 4. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +msgid "" +" 5. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +msgid "" +" 6. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +msgid "" +" 7. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46 +msgid "" +" 8. What do I do if I have found a " +"bug?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid " 9. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48 +msgid " 10. Are there tutorials available?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +msgid " 11. How do I ...?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +msgid " 12. How can I help with Gramps?\n" +msgstr "" + #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Двойно щракане върху име за подробности" @@ -8681,23 +8744,35 @@ msgstr "Хора общо" msgid "Age on Date Gramplet" msgstr "Грамплет Възраст на дата" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Age on Date" msgstr "Възраст на дата" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Age Stats Gramplet" msgstr "Грамплет статистика на възрастта" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 msgid "Age Stats" msgstr "Статистика на възрастта" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Грамплет Признаци" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Грамплет показващ характерните признаци на активната личност" + #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. constants @@ -8705,117 +8780,183 @@ msgstr "Грамплет Признаци" #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108 msgid "Attributes" msgstr "Признаци" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Грамплет Календар" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specfic dates in history" +msgstr "Гамплет показващ календар и събития на посочена дата от историята" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Descendant Gramplet" msgstr "Грамплет Потомци" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Грамплет показващ потомците на активната личност" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 msgid "Descendants" msgstr "Потомци" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Грамплет ветрилообразна графика" +msgstr "Грамплет кръгова графика" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Грамплет показващ пряките прародители на активната личност като кръгова " +"графика" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 msgid "FAQ Gramplet" msgstr "Грамплет Често задавани въпрос" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Грамплет показващ често задаваните въпроси" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "FAQ" msgstr "Често задавани въпроси" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgstr "Грамплет Облак на имената" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Грамплет показващ всички собствени имена като текстов облак" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Облак на собствените имена" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Грамплет Родословно дърво" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154 -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Безименен грамплет" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Грамплет показващ прародителите на активната личност" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Грамплет управление на приставките" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "Грамплет показващ приставка от трети лица които са на разположение" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Управление на медиите" +msgstr "Управление на приставките" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 msgid "Quick View Gramplet" msgstr "Грамплет Бърз преглед" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Грамплет показващ бърз преглед на активният артикул" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Грамплет Роднини" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Грамплет показващ роднините на активната личност" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 msgid "Relatives" msgstr "Роднини" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 msgid "Session Log Gramplet" msgstr "Грамплет Дневник на сесията" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Грамплет показващ всички дейности за текущата сесия" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 msgid "Session Log" msgstr "Дневник на сесията" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Грамплет Статистики" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "Грамплет показващ сбита информация за родословното дърво" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "Грамплет Облак на фамилните имена" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Грамплет показващ всички фамилни имена като текстов облак" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 msgid "Surname Cloud" msgstr "Облак на фамилните имена" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 msgid "TODO Gramplet" msgstr "Грамплет Задачи" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Грамплет за общи бележки" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "TODO List" msgstr "Списък със задачи" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "Грамплет Топ фамилии" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Грамплет показващ най-често срещаните фамилни имена в това родословие" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 msgid "Top Surnames" msgstr "Топ фамилии" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "Грамплет Добре дошли" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Грамплет показващ съобщение за добре дошли" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Грамплет Добре дошли" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Грамплет Какво следва" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Грамплет подсказващ неща за изследване" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "What's Next?" msgstr "Какво следва?" @@ -14385,12 +14526,12 @@ msgid "Last Changed" msgstr "Последно променен" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:341 msgid "Add a new person" msgstr "Добавяне на ново лице" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:332 msgid "Edit the selected person" msgstr "Редактиране на избраното лице" @@ -14411,29 +14552,27 @@ msgstr "_Изтриване на лице" msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Изтриване на лице (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632 -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:329 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505 ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра за лицата" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Премахване на избраното лице" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Сравняване и сливане..." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Бързо сливане..." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:372 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:385 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:396 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:410 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -15017,7 +15156,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Няма рожденна връзса с детето" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922 msgid "Unknown gender" msgstr "Неизвестен пол" @@ -17821,7 +17960,7 @@ msgstr "Неизползвани обекти" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463 msgid "Mark" msgstr "Маркиране" @@ -18093,151 +18232,151 @@ msgid "Database Verification Results" msgstr "Резултати от проверката на базата от данни" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560 msgid "_Show all" msgstr "Показване на _всички" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Скриване на _маркираните" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823 msgid "Baptism before birth" msgstr "Кръщение преди раждане" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837 msgid "Death before baptism" msgstr "Смърт преди кръщение" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851 msgid "Burial before birth" msgstr "Погребение преди раждане" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865 msgid "Burial before death" msgstr "Погребение преди смърт" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879 msgid "Death before birth" msgstr "Смърт преди раждане" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893 msgid "Burial before baptism" msgstr "Погребан/а преди кръщене" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 msgid "Old age at death" msgstr "Умрял на възраст" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932 msgid "Multiple parents" msgstr "Множество родители" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949 msgid "Married often" msgstr "Бракосъчетавал/а се често" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968 msgid "Old and unmarried" msgstr "Стар(а) и без брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995 msgid "Too many children" msgstr "Твърде много деца" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 msgid "Same sex marriage" msgstr "Еднополов брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 msgid "Female husband" msgstr "Жена за съпруг" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 msgid "Male wife" msgstr "Мъж за съпруга" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Съпруг и съпруга с еднакви фамилии" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Голяма възрастова разлика между съпрузите" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113 msgid "Marriage before birth" msgstr "Брак преди раждане" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 msgid "Marriage after death" msgstr "Брак след смъртта" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178 msgid "Early marriage" msgstr "Ранен брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210 msgid "Late marriage" msgstr "Късен брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271 msgid "Old father" msgstr "Стар баща" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Old mother" msgstr "Стара майка" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316 msgid "Young father" msgstr "Млад баща" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319 msgid "Young mother" msgstr "Млада майка" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358 msgid "Unborn father" msgstr "Нероден баща" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361 msgid "Unborn mother" msgstr "Неродена майка" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406 msgid "Dead father" msgstr "Мъртъв баща" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409 msgid "Dead mother" msgstr "Мъртва майка" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431 msgid "Large year span for all children" msgstr "Голяма разлика в годините на всички деца" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 msgid "Large age differences between children" msgstr "Големи различия във възрастта на децата" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463 msgid "Disconnected individual" msgstr "Несвързано лице" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485 msgid "Invalid birth date" msgstr "Невалидна дата на раждане" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507 msgid "Invalid death date" msgstr "Невалидна дата на смъртта" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Дата за сватба но неженени" @@ -18282,7 +18421,6 @@ msgid "Fan Chart View" msgstr "Кръгова диаграма" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 msgid "Ancestry" msgstr "Прародители" @@ -18414,11 +18552,11 @@ msgstr "Всички" msgid "Zoom" msgstr "Приближаване" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1050 ../src/plugins/view/geoview.py:1060 msgid "_Add Place" msgstr "_Добавя място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1052 ../src/plugins/view/geoview.py:1062 msgid "" "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " "the location to centre on the map." @@ -18426,11 +18564,11 @@ msgstr "" "Добавете местоположението в центъра на картата като място в Gramps. Щракнете " "два пъти върху местоположението за да центрирате картата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1055 ../src/plugins/view/geoview.py:1065 msgid "_Link Place" msgstr "С_вързва Място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067 msgid "" "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " "location to centre on the map." @@ -18438,35 +18576,35 @@ msgstr "" "Свързва местоположението в центъра на картата към място в Gramps. Щракнете " "два пъти върху местоположението за да центрирате картата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 msgid "_All Places" msgstr "_Всички Места" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1070 ../src/plugins/view/geoview.py:1084 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Опитва да покаже всички места в родословното дърво." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072 ../src/plugins/view/geoview.py:1086 msgid "_Person" msgstr "_Лице" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074 ../src/plugins/view/geoview.py:1088 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Опитва да покаже всички места където живеят избраните хора." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 msgid "_Family" msgstr "_Семейство" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Опитва да покаже местата където са семействата на избраните хора." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093 msgid "_Event" msgstr "С_ъбитие" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Опитва да покаже местата свързани с всички събития." @@ -18586,11 +18724,11 @@ msgstr "" msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Още не е реализирано..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2289 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Начална страница за HTML изгледа" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 msgid "" "You don't see a map here for the following reasons :
  1. Your " "database is empty or not yet selected.
  2. You have not yet selected a " @@ -18736,37 +18874,30 @@ msgid "Note Filter Editor" msgstr "Редактор на Филтър Бележки" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 msgid "short for baptized|bap." msgstr "кр." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "покр." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 msgid "short for buried|bur." msgstr "погр." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82 msgid "short for cremated|crem." msgstr "крем." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215 msgid "Jump to child..." msgstr "По наследствена линия..." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261 msgid "Jump to mother" msgstr "По майчина линия" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Открито е лице което е прародител на самото себе си." @@ -18782,32 +18913,26 @@ msgid "Home" msgstr "Към началото" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906 msgid "Show images" msgstr "Показва изображенията" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916 msgid "Show marriage data" msgstr "Показва датата на брака" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964 msgid "Tree style" msgstr "Дървовиден стил" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972 msgid "Version A" msgstr "Версия А" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979 msgid "Version B" msgstr "Версия Б" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997 msgid "Tree size" msgstr "Размер на дървото" @@ -18816,8 +18941,6 @@ msgid "Automatic" msgstr "Автоматичен" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" @@ -18825,69 +18948,9 @@ msgstr[0] "%d поколение" msgstr[1] "%d поколения" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341 msgid "Family Menu" msgstr "Семейно меню" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927 -msgid "Show unknown peoples" -msgstr "(неизвестно лице)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Посока на придвижване със скролът на мишката" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946 -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Горе <-> Долу" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "Ляво <-> Дясно" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986 -msgid "Version C" -msgstr "Версия А" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025 -msgid "Tree direction" -msgstr "Посока на дървото" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Вертикално (от горе на долу)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Вертикално (от долу на горе)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Хоризонтално (от ляво на дясно)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Хоризонтално (от дясно на ляво)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281 -#: ../src/plugins/view/relview.py:389 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Добавяне на нови родители..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 -msgid "Pedigree View" -msgstr "Родословно дърво" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Преброява прародителите на избраното лице" - #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 msgid "People Tree View" msgstr "Дървовиден изглед с хора" @@ -18949,6 +19012,10 @@ msgstr "Добавяне на партньор..." msgid "Add a new set of parents" msgstr "Добавяни на нова група родители" +#: ../src/plugins/view/relview.py:389 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Добавяне на нови родители..." + #: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396 #: ../src/plugins/view/relview.py:776 msgid "Add person as child to an existing family" @@ -19197,6 +19264,14 @@ msgstr "Роднински връзки" msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Изгледът показва всички роднински връзки на избраното лице" +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "Родословно дърво" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Преброява прародителите на избраното лице" + #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 msgid "Person Tree View" msgstr "Дървовиден изглед за лице" @@ -20365,7 +20440,7 @@ msgstr "Запазване като" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style Editor" msgstr "Редактор за стилове" @@ -20768,6 +20843,22 @@ msgstr "PostScript / Helvetica" msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Вертикално (от горе на долу)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Вертикално (от долу на горе)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Хоризонтално (от ляво на дясно)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Хоризонтално (от дясно на ляво)" + #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Bottom, left" msgstr "Долу, ляво" @@ -21040,7 +21131,7 @@ msgstr "Настройка" #. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105 msgid "Style" msgstr "Стил" @@ -21107,23 +21198,23 @@ msgstr "За да работи докладът правилно трябва д msgid "Document Styles" msgstr "Стилове на документите" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Грешка при записването на стиловете" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:215 msgid "Style editor" msgstr "Редактор за стилове" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 msgid "point size|pt" msgstr "пункта" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:249 msgid "No description available" msgstr "Няма налично описание" @@ -21191,6 +21282,8 @@ msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" +"Приемат се само време и дата в iso формат като гггг-мм-дд чч:мм:сс, където " +"часта на времето е пожелателна. %s не отговаря на изискването." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -21377,6 +21470,11 @@ msgid "" "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" +"Търсенията в базата от данни започват от определената личност и връщат като " +"резултат всеки между този човек и целева група от хора определена с филтъра. " +"Така се възпроизвеждат група от родствени връзки (включително и чрез " +"женитба) между посоченият човек и целевата група хора. Всеки от пътищата на " +"родствените връзки не е задължително най-краткият път." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 msgid "Finding relationship paths" @@ -23190,6 +23288,8 @@ msgid "" "grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" +"Бащино: часто от личното име получено от името на бащата, дядото, ....\n" +"Звание: Званието с което се обръщаме към даден човек, като „Д-р“, „Полк.“" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "" @@ -23197,12 +23297,13 @@ msgid "" "such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Незадължителна представка за фамилното име която не се използва при " -"сортиране, например „дьо“ или „ван“" +"Представка: Незадължителна представка за фамилното име която не се използва " +"при сортиране, например „дьо“ или „ван“\n" +"Надставка: Незадължителна надставка на името, като „Мл.“ или „III“" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" -msgstr "Собствено име на лицето" +msgstr "Собственото име на лицето" #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" @@ -23236,7 +23337,7 @@ msgstr "Ти_п:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" +msgstr "часто от името на човек показваща семейството към което той принадлежи" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Gramplet" @@ -23260,7 +23361,7 @@ msgstr "Показва всички" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 msgid "Family relationships" -msgstr " Семейни взаимоотношения" +msgstr "Семейни взаимоотношения" #: ../src/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Parent relationships" @@ -23272,7 +23373,7 @@ msgstr "Показване при стартиране" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 msgid "Gramps" -msgstr "Графики" +msgstr "Gramps" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 @@ -23308,8 +23409,8 @@ msgid "" "be presented for any missing media files." msgstr "" "Ако натиснете този бутон, всички липсващи медийни файлове автоматично ще се " -"третират в съответствие с текущо избраната опция. Повече няма да се показват " -"диалогови прозорци за никакви междинни файлове." +"обработват в съответствие с текущо избраната настройка. Повече няма да се " +"показват диалогови прозорци за липсващите медийни файлове." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -23857,6 +23958,12 @@ msgid "" "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" +"Когато е избрана ще се взема в предвид празното постранство във вашите " +"бележки за докладите. Използвайте за да добавите форматране с празни " +"пространства, напр. при таблици, \n" +"Когато не е избрана, бележките ще бъдат автоматично почистени за доклада, " +"което ще подобри изгледа му.\n" +"Използвайте равноширок шрифт за да запазите форматирането." #: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "_Preformatted" @@ -24618,6 +24725,10 @@ msgid "" "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" +"Доклади Книги
    Докладът книга намиращ се в "Доклади > " +"Книги > Доклад Книга ви позволява да съберете различни доклади в един " +"документ. Така този общ доклад е полесен за разпространение отколкото " +"множетво доклади, особено ако се опитваме да ги отпечатаме." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" @@ -24653,6 +24764,10 @@ msgid "" "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" +"Промана на Активното лице
    Промяната на активното лице в изгледите " +"и лесна. В Родови връзки щракнете върху някой. В изгледа Прародители " +"щракнете два пъти върху някой или щракнете с десен клавиш.за да изберете " +"някои от неговите съпрузи/ги, братя, сестри, деца или родители." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" @@ -24664,8 +24779,8 @@ msgid "" "and introducing yourself. Subscription information can be found at "" "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" -" Съдействайте на Gramps: Желаете да помогнете на Gramps но не можете " -"да програмрате? Няма проблем. Голям проект като Gramps има нужда от хора с " +"Съдействайте на Gramps: Желаете да помогнете на Gramps но не можете " +"да програмирате? Няма проблем. Голям проект като Gramps има нужда от хора с " "най различни умения. Съдействието може да варира от писане или превеждане на " "документация до тестване на развойни версии на програмата или до помощ за " "уебсайта. Започнене като се запишете в пощенският списък на разработчиците " @@ -24680,6 +24795,12 @@ msgid "" "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" +"Организирайте вашите проучвания
    Започнете от това което знаете и " +"продължете към това което не знаете. Винаги записвайте всичко което е " +"известно преди да правите предположения. Често фактите на разположение дават " +"множество насоки за допълнителни проучвания. Не си хабете времето да " +"преглеждате хиляди записи с надежда да изкочи някаква диря ако имате други, " +"неизследвани указания." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -24687,6 +24808,10 @@ msgid "" "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" +"Повтарящи се записи
    "Инструменти > Проучвания в базата от " +"данни > Откриване на Възможно Дублираните Хора..." ви позволява да " +"откриете (и слеете) записи на едно и също лице, които са вкарани повече от " +"един път в базата от данни." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -24708,6 +24833,10 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" +"Редактиране на роднинските връзки родител-дете
    Може да посочите " +"връзка между дете и неговите родители като щракнете два пъти върху детето в " +"Редактора на семейства. Връзките може да бъдат всякакви като Осиновяване, " +"Раждане, Отглеждане, Никакви, Попечетелство, Завареник и Непознат." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -24716,6 +24845,11 @@ msgid "" "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" +"Допълнителни доклади и инструменти
    Допълнителни инструменти и " +"доклади могат да се добавят в Gramps чрез ситемата за "Допълнения " +"". Погледнете в "Помощ > Допълнителни доклади/" +"инструменти". Това е най-добрият начин за напредналите потребители да " +"експериментират и да създават нова функционалност." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -24728,6 +24862,16 @@ msgid "" "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" +"Филтриране на хора
    В Изгледа Хора можете да „филтрирате“ " +"личностите на основата на много критерии. За да дефинирате нов филтър " +"отидете на "Редактиране > Редактор на филтъра за лицата". Тук " +"можете да дадете име на филтъра си и да добавите и комбинирате правила " +"използвайки множеството съществуващи правила. Например може да дефинирате " +"филтър за търсене на осиновени лица в родословното дърво. Хора на които не е " +"посочена датата на раждане също могат да се филтрират. За да получите " +"резултат, запазете филтъра, и да го изберете от дъното на страничната лента " +"с филтрите, а след това натиснете Търсене > Ако страничната лента с " +"филтрите не е видима, изберете Изглед > Странична лента с филтри." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -24736,6 +24880,11 @@ msgid "" "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" +"Филтри
    Филтрите ви позволяват да ограничите хората които виждате " +"в изгледа Хора. В допълнение на многото готови филтри могат да се създадат " +"потребителски филтри ограничени само от въображението. Потребителски филтри " +"могат да се създадат в "Редактиране > Редактор на филтъра на " +"лицата"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -24743,6 +24892,9 @@ msgid "" "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" +"Известия от Gramps
    Ако сте заинтересовани да научите кога излиза " +"новата версия на Gramps, то може да се абонирате за пощенския списък Gramps-" +"announce на "Помощ > пощенски списъчи на Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -24752,6 +24904,12 @@ msgid "" "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" +"Пощенски списъци на Gramps
    Искате ли отговори на въпросите ви за " +"Gramps? Проверете пощенският списък на потребителите на Gramps gramps-users. " +"Там има много хора, които могат да ви бъдат полезни така, че да плучите бърз " +"отговор. Ако имате въпроси за разработката на Gramps, пробвайте на " +"пощенският списък на разработчиците gramps-devel. Може да видите пощенските " +"списъци като изберете "Помощ > Пощенски списъци на Gramps"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" @@ -24761,6 +24919,12 @@ msgid "" "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for you family tree then there's a report for that as well." msgstr "" +"Доклади на Gramps
    Gramps предлага богат набор от доклади. " +"Графичните доклади и схеми могат да представят лесно сложни взаимовръзки, а " +"текстовите доклади са практически полезни ако искате да изпратите резултати " +"от вашето родословно дърво на членове на вашата фамилия по пощата. Ако сте " +"готов да направите уебсайт за вашето родословно дърво, то има специално " +"пригоден за тази цел доклад." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -24770,6 +24934,12 @@ msgid "" "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" +"Инструменти на Gramps
    Gramps идва с богат набор от инструменти. " +"Те ви позволяват да извършвате операции например по проверка на базата данни " +"за грешки и съгласуваност. Има инструмент за изследване и анализ, като " +"сравняване на събития, откриване на дублиращи се хора,интерактивен търсач на " +"наследниции много други. Всички инструменти са в менюто "" +"Инструменти"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -24777,6 +24947,9 @@ msgid "" "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" +"Преводачи на Gramps
    Gramps е проектиран така, че лесно да могат " +"да се добавят нови преводи. Ако искате да се включите в превеждането пратете " +"поща на gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -24784,12 +24957,18 @@ msgid "" "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" +"Gramps за Gnome или KDE?
    За Linux потребителите Gramps работи на " +"кое да е десктоп обкръжение. Достатъчно е да са инсталирани необходимите GTK " +"библиотеки." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Hello, привет or 喂
    Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" +"Hello, привет or 喂
    Каквато и писменност да използвате Gramps " +"предлага пълна уникод поддръжка. Писмената на всички езици се изобразяват " +"правилно." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -24857,6 +25036,11 @@ msgid "" "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" +"Списъци на събитията
    Събтията се въвеждат с редактор, който се " +"отваря от "Личност > Редактиране на личност > Събития". Има " +"дълъг списък от предефинирани типове събития. Може да добавяте свой типове " +"събития като просто пишете в текстовото поле, те ще се добавят към " +"съществуващите типове но няма да бъдат преведени на други езици." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" @@ -24893,6 +25077,10 @@ msgid "" "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." msgstr "" +"Управление на имената
    В Gramps е лесно да се управляват хора с по " +"няколко имена. В Редактора на личности избирате раздела Имена. Може да " +"добавяте имена от различен тип и да избирате предпочитаното име като го " +"завлечете в секцията Предпочитано име." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" @@ -24946,6 +25134,10 @@ msgid "" "through the list using "Go > Forward" and "Go > " "Back" or the arrow buttons." msgstr "" +"Придвжване Напред-Назад
    Gramps разполага с списък от предишните " +"активни обекти, като Хора, Събития и т.н. Вие може да се движите в тоз " +"списък напред назад използайки "Отиване до > Напред" и "" +"Отиване до > Назад" или бутоните със стрелките." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -24983,6 +25175,9 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" +"Подреждане на децата в семейството
    Редът на ражданена децата в " +"семейството може да се зададе с влачене ипускане. Този ред се запазва дори и " +"децата да са с неизвести дати на раждане." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" @@ -24991,6 +25186,10 @@ msgid "" "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" +"Организиране на изгледите
    Много от изгледите могат да представят " +"вашата информация като йерархично дърво или като прост списък. Всеки изглед " +"може да се конфигурира по начин както желаете. Погледнете в дясната чест на " +"горната лента с инструменти или вижте на менюто "Изглед"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -25128,6 +25327,10 @@ msgid "" "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" +"Кодът на Gramps
    Gramps е написан на компютърният език Python " +"използвайки библотеките GTK и GNOME за графичният интерфейс. Gramps поддържа " +"всички компютърни ситеми на които са пренесени тези програми. Gramps рабати " +"на Linux, BSD, Solaris, Windows и Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -25173,6 +25376,11 @@ msgid "" "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" +"Основна личност
    В Gramps всеки може да бъде избран за основна " +"личност. За това използвайте когато сте в изгледа на лицата "" +"Редактиране > Задаване на основното лице". Основната личност е тази, " +"която е избрана при отварянето на базата от данни или при натискането на " +"бутона с къщичката." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" @@ -25195,6 +25403,10 @@ msgid "" "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" +"Формат уеб родословно дърво
    Gramps може да изнесе информацията " +"във формат Web Family Tree (WFT уебродословно дърво). Този формат позволява " +"родословното дърво да се представи като единичан html файл, а не като " +"множество такива." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" @@ -25227,6 +25439,24 @@ msgid "" "Editor." msgstr "" +#~ msgid "Show unknown peoples" +#~ msgstr "(неизвестно лице)" + +#~ msgid "Mouse scroll direction" +#~ msgstr "Посока на придвижване със скролът на мишката" + +#~ msgid "Top <-> Bottom" +#~ msgstr "Горе <-> Долу" + +#~ msgid "Left <-> Right" +#~ msgstr "Ляво <-> Дясно" + +#~ msgid "Version C" +#~ msgstr "Версия А" + +#~ msgid "Tree direction" +#~ msgstr "Посока на дървото" + #~ msgid "%s and %s" #~ msgstr "%s и %s" @@ -26452,9 +26682,6 @@ msgstr "" #~ msgid "News" #~ msgstr "Новини" -#~ msgid "Active Person's Relatives" -#~ msgstr "Близки на активното лице" - #~ msgid "Query" #~ msgstr "Заявка"