diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ea074ce2f..4b420a386 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -27,15 +27,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-24 15:13+0200\n" -"Last-Translator: Pär Ekholm \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Pär Ekholm \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 msgid "Gramps" @@ -72,9 +73,8 @@ msgstr "" "All din forskning hålls organiserad, sökbar och precis så detaljerad du vill." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 -#, fuzzy msgid "Gramps Development Team" -msgstr "Gramps Genealogisystem" +msgstr "Gramps utvecklingsteam" #: ../data/gramps.desktop.in:4 msgid "Genealogy System" @@ -299,7 +299,6 @@ msgid "United States of America" msgstr "Amerikas Förenta Stater" #: ../data/tips.xml:4 -#, fuzzy msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " @@ -307,9 +306,9 @@ msgid "" "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" "Arbeta med datum
Ett datumintervall kan ges genom att använda " -"formatet "mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003". Du kan även " -"indikera konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan sju olika " -"kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren." +"formatet \"mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003\". Du kan även indikera " +"konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan sju olika kalendrar. " +"Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" @@ -363,7 +362,6 @@ msgstr "" "ned eller spela in!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -375,14 +373,14 @@ msgid "" "not visible, select View > Filter." msgstr "" "Personfiltrering
I personvyn kan du 'filtrera' individer efter " -"flera olika kriterier. För att skapa ett nytt filter går du till " " -"Redigera %gt; Personfilter redigeraren". Där kan du namnge ditt filter " -"och lägga till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade " -"regler. Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. " -"Personer utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få " -"resultaten, spara ditt filter och välj det sedan nertill på " -"filtersidopanelen samt klicka på Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, " -"så aktivera genom att välja Visa > Filter." +"flera olika kriterier. För att skapa ett nytt filter går du till \"Redigera " +"%gt; Personfilter redigeraren\". Där kan du namnge ditt filter och lägga " +"till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. " +"Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer " +"utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara " +"ditt filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på " +"Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, så aktivera genom att välja " +"Visa > Filter." #: ../data/tips.xml:16 msgid "" @@ -430,7 +428,6 @@ msgstr "" "personen eller högerklicka för att välja make, syskon, barn eller föräldrar." #: ../data/tips.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "Who Was Born When?
Under \"Tools > Analysis and exploration " "> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " @@ -438,14 +435,13 @@ msgid "" "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "results." msgstr "" -"Vem föddes när?
Under "Verktyg > Analys och utforskning " -"> Jämför personliga händelser..." låter dig jämföra data för alla " -"(eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis " -"vill lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda filter för att " +"Vem föddes när?
Under \"Verktyg > Analys och utforskning > " +"Jämför personliga händelser...\" låter dig jämföra data för alla (eller " +"några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis vill " +"lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda filter för att " "begränsa resultatet." #: ../data/tips.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " @@ -457,10 +453,9 @@ msgstr "" "dessa kan du exempelvis kontrollera databasen. Finna fel och inkonsekvenser " "eller använda forsknings- och analysverktyg som händelsejämförelse, finna " "dubblerade personer, interaktiv läsa igenom (browsing) ättlingar och mycket " -"mer????. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn "Verktygs"-menyn." +"mer????. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn \"Verktygs\"-menyn." #: ../data/tips.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > " @@ -469,9 +464,8 @@ msgid "" msgstr "" "Undersöka släktskap
För att kontrollera om t.ex. någon annan i " "släktträdet är besläktad med dig (genom blodsband (genetiskt), ej giftermål) " -"använd verktyget under " Verktyg > Hjälpmedel >." -"Släktskapsberäknare..." Så väl exakt släktskap som gemensamma anor " -"rapporteras." +"använd verktyget under \"Verktyg > Hjälpmedel >.Släktskapsberäknare..." +"\" Så väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." #: ../data/tips.xml:30 msgid "" @@ -491,7 +485,6 @@ msgstr "" "fram SoundExkoder för efternamn i din databas, add the SoundEx Gramplet." #: ../data/tips.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " @@ -499,11 +492,11 @@ msgid "" "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"" msgstr "" -"Ange inställningar
"Redigera > Inställningar..." " -"låter dig ändra ett antal inställningar, som t.ex. sökväg till dina " -"mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps " -"presentationer enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in " -"under "Vy > Inställningsvy..."" +"Ange inställningar
\"Redigera > Inställningar...\" låter dig " +"ändra ett antal inställningar, som t.ex. sökväg till dina mediafiler, och " +"låter dig även justera andra aspekter av Gramps presentationer enligt dina " +"önskemål. varje separat vy kan även ställas in under \"Vy > " +"Inställningsvy...\"" #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -521,7 +514,6 @@ msgstr "" "det en rapport för detta också." #: ../data/tips.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -531,9 +523,9 @@ msgid "" msgstr "" "Börja ett nytt släktträd
Ett bra sätt att bygga upp ett nytt " "släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen genom att " -"använda personvyn (använd "Redigera > Lägg till" eller klicka " -"på Lägg till-knappen under personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och " -"definiera relationerna mellan personerna." +"använda personvyn (använd \"Redigera > Lägg till\" eller klicka på Lägg " +"till-knappen under personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och definiera " +"relationerna mellan personerna." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" @@ -544,7 +536,6 @@ msgstr "" "musen över en knapp så visas ett verktygstips." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -555,23 +546,21 @@ msgstr "" "Osäker på födelsedata?
Om du är osäker på datumet då en händelse " "inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett " "brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. " -"Exempelvis är "omkring 1908" ett giltigt format för ett " -"födelsedatum i Gramps. Se Grampshandboken för en komplett beskrivning av " -"alternativen för inskrivning av datum." +"Exempelvis är \"omkring 1908\" ett giltigt format för ett födelsedatum i " +"Gramps. Se Grampshandboken för en komplett beskrivning av alternativen för " +"inskrivning av datum." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Dubblerade poster
"Verktyg> Databasbearbetning > Hitta " -"möjliga dubblerade personer..." kan du finna (och slå samman) poster, " -"som lagts in i databasen mer än en gång." +"Dubblerade poster
\"Verktyg> Databasbearbetning > Hitta " +"möjliga dubblerade personer...\" kan du finna (och slå samman) poster, som " +"lagts in i databasen mer än en gång." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge...\" " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second " @@ -580,15 +569,14 @@ msgid "" "entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "Sources and Repositories views." msgstr "" -"Slå samman data
Funktionen "Redigera " Jämför och slå " -"samman..." låter dig kombinera separat listade personer till en enda. " -"Välj den andra posten genom att hålla ner CTRL tangenten medan du väljer. " -"Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande " +"Slå samman data
Funktionen \"Redigera > Jämför och slå " +"samman...\" låter dig kombinera separat listade personer till en enda. Välj " +"den andra posten genom att hålla ner CTRL tangenten medan du väljer. Detta " +"är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande " "personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda " "person. Motsvarande gäller även för platser, källor och arkivplatser." #: ../data/tips.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " @@ -598,10 +586,9 @@ msgstr "" "Organisering av vyer
Många vyer kan visa dina data antingen i ett " "hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på " "det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " -""Visa"-menyn." +"\"Visa\"menyn." #: ../data/tips.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -610,8 +597,8 @@ msgid "" msgstr "" "Navigering bakåt och framåt
Gramps har en lista med tidigare " "aktiva objekt såsom personer och händelser. Du kan gå framåt och bakåt genom " -"listan genom att använda "Gå > Framåt" och "Gå > " -"Bakåt" eller pilknapparna." +"listan genom att använda \"Gå > Framåt\" och \"Gå > Bakåt\" eller " +"pilknapparna." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -625,17 +612,16 @@ msgstr "" "höger sida i menyn." #: ../data/tips.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " "intuitive but the manual is full of information that will make your time " "spent on genealogy more productive." msgstr "" -"Studera handboken
Glöm inte att läsa i Grampshandboken, "" -"Hjälp > Användarhandbok". Utvecklarna har lagt ner mycket energi på " -"att göra de flesta operationerna intuitiva. Manualen är full av information, " -"som kommer att göra din släktforskning mer produktiv." +"Studera handboken
Glöm inte att läsa i Grampshandboken, \"Hjälp " +"> Användarhandbok\". Utvecklarna har lagt ner mycket energi på att göra " +"de flesta operationerna intuitiva. Manualen är full av information, som " +"kommer att göra din släktforskning mer produktiv." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" @@ -692,7 +678,6 @@ msgstr "" "på e-postlistorna." #: ../data/tips.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " @@ -704,7 +689,7 @@ msgstr "" "en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har " "stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående " "utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Du kan få information om " -"båda e-postlistorna genom att välja "Hjälp > Gramps sändlistor"." +"båda e-postlistorna genom att välja \"Hjälp > Gramps sändlistor\"." #: ../data/tips.xml:64 #, fuzzy @@ -37584,7 +37569,7 @@ msgstr "Titelval" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 msgid "Check it if you want to open/close a section" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera det om du vill öppna/stänga en sektion" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 msgid "Extra pages" @@ -37608,7 +37593,7 @@ msgstr "Din extra sidsökväg utan tillägg" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 msgid "Do we use multiple translations?" -msgstr "" +msgstr "Använder vi flera översättningar?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 msgid "" @@ -37616,6 +37601,9 @@ msgid "" "See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "the next field." msgstr "" +"Huruvida visa den berättande webbsidan i flera språk\n" +"Se översättningsfliken för att lägga till nya språk till standardspråket som " +"definieras i nästa fält." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2130 msgid "Sort all children in birth order" @@ -37748,13 +37736,16 @@ msgstr "En notis som skall användas som sidfot" #. "File extension" from the "Html" tab #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 msgid "PHP user session" -msgstr "" +msgstr "PHP användarsession" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213 msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" +"En notis att använda för att starta php sessionen\n" +"Detta alternativ kommer att tillhandahållas endast om .php filtillägget är " +"valt." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2224 msgid "Images Generation" @@ -38138,7 +38129,7 @@ msgstr "Andra datum" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 msgid "Site name for your second language" -msgstr "" +msgstr "Webbplatsnamn för ditt andra språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 @@ -38155,7 +38146,7 @@ msgstr "Webbplatstitel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585 msgid "Give a title in the appropriate language" -msgstr "" +msgstr "Ge en titel på rätt språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 #, fuzzy @@ -38164,7 +38155,7 @@ msgstr "Språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 msgid "Site name for your third language" -msgstr "" +msgstr "Webbplatsnamn för ditt tredje språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 #, fuzzy @@ -38173,7 +38164,7 @@ msgstr "Språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 msgid "Site name for your fourth language" -msgstr "" +msgstr "Webbplatsnamn för ditt fjärde språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 #, fuzzy @@ -38182,7 +38173,7 @@ msgstr "Språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 msgid "Site name for your fifth language" -msgstr "" +msgstr "Webbplatsnamn för ditt femte språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 #, fuzzy @@ -38191,7 +38182,7 @@ msgstr "Språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 msgid "Site name for your sixth language" -msgstr "" +msgstr "Webbplatsnamn för ditt sjätte språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 #, fuzzy