From d5bba7b58559020d245436c677e404c9ac65e759 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Don Allingham Date: Fri, 28 Sep 2001 02:34:58 +0000 Subject: [PATCH] Better handling of characters in XML parsing svn: r435 --- gramps/src/GrampsParser.py | 20 +- gramps/src/po/de.po | 3688 +----------------------------------- 2 files changed, 33 insertions(+), 3675 deletions(-) diff --git a/gramps/src/GrampsParser.py b/gramps/src/GrampsParser.py index 5782b3992..09d35d2b4 100644 --- a/gramps/src/GrampsParser.py +++ b/gramps/src/GrampsParser.py @@ -76,7 +76,8 @@ class GrampsParser(handler.ContentHandler): self.stext_list = [] self.scomments_list = [] self.note_list = [] - + self.tlist = [] + self.use_p = 0 self.in_note = 0 self.in_old_attr = 0 @@ -115,7 +116,6 @@ class GrampsParser(handler.ContentHandler): self.name = None self.tempDefault = None self.owner = Researcher() - self.data = "" self.func_list = [None]*50 self.func_index = 0 self.func = None @@ -401,12 +401,12 @@ class GrampsParser(handler.ContentHandler): self.source_ref = SourceRef() source = self.db.findSourceNoMap(u2l(attrs["ref"])) self.source_ref.setBase(source) - if self.address: + if self.event: + self.event.setSourceRef(self.source_ref) + elif self.address: self.address.setSourceRef(self.source_ref) elif self.name: self.name.setSourceRef(self.source_ref) - elif self.event: - self.event.setSourceRef(self.source_ref) elif self.attribute: self.attribute.setSourceRef(self.source_ref) elif self.placeobj: @@ -967,9 +967,9 @@ class GrampsParser(handler.ContentHandler): #--------------------------------------------------------------------- def startElement(self,tag,attrs): - self.func_list[self.func_index] = (self.func,self.data) + self.func_list[self.func_index] = (self.func,self.tlist) self.func_index = self.func_index + 1 - self.data = "" + self.tlist = [] try: f,self.func = GrampsParser.func_map[tag] @@ -988,13 +988,13 @@ class GrampsParser(handler.ContentHandler): def endElement(self,tag): if self.func: - self.func(self,self.data) + self.func(self,string.join(self.tlist)) self.func_index = self.func_index - 1 - self.func,self.data = self.func_list[self.func_index] + self.func,self.tlist = self.func_list[self.func_index] def characters(self, data): if self.func: - self.data = self.data + data + self.tlist.append(data) #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/gramps/src/po/de.po b/gramps/src/po/de.po index 76de78678..5bd982900 100644 --- a/gramps/src/po/de.po +++ b/gramps/src/po/de.po @@ -1,3665 +1,23 @@ -# German translation for Gramps; Deutsche Übersetzung für Gramps. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Bernd Schandl , 2001. -# -#: glade.c:425 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 0.4.0pre\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-15 20:58-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-16 09:24+02:00\n" -"Last-Translator: Bernd Schandl \n" -"Language-Team: German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: glade.c:1789 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -# XXX bad word ordering ahead -#: glade.c:1977 -msgid " was born " -msgstr " wurde geboren " - -#: glade.c:10 -msgid "" -"$n\n" -"b. $b\n" -"d. $d" -msgstr "" -"$n\n" -"b. $b\n" -"d. $d" - -#: glade.c:16 -msgid "%P %%" -msgstr "%P %%" - -#: glade.c:1926 -#, c-format -msgid "%d broken family images were found\n" -msgstr "%d ungültige Personenbilder gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" - -#: glade.c:1918 -#, c-format -msgid "%d broken family links were found\n" -msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" - -#: glade.c:1928 -#, c-format -msgid "%d broken personal images were found\n" -msgstr "%d ungültige Personenbilder gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" - -#: glade.c:1924 -#, c-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" - -#: glade.c:1922 -#, c-format -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d leere Familien gefunden\n" - -#: glade.c:1893 glade.c:1980 -#, c-format -msgid "%s Generation" -msgstr "%s Generation" - -#: glade.c:1790 glade.c:1792 -#, c-format -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: Ereignis %s\n" - -#: glade.c:1820 glade.c:1827 glade.c:1828 glade.c:1919 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s und %s" - -#: glade.c:1837 glade.c:1838 glade.c:1842 glade.c:1843 glade.c:2061 -#: glade.c:2062 -#, c-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" - -#: glade.c:1839 -#, c-format -msgid "%s is a corrupt file" -msgstr "%s ist eine beschädigte Datei" - -#: glade.c:1844 -#, c-format -msgid "%s is a corrupt file." -msgstr "%s ist eine beschädigte Datei." - -#: glade.c:1793 glade.c:1797 -#, c-format -msgid "%s is not a directory" -msgstr "%s ist kein Verzeichnis" - -#: glade.c:1896 -#, c-format -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s wurde im Jahr %s in %s geboren. " - -#: glade.c:1897 -#, c-format -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s wurde im Jahr %s geboren. " - -#: glade.c:1894 -#, c-format -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s wurde am %s in %s geboren. " - -#: glade.c:1895 -#, c-format -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s wurde am %s geboren. " - -#: glade.c:1920 -#, c-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s wurde aus der Familie von %s entfernt\n" - -#: glade.c:2055 -#, c-format -msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" -msgstr "%s wird als Spitzname aus %s extrahiert\n" - -#: glade.c:2056 -#, c-format -msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" -msgstr "%s wird als Titel aus %s extrahiert\n" - -#: glade.c:19 -msgid "(Recommended only for English)" -msgstr "(Nur für englische Namen empfohlen)" - -#: glade.c:1666 -msgid "(and|to|-)" -msgstr "(und|bis|-)" - -#: glade.c:1665 -msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "(von|zwischen)" - -#: glade.c:1908 -#, c-format -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr ", und wurde im Jahr %s in %s begraben." - -#: glade.c:1909 -#, c-format -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr ", und wurde im Jahr %s begraben." - -#: glade.c:1906 -#, c-format -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr ", und wurde am %s in %s begraben." - -#: glade.c:1907 -#, c-format -msgid ", and was buried on %s." -msgstr ", und wurde am %s begraben." - -#: glade.c:1977 glade.c:1978 -msgid "." -msgstr "." - -#: glade.c:1925 -msgid "1 broken family image was found\n" -msgstr "Ein ungültiges Familienbild gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" - -#: glade.c:1917 -msgid "1 broken family link was fixed\n" -msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" - -#: glade.c:1927 -msgid "1 broken personal image was found\n" -msgstr "Ein ungültiges Personenbild gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" - -#: glade.c:1923 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" - -#: glade.c:1921 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Eine leere Famile gefunden\n" - -#: glade.c:22 -msgid "11" -msgstr "11" - -#: glade.c:25 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: glade.c:28 -msgid "17" -msgstr "17" - -#: glade.c:31 -msgid "18" -msgstr "18" - -#: glade.c:34 -msgid "25" -msgstr "25" - -#: glade.c:37 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: glade.c:40 -msgid "30" -msgstr "30" - -#: glade.c:43 -msgid "49" -msgstr "49" - -#: glade.c:46 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: glade.c:49 -msgid "65" -msgstr "65" - -#: glade.c:52 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: glade.c:55 -msgid "90" -msgstr "90" - -#: glade.c:68 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: glade.c:1654 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "" -"Eine eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " -"Frau" - -#: glade.c:71 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: glade.c:1715 glade.c:1718 glade.c:1721 glade.c:1724 glade.c:1727 -msgid "ABT" -msgstr "ETWA" - -#: glade.c:1708 glade.c:1717 glade.c:1720 glade.c:1723 glade.c:1726 -#: glade.c:1729 -msgid "AFTER" -msgstr "NACH" - -# FIXME Is there a translation for ANSEL? -#: glade.c:74 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: glade.c:77 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" - -#: glade.c:80 glade.c:1759 -msgid "AbiWord" -msgstr "AbiWord" - -#: glade.c:83 -msgid "Active Person" -msgstr "Aktuelle Person" - -#: glade.c:86 -msgid "Active person's name and attribute" -msgstr "Name und Attribut der aktuellen Person" - -#: glade.c:89 -msgid "Active person's name and gramps ID" -msgstr "Name und Gramps ID der aktuellen Person" - -#: glade.c:92 -msgid "Active person's name only" -msgstr "Name der aktuellen Person" - -#: glade.c:98 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" - -#: glade.c:101 -msgid "Add Children" -msgstr "Kinder hinzufügen" - -#: glade.c:104 -msgid "Add Existing Children" -msgstr "Existierende Kinder hinzufügen" - -#: glade.c:108 -msgid "Add Image" -msgstr "Bild hinzufügen" - -#: glade.c:111 -msgid "Add New Child" -msgstr "Neues Kind hinzufügen" - -#: glade.c:114 -msgid "Add Person" -msgstr "Person hinzufügen" - -#: glade.c:117 -msgid "Add Place" -msgstr "Ort hinzufügen" - -#: glade.c:120 -msgid "Add Source" -msgstr "Quelle hinzufügen" - -#: glade.c:123 -msgid "Add a new spouse" -msgstr "Ehepartner hinzufügen" - -#: glade.c:126 -msgid "Add new person" -msgstr "Neue Person hinzufügen" - -#: glade.c:129 -msgid "Add new person as spouse" -msgstr "Neue Person als Ehepartner hinzufügen" - -#: glade.c:132 -msgid "Add/Edit/View" -msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten/Anzeigen" - -#: glade.c:136 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: glade.c:139 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseditor" - -#: glade.c:1741 -#, c-format -msgid "Address Editor for %s" -msgstr "Adresseditor für %s" - -#: glade.c:142 -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -#: glade.c:146 glade.c:1597 glade.c:1616 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptiert" - -#: glade.c:1619 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Erwachsenentaufe" - -#: glade.c:149 glade.c:1910 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel" - -#: glade.c:1892 -#, c-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel für %s" - -#: glade.c:1986 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Hilft bei der Analyse der Daten durch die Möglichkeit, eigene Filter zu " -"entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu " -"finden." - -#: glade.c:152 -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" - -#: glade.c:1755 -msgid "All people" -msgstr "Alle Personen" - -#: glade.c:1915 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "" -"Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens zu einem anderen Namen." - -#: glade.c:155 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Erlaubt die Anpassung der Daten in den Kästen des Berichts" - -#: glade.c:1617 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternative Geburt" - -#: glade.c:1618 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternativer Tod" - -#: glade.c:158 -msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Editor für alternative Namen" - -#: glade.c:1740 -#, c-format -msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Editor für alternative Namen für %s" - -#: glade.c:161 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternative Namen" - -#: glade.c:1656 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Eine feste Beziehung zwischen zwei Personen des gleichen Geschlechts" - -#: glade.c:1658 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Eine unbestimmte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" - -#: glade.c:1941 glade.c:1985 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse und Untersuchung" - -#: glade.c:164 glade.c:1859 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Ahnentafel (graphisch)" - -#: glade.c:1858 -#, c-format -msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Graphische Ahnentafel für %s" - -#: glade.c:167 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Graphische Ahnentafel" - -#: glade.c:2006 glade.c:2118 -msgid "Ancestors" -msgstr "Vorfahren" - -#: glade.c:2134 -#, c-format -msgid "Ancestors and Descendants of %s" -msgstr "Vorfahren und Nachkommen von %s" - -#: glade.c:2008 glade.c:2120 -msgid "Ancestors and descendants" -msgstr "Vorfahren und Nachkommen" - -#: glade.c:2132 -#, c-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Vorfahren von %s" - -#: glade.c:1608 -msgid "Annulment" -msgstr "Annullierung" - -#: glade.c:170 -msgid "Appearance" -msgstr "Aussehen" - -#: glade.c:173 -msgid "Append to Current Database" -msgstr "Anhängen an die aktuelle Datenbank" - -#: glade.c:1672 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: glade.c:176 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: glade.c:179 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Attribute-Editor" - -#: glade.c:1739 glade.c:1829 -#, c-format -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Attribute-Editor für %s" - -#: glade.c:182 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" - -#: glade.c:1676 -msgid "August" -msgstr "August" - -#: glade.c:185 -msgid "Author" -msgstr "Verfasser" - -#: glade.c:188 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Letzte Datenbank automatisch laden" - -#: glade.c:1707 glade.c:1716 glade.c:1719 glade.c:1722 glade.c:1725 -#: glade.c:1728 -msgid "BEFORE" -msgstr "VOR" - -#: glade.c:191 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: glade.c:194 -msgid "Background Color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: glade.c:1621 -msgid "Baptism" -msgstr "Taufe" - -#: glade.c:1620 -msgid "Baptism (LDS)" -msgstr "Taufe (LDS/Mormonen)" - -#: glade.c:1622 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: glade.c:1623 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: glade.c:197 -msgid "Basic" -msgstr "Grundeinstellung" - -#: glade.c:200 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from the " -"\n" -"current database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database as \n" -"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" -"'No', and your database will not be altered.\n" -"\n" -"Should the following changes be made?" -msgstr "" -"Unten steht eine Liste mit Spitznamen und Titeln, die Gramps aus der " -"aktuellen\n" -"Datenbank extrahieren kann. Wenn Sie 'Ja' wählen, wird Gramps die Datenbank " -"wie\n" -"angegeben verändern. Wenn Sie mit den Änderungen nicht einverstanden sind,\n" -"wählen Sie 'Nein', und die Datenbank wird nicht geändert.\n" -"\n" -"Sollen die folgenden Änderungen durchgeführt werden?" - -#: glade.c:213 glade.c:1596 glade.c:1772 glade.c:1773 glade.c:1777 -#: glade.c:1778 glade.c:1779 glade.c:1780 glade.c:1781 glade.c:1782 -#: glade.c:1814 glade.c:1988 glade.c:2019 -msgid "Birth" -msgstr "Geburt" - -#: glade.c:218 -msgid "Birth Date" -msgstr "Geburtsdatum" - -#: glade.c:221 -msgid "Birth Place" -msgstr "Geburtsort" - -#: glade.c:224 -msgid "Birthdate" -msgstr "Geburtsdatum" - -#: glade.c:227 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" - -#: glade.c:230 -msgid "Border Color" -msgstr "Rahmenfarbe" - -#: glade.c:233 -msgid "Borders" -msgstr "Rahmen" - -# FIXME Better? Kastenfarbe/Füllfarbe -#: glade.c:236 -msgid "Box Color" -msgstr "Schattierung" - -#: glade.c:1624 -msgid "Burial" -msgstr "Beerdigung" - -#: glade.c:239 -msgid "Calculate SoundEx code for the name" -msgstr "SoundEx Code für den Namen bestimmen" - -#: glade.c:2071 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." - -#: glade.c:242 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: glade.c:1806 -msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" -msgstr "Kann nicht zur vorherigen Datenbank zurückkehren, da keine existiert" - -#: glade.c:1649 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - -#: glade.c:1625 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Todesursache" - -#: glade.c:2066 glade.c:2067 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Todesursache" - -#: glade.c:1626 -msgid "Census" -msgstr "Volkszählung" - -#: glade.c:245 -msgid "Change Event Type of" -msgstr "Ändere Ereignistyp von" - -#: glade.c:248 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Ändere Ereignistypen" - -#: glade.c:251 -msgid "Change Image Description" -msgstr "Ändere Bildbeschreibung" - -#: glade.c:1732 -msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." -msgstr "" -"Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen." - -#: glade.c:1929 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Integrität überprüfen" - -#: glade.c:1930 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" - -#: glade.c:1932 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich." - -#: glade.c:254 glade.c:1995 glade.c:2029 glade.c:2038 glade.c:2116 -msgid "Children" -msgstr "Kinder" - -#: glade.c:257 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Eltern auswählen" - -#: glade.c:260 -msgid "Choose Spouse" -msgstr "Ehepartner auswählen" - -#: glade.c:263 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "(Ehe-)Partner auswählen" - -#: glade.c:268 -msgid "Choose the HTML template" -msgstr "HTML Vorlage auswählen" - -#: glade.c:1783 -#, c-format -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Eltern von %s auswählen" - -#: glade.c:1627 -msgid "Christening" -msgstr "Kleinkindtaufe" - -#: glade.c:272 -msgid "City" -msgstr "Ort" - -#: glade.c:275 -msgid "City/County" -msgstr "Ort/Kreis" - -#: glade.c:278 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: glade.c:281 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" - -#: glade.c:284 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: glade.c:287 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentar" - -#: glade.c:1984 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Einzelne Ereignisse vergleichen" - -#: glade.c:290 -msgid "Complete" -msgstr "Fertig" - -#: glade.c:294 -msgid "Confidence" -msgstr "Verläßlichkeit" - -#: glade.c:1628 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmation/Firmung" - -#: glade.c:1737 glade.c:1746 glade.c:1754 glade.c:1826 -msgid "Convert to private copy" -msgstr "Eigene Kopie erstellen" - -#: glade.c:1798 glade.c:1799 glade.c:1800 glade.c:1801 glade.c:1802 -#: glade.c:1848 glade.c:1849 glade.c:1851 glade.c:1852 -#, c-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" - -#: glade.c:2012 glade.c:2013 glade.c:2124 glade.c:2125 -#, c-format -msgid "Could not create the directory : %s" -msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" - -#: glade.c:2065 -#, c-format -msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" -msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden: unbekanntes Dateiformat" - -#: glade.c:2064 -#, c-format -msgid "" -"Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " -"valid image" -msgstr "" -"Datei %s konnte nicht importiert werden: entweder konnte die Datei nicht " -"gefunden werden oder es handelte sich nicht um ein bekanntes Grafikformat" - -#: glade.c:1850 -#, c-format -msgid "Could not load image file %s" -msgstr "Bild %s konnte nicht geladen werden" - -#: glade.c:1891 glade.c:1976 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" - -#: glade.c:1818 glade.c:1819 -#, c-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Datei %s konnte nicht geöffnet werden\n" -"Standardvorlage wird verwendet" - -#: glade.c:2014 glade.c:2015 -#, c-format -msgid "Could not open the template file (%s)" -msgstr "Vorlagendatei (%s) konnte nicht geöffnet werden" - -#: glade.c:299 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: glade.c:1939 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Zählt die Anzahl der Vorfahren der gewählten Person" - -#: glade.c:303 -msgid "County" -msgstr "Kreis" - -#: glade.c:306 -msgid "Created by" -msgstr "Erstellt von" - -#: glade.c:1999 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Erstellt einen Familienbericht, der Informationen über ein Elternpaar und " -"dessen Kinder enthält." - -#: glade.c:309 -msgid "Creates a new event from the above data" -msgstr "Neues Ereignis anhand obiger Information erstellen" - -#: glade.c:1629 -msgid "Cremation" -msgstr "Einäscherung" - -#: glade.c:1847 -msgid "Currently only image files are supported" -msgstr "Derzeit werden nur Bilddateien unterstützt" - -#: glade.c:312 -msgid "Custom Colors" -msgstr "Eigene Farben" - -#: glade.c:1581 -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "TT-MM-JJJJ" - -#: glade.c:1584 -msgid "DD. Month Year" -msgstr "TT. Monat Jahr" - -#: glade.c:1583 -msgid "DD.MM.YYYY" -msgstr "TT.MM.JJJJ" - -#: glade.c:1580 -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "TT/MM/JJJJ" - -#: glade.c:1589 -msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ oder TT-MM-JJJJ" - -#: glade.c:1730 glade.c:1731 glade.c:1821 glade.c:1822 -msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" -msgstr "Daten wurden geändert. Sollen die Änderungen verworfen werden?" - -#: glade.c:1914 glade.c:1931 glade.c:2053 glade.c:2059 glade.c:2073 -msgid "Database Processing" -msgstr "Datenbankverarbeitung" - -#: glade.c:315 -msgid "Database Summary" -msgstr "Datenbankübersicht" - -#: glade.c:318 -msgid "Database Verify" -msgstr "Datenbankprüfung" - -#: glade.c:324 glade.c:2016 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: glade.c:327 -msgid "Date Format" -msgstr "Datumsformat" - -#: glade.c:1577 -msgid "Day MON Year" -msgstr "Tag MON Jahr" - -#: glade.c:330 glade.c:1989 glade.c:2020 -msgid "Death" -msgstr "Tod" - -#: glade.c:333 -msgid "Death Date" -msgstr "Todesdatum" - -#: glade.c:336 -msgid "Death place" -msgstr "Sterbeort" - -#: glade.c:1680 -msgid "December" -msgstr "Dezember" - -#: glade.c:339 -msgid "Default Web Site directory" -msgstr "Webseitenverzeichnis" - -#: glade.c:342 -msgid "Default database directory" -msgstr "Datenbankverzeichnis" - -#: glade.c:345 -msgid "Default report directory" -msgstr "Berichtsverzeichnis" - -#: glade.c:1630 -msgid "Degree" -msgstr "Akademischer Grad" - -#: glade.c:352 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: glade.c:356 -msgid "Delete Image" -msgstr "Bild löschen" - -#: glade.c:359 -msgid "Delete Person" -msgstr "Person löschen" - -#: glade.c:362 -msgid "Delete Place" -msgstr "Ort löschen" - -#: glade.c:365 -msgid "Delete Source" -msgstr "Quelle löschen" - -#: glade.c:368 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" - -#: glade.c:371 -msgid "Descendant Browser" -msgstr "Übersicht der Nachkommen" - -#: glade.c:374 glade.c:1944 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Bericht über Nachkommen" - -#: glade.c:2007 glade.c:2119 -msgid "Descendants" -msgstr "Nachkommen" - -#: glade.c:1943 glade.c:2133 -#, c-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Nachkommen von %s" - -#: glade.c:379 glade.c:1650 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: glade.c:1981 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht" - -#: glade.c:1979 -#, c-format -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht für %s" - -#: glade.c:386 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: glade.c:389 -msgid "Determining Possible Merges" -msgstr "Bestimme mögliche Zusammenfassungen" - -#: glade.c:392 -msgid "Directories" -msgstr "Verzeichnisse" - -#: glade.c:2084 glade.c:2140 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Einzelstehende Personen" - -#: glade.c:395 -msgid "Display Format" -msgstr "Anzeigeformat" - -#: glade.c:398 -msgid "Display Formats" -msgstr "Anzeigeformate" - -#: glade.c:401 -msgid "Display active person's family relationships" -msgstr "Familie der aktuellen Person anzeigen" - -#: glade.c:404 -msgid "Display attribute on Edit Person form" -msgstr "Attribut im \"Person bearbeiten\" Formular anzeigen" - -#: glade.c:407 -msgid "Display gramps ID in lists" -msgstr "Gramps ID in Listen anzeigen" - -#: glade.c:410 -msgid "Display the list of people" -msgstr "Personenliste anzeigen" - -#: glade.c:413 -msgid "Display the list of sources" -msgstr "Liste der Quellen anzeigen" - -#: glade.c:1610 -msgid "Divorce" -msgstr "Scheidung" - -#: glade.c:1609 glade.c:1631 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Einreichung der Scheidung" - -#: glade.c:416 -msgid "Do not compress XML data file" -msgstr "XML Datei nicht komprimieren" - -#: glade.c:419 -msgid "Do not display alternate names in person list" -msgstr "Alternative Namen nicht in der Personenliste anzeigen" - -#: glade.c:422 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Kommentare und Text zu Quellen ignorieren" - -#: glade.c:425 -msgid "Do not include records marked " -msgstr "Markierte Datensätze ignorieren" - -#: glade.c:428 -msgid "Do not make a private copy" -msgstr "Keine eigene Kopie anlegen" - -#: glade.c:431 -msgid "Do not use images" -msgstr "Keine Bilder verwenden" - -#: glade.c:434 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Keine Bilder für lebende Personen verwenden" - -#: glade.c:1803 -#, c-format -msgid "Do you really wish to delete %s?" -msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" - -#: glade.c:1788 -msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" -msgstr "Wollen Sie die aktuelle Datenbank schließen und eine neue erstellen?" - -#: glade.c:1805 -msgid "" -"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" -msgstr "" -"Möchten Sie Ihre Änderungen verwerfen und zur letzten gespeicherten " -"Datenbank zurückkehren?" - -#: glade.c:437 -msgid "Do you wish to delete this place?" -msgstr "Wollen Sie diesen Ort löschen?" - -#: glade.c:1766 glade.c:1768 -msgid "Do you wish to save the changes?" -msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?" - -#: glade.c:1816 -#, c-format -msgid "Do you wish to set %s as the home person?" -msgstr "Wollen Sie %s als Startperson setzen?" - -#: glade.c:440 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentenstile" - -#: glade.c:1812 -#, c-format -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Ein Doppelklick macht %s zur aktiven Person" - -#: glade.c:1811 -msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" -msgstr "" -"Doppelklick zum Editieren, Shift-Doppelklick um zur aktuellen Person zu " -"machen" - -#: glade.c:445 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: glade.c:448 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen bearbeiten" - -#: glade.c:1736 glade.c:1745 glade.c:1753 glade.c:1825 -msgid "Edit Description" -msgstr "Beschreibung bearbeiten" - -#: glade.c:1735 glade.c:1744 glade.c:1752 glade.c:1824 -msgid "Edit Image" -msgstr "Bild bearbeiten" - -#: glade.c:451 -msgid "Edit Note" -msgstr "Notiz bearbeiten" - -#: glade.c:455 -msgid "Edit Source" -msgstr "Quelle bearbeiten" - -#: glade.c:458 -msgid "Edit marriage information" -msgstr "Eheinformationen bearbeiten" - -#: glade.c:462 -msgid "Edit source information for the highlighted event" -msgstr "Quelleninformation für markiertes Ereignis bearbeiten" - -#: glade.c:465 -msgid "Edit/View" -msgstr "Bearbeiten/Anzeigen" - -#: glade.c:468 -msgid "Edit/View Person" -msgstr "Person bearbeiten/anzeigen" - -#: glade.c:471 -msgid "Edit/View Place" -msgstr "Ort bearbeiten/anzeigen" - -#: glade.c:474 -msgid "Edit/View Source" -msgstr "Quelle bearbeiten/anzeigen" - -#: glade.c:1632 -msgid "Education" -msgstr "Ausbildung" - -#: glade.c:1869 glade.c:1954 -msgid "Eighth" -msgstr "Achte" - -#: glade.c:1879 glade.c:1964 -msgid "Eightteenth" -msgstr "Achtzehnte" - -#: glade.c:1633 -msgid "Elected" -msgstr "Wahl" - -#: glade.c:1872 glade.c:1957 -msgid "Eleventh" -msgstr "Elfte" - -#: glade.c:1634 -msgid "Emigration" -msgstr "Auswanderung" - -#: glade.c:477 -msgid "Enable Custom Colors" -msgstr "Eigene Farben verwenden" - -#: glade.c:480 -msgid "Encoding" -msgstr "Codierung" - -#: glade.c:1611 -msgid "Engagement" -msgstr "Verlobung" - -#: glade.c:2131 -msgid "Entire Database" -msgstr "Gesamte Datenbank" - -#: glade.c:2010 glade.c:2122 -msgid "Entire database" -msgstr "Gesamte Datenbank" - -#: glade.c:483 -msgid "Entry Formats" -msgstr "Eingabeformate" - -#: glade.c:1840 glade.c:1841 glade.c:1845 glade.c:1846 -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von %s" - -#: glade.c:486 -msgid "Even Row Background" -msgstr "Hintergrund geradezahliger Zeilen" - -#: glade.c:489 -msgid "Even Row Foreground" -msgstr "Vordergrund geradezeiliger Zeilen" - -#: glade.c:492 -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" - -#: glade.c:495 -msgid "Event Comparison" -msgstr "Ereignisvergleich" - -#: glade.c:498 -msgid "Event Editor" -msgstr "Ereigniseditor" - -#: glade.c:1738 -#, c-format -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Ereigniseditor für %s" - -#: glade.c:501 -msgid "Event Type" -msgstr "Ereignistyp" - -#: glade.c:504 -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" - -#: glade.c:507 -msgid "Exchange active person and displayed spouse" -msgstr "Vertausche aktuelle Person und angezeigten Ehepartner" - -#: glade.c:510 -msgid "Export GEDCOM" -msgstr "GEDCOM Export" - -#: glade.c:513 -msgid "Export GEDCOM file" -msgstr "GEDCOM Datei exportieren" - -#: glade.c:2136 -msgid "Export to GEDCOM" -msgstr "GEDCOM Export" - -#: glade.c:2058 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Information aus Namen extrahieren" - -#: glade.c:2112 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fakten und Ereignisse" - -#: glade.c:1757 glade.c:1832 -#, c-format -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "Das Modul %s konnte nicht geladen werden" - -#: glade.c:1791 -msgid "Families" -msgstr "Familien" - -#: glade.c:516 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: glade.c:519 glade.c:1987 glade.c:1997 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familienbericht" - -#: glade.c:1996 -#, c-format -msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Familienbericht für %s" - -#: glade.c:2090 -msgid "Family Information" -msgstr "Familieninformation" - -#: glade.c:2018 -msgid "Family Tree" -msgstr "Stammbaum" - -#: glade.c:2031 -msgid "Family Tree - Index" -msgstr "Stammbaum - Index" - -#: glade.c:2032 glade.c:2126 glade.c:2127 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Stammbaum Index" - -#: glade.c:523 glade.c:1787 glade.c:1807 glade.c:1990 glade.c:2044 -#: glade.c:2107 glade.c:2109 -msgid "Father" -msgstr "Vater" - -#: glade.c:1670 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: glade.c:2043 glade.c:2106 -msgid "Female" -msgstr "Weiblich" - -#: glade.c:2081 glade.c:2143 -msgid "Females" -msgstr "Frauen" - -#: glade.c:1876 glade.c:1961 -msgid "Fifteenth" -msgstr "Fünfzehnte" - -#: glade.c:1866 glade.c:1951 -msgid "Fifth" -msgstr "Fünfte" - -#: glade.c:526 -msgid "File" -msgstr "Datei" - -#: glade.c:529 -msgid "File Prefix" -msgstr "Dateipräfix" - -#: glade.c:534 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: glade.c:537 -msgid "Find Person by Name" -msgstr "Finde Person über den Namen" - -#: glade.c:1862 glade.c:1947 -msgid "First" -msgstr "Erste" - -#: glade.c:1635 -msgid "First Communion" -msgstr "Erstkommunion" - -#: glade.c:540 glade.c:2050 -msgid "First Person" -msgstr "Erste Person" - -#: glade.c:1591 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "Vorname Nachname" - -#: glade.c:543 -msgid "Font" -msgstr "Schriftart" - -#: glade.c:546 -msgid "Font Options" -msgstr "Schriftoptionen" - -#: glade.c:2002 -msgid "" -"For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Mehr Informationen oder eine Kopie von GraphViz erhalten Sie bei " -"http://www.graphviz.org" - -#: glade.c:552 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: glade.c:555 -msgid "Formats" -msgstr "Formate" - -# FIXME better translation? -#: glade.c:558 glade.c:1599 -msgid "Foster" -msgstr "Pflegekind" - -#: glade.c:1875 glade.c:1960 -msgid "Fourteenth" -msgstr "Vierzehnte" - -#: glade.c:1865 glade.c:1950 -msgid "Fourth" -msgstr "Vierte" - -#: glade.c:561 -msgid "GEDCOM Export" -msgstr "GEDCOM Export" - -#: glade.c:564 -msgid "GEDCOM Import" -msgstr "GEDCOM Import" - -#: glade.c:567 -msgid "GEDCOM Import Progress" -msgstr "Fortschritt des GEDCOM Imports" - -#: glade.c:570 -msgid "GEDCOM Import Status" -msgstr "Status des GEDCOM Imports" - -#: glade.c:573 -msgid "GEDCOM Read Progress" -msgstr "Fortschritt des GEDCOM Imports" - -#: glade.c:576 -msgid "GEDCOM file" -msgstr "GEDCOM Datei" - -#: glade.c:580 -msgid "Gallery" -msgstr "Fotoalbum" - -#: glade.c:584 glade.c:2041 glade.c:2103 glade.c:2105 -msgid "Gender" -msgstr "Geschlecht" - -#: glade.c:588 -msgid "General" -msgstr "Allgemeines" - -#: glade.c:1860 glade.c:1911 glade.c:1945 glade.c:1982 glade.c:1998 -#: glade.c:2004 glade.c:2034 glade.c:2048 -msgid "Generate Files" -msgstr "Dateien generieren" - -#: glade.c:591 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "HTML Berichte generieren" - -#: glade.c:594 -msgid "Generate Relationship Graphs" -msgstr "Beziehungsgraph generieren" - -#: glade.c:2075 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "SoundEx Codes generieren" - -#: glade.c:2128 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Webseite generieren" - -#: glade.c:597 -msgid "Generate an Ancestor Graph" -msgstr "Graphische Ahnentafel generieren" - -#: glade.c:600 -msgid "Generate reports" -msgstr "Berichte generieren" - -#: glade.c:2077 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generiere SoundEx Codes für Namen" - -#: glade.c:1946 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktuellen Person." - -#: glade.c:2000 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." -msgstr "Generiert Beziehungsgraphen, derzeit nur im GraphViz Format." - -#: glade.c:2035 glade.c:2130 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen." - -#: glade.c:1935 -#, c-format -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generation %d besteht aus %d Personen.\n" - -#: glade.c:1934 -#, c-format -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generation %d besteht aus einer Person.\n" - -#: glade.c:604 -msgid "Generations" -msgstr "Generationen" - -#: glade.c:608 -msgid "Given Name" -msgstr "Vorname" - -#: glade.c:611 -msgid "Go" -msgstr "Gehe zu" - -#: glade.c:614 -msgid "Go to Bookmark" -msgstr "Gehe zu Lesezeichen" - -# FIXME Better? Bildungsabschluss, Schul-/Uni-Abschluss -#: glade.c:1637 -msgid "Graduation" -msgstr "Reifeprüfung" - -#: glade.c:617 glade.c:1795 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: glade.c:1593 -msgid "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program that can be extended by using the Python " -"programming language." -msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -"ist ein Programm zur Ahnenforschung, das mit Hilfe der Sprache Python " -"erweitert werden kann." - -#: glade.c:620 -msgid "Gramps - Add Child" -msgstr "Gramps - Kind hinzufügen" - -#: glade.c:623 -msgid "Gramps - Add New Child" -msgstr "Gramps - Neues Kind hinzufügen" - -#: glade.c:626 -msgid "Gramps - Address Editor" -msgstr "Gramps - Adresseditor" - -#: glade.c:629 -msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Textuelle Ahnentafel" - -#: glade.c:632 -msgid "Gramps - Alternate Name Editor" -msgstr "Gramps - Editor für alternative Namen" - -#: glade.c:635 -msgid "Gramps - Ancestor Chart" -msgstr "Gramps - Graphische Ahnentafel" - -#: glade.c:638 -msgid "Gramps - Attribute Editor" -msgstr "Gramps - Attribute-Editor" - -#: glade.c:641 -msgid "Gramps - Choose Parents" -msgstr "Gramps - Eltern auswählen" - -#: glade.c:644 -msgid "Gramps - Choose Spouse" -msgstr "Gramps - Ehepartner auswählen" - -#: glade.c:647 -msgid "Gramps - Database Summary" -msgstr "Gramps - Datenbankübersicht" - -#: glade.c:650 -msgid "Gramps - Database Verify" -msgstr "Gramps - Datenbankprüfung" - -#: glade.c:653 -msgid "Gramps - Delete a currently used Place" -msgstr "Gramps - Löschen eines derzeit verwendeten Orts" - -#: glade.c:656 -msgid "Gramps - Descendant Browser" -msgstr "Gramps - Übersicht der Nachkommen" - -#: glade.c:659 -msgid "Gramps - Descendant Report" -msgstr "Gramps - Bericht über Nachkommen" - -#: glade.c:662 -msgid "Gramps - Document Styles" -msgstr "Gramps - Dokumentenstile" - -#: glade.c:665 -msgid "Gramps - Edit Bookmarks" -msgstr "Gramps - Lesezeichen bearbeiten" - -#: glade.c:668 -msgid "Gramps - Edit Note" -msgstr "Gramps - Notiz bearbeiten" - -#: glade.c:671 -msgid "Gramps - Edit Person" -msgstr "Gramps - Person bearbeiten" - -#: glade.c:674 -msgid "Gramps - Event Comparison" -msgstr "Gramps - Ereignisvergleich" - -#: glade.c:677 -msgid "Gramps - Event Editor" -msgstr "Gramps - Ereigniseditor" - -#: glade.c:680 -msgid "Gramps - Family Group Report" -msgstr "Familienbericht" - -#: glade.c:683 -msgid "Gramps - Find person" -msgstr "Gramps - Person finden" - -#: glade.c:686 -msgid "Gramps - GEDCOM Import" -msgstr "Gramps - GEDCOM Import" - -#: glade.c:689 -msgid "Gramps - Getting Started" -msgstr "Gramps - Ersteinrichtung" - -#: glade.c:692 -msgid "Gramps - Gramps import" -msgstr "Gramps - Gramps Import" - -#: glade.c:695 -msgid "Gramps - Individual Summary" -msgstr "Gramps - Überblick zur Person" - -#: glade.c:698 -msgid "Gramps - Internet Address Editor" -msgstr "Gramps - Internetadressen-Editor" - -#: glade.c:701 -msgid "Gramps - Marriage Editor" -msgstr "Gramps - Ehe-Editor" - -#: glade.c:704 -msgid "Gramps - Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Gramps - Ehe-/Beziehungseditor" - -#: glade.c:708 -msgid "Gramps - Merge People" -msgstr "Gramps - Personen zusammenfassen" - -#: glade.c:711 -msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" -msgstr "Gramps - Extraktion von Namen und Titeln" - -#: glade.c:714 -msgid "Gramps - Place Editor" -msgstr "Gramps - Editor für Orte" - -#: glade.c:717 -msgid "Gramps - Plugin Selection" -msgstr "Gramps - Auswahl eines Plugins" - -#: glade.c:720 -msgid "Gramps - Preferences" -msgstr "Gramps - Einstellungen" - -#: glade.c:723 -msgid "Gramps - Relationship Calculator" -msgstr "Gramps - Beziehungen bestimmen" - -#: glade.c:726 -msgid "Gramps - Report Selection" -msgstr "Gramps - Auswahl eines Berichts" - -#: glade.c:729 -msgid "Gramps - Select File" -msgstr "Gramps - Datei auswählen" - -#: glade.c:732 -msgid "Gramps - Select a picture" -msgstr "Gramps - Bild auswählen" - -#: glade.c:735 -msgid "Gramps - Select default database directory" -msgstr "Gramps - Standardverzeichnis für Datenbanken wählen" - -#: glade.c:738 -msgid "Gramps - Select default report directory" -msgstr "Gramps - Standardverzeichnis für Berichte wählen" - -#: glade.c:741 -msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" -msgstr "Gramps - SoundEx Code generieren" - -#: glade.c:744 -msgid "Gramps - Source Editor" -msgstr "Gramps - Quelleneditor" - -#: glade.c:747 -msgid "Gramps - Source Information" -msgstr "Gramps - Quelleninformation" - -#: glade.c:750 -msgid "Gramps - Style Editor" -msgstr "Gramps - Stileditor" - -#: glade.c:753 -msgid "Gramps Import" -msgstr "Gramps Import" - -#: glade.c:756 -msgid "Gramps Startup Druid" -msgstr "Gramps Start Druide" - -#: glade.c:759 -msgid "Gramps file" -msgstr "Gramps Datei" - -#: glade.c:2009 glade.c:2121 -msgid "Grandparent's ancestors and descendants" -msgstr "Vor- und Nachfahren der Großeltern" - -#: glade.c:762 -msgid "GraphViz (dot)" -msgstr "GraphViz (dot)" - -#: glade.c:2001 -msgid "" -"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -"svg, and many other formats." -msgstr "" -"GraphViz (dot) kann den Graphen in Postscript, jpeg, png, vrml, svg und " -"viele andere Formate umwandeln." - -#: glade.c:765 -msgid "GraphViz File" -msgstr "GraphViz Datei" - -#: glade.c:768 glade.c:1761 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: glade.c:772 -msgid "HTML Template" -msgstr "HTML Vorlage" - -#: glade.c:1903 -#, c-format -msgid "He died in the year %s" -msgstr "Er starb im Jahr %s" - -#: glade.c:1902 -#, c-format -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "Er starb im Jahr %s in %s" - -#: glade.c:1899 -#, c-format -msgid "He died on %s" -msgstr "Er starb am %s" - -#: glade.c:1898 -#, c-format -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "Er starb am %s in %s" - -#: glade.c:775 -msgid "Help is not implemented yet" -msgstr "Die Hilfe ist noch nicht implementiert" - -#: glade.c:778 -msgid "Hide people not likely to be a child of this family" -msgstr "Personen ausblenden, die wahrscheinlich kein Kind der Familie sind" - -#: glade.c:782 glade.c:1606 -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#: glade.c:785 -msgid "Home" -msgstr "Startperson" - -#: glade.c:788 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: glade.c:791 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" - -#: glade.c:1651 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikationsnummer" - -#: glade.c:794 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: glade.c:2085 -msgid "Images and files" -msgstr "Bilder und Dateien" - -#: glade.c:1636 -msgid "Immigration" -msgstr "Einwanderung" - -#: glade.c:2068 -msgid "Import from Gramps" -msgstr "Gramps Import" - -#: glade.c:797 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Link zur Indexseite einbinden" - -#: glade.c:2005 glade.c:2117 -msgid "Individual" -msgstr "Person" - -#: glade.c:2046 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Fakten zur Person" - -#: glade.c:800 glade.c:2047 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Überblick zur Person" - -#: glade.c:2033 -msgid "Individual web pages" -msgstr "Einzelne Webseiten" - -#: glade.c:2078 -msgid "Individuals" -msgstr "Personen" - -#: glade.c:2083 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" - -#: glade.c:2086 -msgid "Individuals with images" -msgstr "Personen mit Bildern" - -#: glade.c:2082 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" - -#: glade.c:1940 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktive Übersicht der Nachkommen" - -#: glade.c:803 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: glade.c:806 glade.c:1748 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadressen-Editor" - -#: glade.c:1742 glade.c:1747 -#, c-format -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Internetadressen-Editor für %s" - -#: glade.c:809 -msgid "Internet Addresses" -msgstr "Internetadressen" - -#: glade.c:812 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" - -#: glade.c:815 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: glade.c:1669 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: glade.c:1675 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: glade.c:1674 -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: glade.c:1763 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: glade.c:818 -msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "Anderen Namen als alternativen Namen behalten" - -#: glade.c:1762 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: glade.c:821 glade.c:1831 -msgid "Landscape" -msgstr "Querformat" - -#: glade.c:824 -msgid "Latitude" -msgstr "Breitengrad" - -#: glade.c:827 -msgid "Left Margin" -msgstr "Linker Rand" - -#: glade.c:830 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: glade.c:833 -msgid "List display options" -msgstr "Optionen der Personenliste" - -#: glade.c:2098 -msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" -"Ausnahmen zu vorgegebenen und selbstdefinierten Regeln in der Datenbank " -"auflisten" - -#: glade.c:836 -msgid "Load" -msgstr "Laden" - -#: glade.c:1794 -#, c-format -msgid "Loading %s ..." -msgstr "Lade %s ..." - -#: glade.c:839 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -# FIXME: Freie Übersetzung -#: glade.c:842 glade.c:1750 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor für alternative Ortsnamen" - -# FIXME Freie Übersetzung -#: glade.c:1749 -#, c-format -msgid "Location Editor for %s" -msgstr "Editor für alternative Ortsnamen für %s" - -#: glade.c:845 -msgid "Longitude" -msgstr "Längengrad" - -#: glade.c:849 glade.c:1604 -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#: glade.c:1579 -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "MM-TT-JJJJ" - -#: glade.c:1582 -msgid "MM.DD.YYYY" -msgstr "MM.TT.JJJJ" - -#: glade.c:1578 -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "MM/TT/JJJJ" - -#: glade.c:1588 -msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ oder MM-TT-JJJJ" - -#: glade.c:1576 -msgid "MON Day, Year" -msgstr "MON Tag, Jahr" - -#: glade.c:852 -msgid "Make Primary" -msgstr "Als Hauptfoto verwenden" - -#: glade.c:855 -msgid "Make the active person the default person" -msgstr "Die aktuelle Person als Startperson verwenden" - -#: glade.c:858 -msgid "Make the current father the active person" -msgstr "Den aktuellen Vater als aktuelle Person verwenden" - -#: glade.c:861 -msgid "Make the current mother the active person" -msgstr "Die aktuelle Mutter als aktuelle Person verwenden" - -#: glade.c:864 -msgid "Make the default person the active person" -msgstr "Die Startperson als aktuelle Person verwenden" - -#: glade.c:867 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Das gewählte Kind als aktuelle Person verwenden" - -#: glade.c:2042 glade.c:2104 -msgid "Male" -msgstr "Männlich" - -#: glade.c:2080 glade.c:2146 -msgid "Males" -msgstr "Männer" - -#: glade.c:1671 -msgid "March" -msgstr "März" - -#: glade.c:1615 -msgid "Marriage" -msgstr "Hochzeit" - -#: glade.c:1612 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Ehevertrag" - -#: glade.c:870 -msgid "Marriage Editor" -msgstr "Ehe-Editor" - -#: glade.c:1613 -msgid "Marriage License" -msgstr "Eheerlaubnis" - -#: glade.c:1614 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ehevereinbarung" - -#: glade.c:2025 -msgid "Marriage date" -msgstr "Hochzeitsdatum" - -#: glade.c:2024 -msgid "Marriage place" -msgstr "Hochzeitsort" - -#: glade.c:873 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Ehe-/Beziehungseditor" - -#: glade.c:2036 glade.c:2114 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ehen/Kinder" - -#: glade.c:1654 glade.c:1659 glade.c:1769 glade.c:1993 glade.c:1994 -msgid "Married" -msgstr "Verheiratet" - -#: glade.c:876 -msgid "Match Rating :" -msgstr "Übereinstimmungsbewertung :" - -#: glade.c:879 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Ähnlichkeit" - -#: glade.c:882 -msgid "Maximum Generations" -msgstr "Maximale Generationenzahl" - -#: glade.c:885 -msgid "Maximum age" -msgstr "Maximales Alter" - -#: glade.c:888 -msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "Maximales Alter bei der Geburt eines Kindes" - -#: glade.c:891 -msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "Maximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" - -#: glade.c:894 -msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Maximales Hochzeitsalter" - -#: glade.c:897 -msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Maximaler Altersabstand in einer Partnerschaft" - -#: glade.c:900 -msgid "Maximum number of children" -msgstr "Maximale Anzahl an Kindern" - -#: glade.c:903 -msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "Maximale Anzahl aufeinanderfolgender Jahre, Witwe(r) zu sein" - -#: glade.c:906 -msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "Maximale Anzahl von Partnern pro Person" - -#: glade.c:909 -msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "Maximaler Altersabstand zwischen zwei Kindern" - -#: glade.c:912 -msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "Maximaler Zeitraum für die Geburt aller Kinder" - -#: glade.c:1673 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: glade.c:1638 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medizinische Informationen" - -#: glade.c:915 -msgid "Men" -msgstr "Männer" - -#: glade.c:918 -msgid "Merge" -msgstr "Zusammenfassen" - -#: glade.c:921 -msgid "Merge People" -msgstr "Personen zusammenfassen" - -#: glade.c:2052 -msgid "Merge people" -msgstr "Personen zusammenfassen" - -#: glade.c:1639 -msgid "Military Service" -msgstr "Militärdienst" - -#: glade.c:924 -msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "Minimales Alter bei der Geburt eines Kindes" - -#: glade.c:927 -msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "Minimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" - -#: glade.c:930 -msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Minimales Hochzeitsalter" - -#: glade.c:1575 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "Monat Tag, Jahr" - -#: glade.c:934 glade.c:1786 glade.c:1808 glade.c:1991 glade.c:2045 -#: glade.c:2108 glade.c:2110 -msgid "Mother" -msgstr "Mutter" - -#: glade.c:937 -msgid "Multiple" -msgstr "Mehrere Seiten" - -#: glade.c:944 glade.c:2040 glade.c:2102 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: glade.c:947 -msgid "Name Format" -msgstr "Namensformat" - -#: glade.c:950 -msgid "Name and Title Extraction Tool" -msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" - -#: glade.c:953 -msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "Name zum Erzeugen des SoundEx Codes" - -#: glade.c:956 -msgid "Names" -msgstr "Namen" - -#: glade.c:2154 -msgid "Names that contain a substring" -msgstr "Namen, die eine Zeichenkette enthalten" - -#: glade.c:2153 -msgid "Names that match a regular expression" -msgstr "Namen, auf die ein regulärer Ausdruck zutrifft" - -#: glade.c:2148 -msgid "Names with same SoundEx code as ..." -msgstr "Namen mit dem gleichen SoundEx Code wie ..." - -#: glade.c:2147 -msgid "Names with the specified SoundEx code" -msgstr "Namen mit dem vorgegebenen SoundEx Code" - -#: glade.c:1652 -msgid "National Origin" -msgstr "Nationale Herkunft" - -#: glade.c:1640 -msgid "Naturalization" -msgstr "Einbürgerung" - -#: glade.c:2011 glade.c:2123 -#, c-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" - -#: glade.c:959 -msgid "New Database" -msgstr "Neue Datenbank" - -#: glade.c:962 -msgid "New Person" -msgstr "Neue Person" - -#: glade.c:965 -msgid "Nick Name" -msgstr "Spitzname" - -#: glade.c:1880 glade.c:1965 -msgid "Nineteenth" -msgstr "Neunzehnte" - -#: glade.c:1870 glade.c:1955 -msgid "Ninth" -msgstr "Neunte" - -#: glade.c:968 -msgid "No Addresses" -msgstr "Keine Adressen" - -#: glade.c:971 -msgid "No Alternate Names" -msgstr "Keine alternative Namen" - -#: glade.c:974 -msgid "No Attributes" -msgstr "Keine Attribute" - -#: glade.c:977 -msgid "No Events" -msgstr "Keine Ereignisse" - -#: glade.c:1815 -msgid "No default/home person has been set" -msgstr "Keine Startperson gesetzt" - -#: glade.c:1664 -msgid "No definition available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" - -#: glade.c:1756 -msgid "No description" -msgstr "Keine Beschreibung" - -#: glade.c:1834 glade.c:1836 -msgid "No description was provided" -msgstr "Keine Beschreibung angegeben" - -#: glade.c:1916 -msgid "No errors were found" -msgstr "Keine Fehler gefunden" - -#: glade.c:1655 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" -"Kein eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " -"Frau" - -#: glade.c:2057 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" - -#: glade.c:981 glade.c:1600 -msgid "None" -msgstr "Ohne" - -#: glade.c:985 glade.c:1605 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: glade.c:990 glade.c:1853 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - -#: glade.c:993 glade.c:2030 glade.c:2113 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: glade.c:1679 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: glade.c:996 -msgid "Number of Errors" -msgstr "Fehlerzahl" - -#: glade.c:999 -msgid "Number of Families" -msgstr "Familienanzahl" - -#: glade.c:1002 -msgid "Number of People" -msgstr "Personenzahl" - -#: glade.c:1937 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Anzahl der Vorfahren" - -#: glade.c:1933 -#, c-format -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Anzahl der Vorfahren von \"%s\" per Generation" - -#: glade.c:2091 -msgid "Number of families" -msgstr "Familienanzahl" - -#: glade.c:2079 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Personenzahl" - -#: glade.c:1005 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: glade.c:1641 -msgid "Occupation" -msgstr "Beruf" - -#: glade.c:1678 -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: glade.c:1008 -msgid "Odd Row Background" -msgstr "Hintergrund ungeradezeiliger Zeilen" - -#: glade.c:1011 -msgid "Odd Row Foreground" -msgstr "Vordergrund ungeradezeiliger Zeilen" - -#: glade.c:1014 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#: glade.c:1017 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: glade.c:1020 glade.c:1758 -msgid "OpenOffice" -msgstr "OpenOffice" - -#: glade.c:1023 -msgid "OpenOffice Spreadsheet" -msgstr "OpenOffice Spreadsheet" - -#: glade.c:1030 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: glade.c:1642 -msgid "Ordination" -msgstr "Priesterweihe" - -#: glade.c:1035 -msgid "Orientation" -msgstr "Ausrichtung" - -#: glade.c:1602 glade.c:1658 glade.c:1663 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#: glade.c:1038 -msgid "Other Names" -msgstr "Andere Namen" - -#: glade.c:1041 -msgid "Output File" -msgstr "Ausgabedatei" - -#: glade.c:1044 glade.c:1760 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: glade.c:1047 -msgid "P_laces" -msgstr "_Orte" - -#: glade.c:1050 -msgid "Padding" -msgstr "Abstand" - -#: glade.c:1053 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" - -#: glade.c:1056 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" - -#: glade.c:1063 -msgid "Paper" -msgstr "Papierformat" - -#: glade.c:1066 -msgid "Paper Orientation" -msgstr "Ausrichtung" - -#: glade.c:1069 -msgid "Paper Size Selection" -msgstr "Papiergröße" - -#: glade.c:1072 -msgid "Paragraph Options" -msgstr "Absatzoptionen" - -#: glade.c:1075 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Absatzstil" - -#: glade.c:1784 glade.c:1785 glade.c:1809 glade.c:1810 -msgid "Parent" -msgstr "Elternteil" - -#: glade.c:1078 -msgid "Parent Relationship" -msgstr "Beziehung der Eltern" - -#: glade.c:1081 glade.c:2021 -msgid "Parents" -msgstr "Eltern" - -#: glade.c:1656 glade.c:1661 glade.c:1804 -msgid "Partners" -msgstr "Partner" - -#: glade.c:1084 -msgid "Pe_digree" -msgstr "_Stammbaum" - -#: glade.c:1087 -msgid "Pedigree" -msgstr "Stammbaum" - -#: glade.c:1090 glade.c:1789 -msgid "People" -msgstr "Personen" - -#: glade.c:2135 -#, c-format -msgid "People somehow connected to %s" -msgstr "Personen mit einer Beziehung zu %s" - -#: glade.c:2142 -msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Personen mit einem Ereignis des Typs ..." - -#: glade.c:2144 -msgid "People who have images" -msgstr "Personen mit Bildern" - -#: glade.c:2138 -msgid "People who were adopted" -msgstr "Adoptierte Personen" - -#: glade.c:2137 -msgid "People with an event after ..." -msgstr "Personen mit einem Ereignis nach ..." - -#: glade.c:2139 -msgid "People with an event before ..." -msgstr "Personen mit einem Ereignis vor ..." - -#: glade.c:2141 -msgid "People with an event location of ..." -msgstr "Personen mit einem Ereignisort ..." - -#: glade.c:2152 -msgid "People with children" -msgstr "Personen mit Kindern" - -#: glade.c:2145 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" - -#: glade.c:2149 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personen mit mehreren Ehen" - -#: glade.c:2150 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personen ohne Ehen" - -#: glade.c:2151 -msgid "People without a birth date" -msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" - -#: glade.c:1095 -msgid "Person" -msgstr "Person" - -#: glade.c:1098 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: glade.c:1101 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Schriftart auswählen" - -#: glade.c:1107 -msgid "Pick a color" -msgstr "Farbe auswählen" - -#: glade.c:1112 glade.c:2017 -msgid "Place" -msgstr "Ort" - -#: glade.c:1115 -msgid "Place Editor" -msgstr "Orte-Editor" - -#: glade.c:1118 -msgid "Place Name" -msgstr "Ortsname" - -#: glade.c:1121 -msgid "Places" -msgstr "Orte" - -#: glade.c:1124 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." - -#: glade.c:1733 -msgid "Please check the person's marriages." -msgstr "Bitte die Ehen der Person überprüfen." - -#: glade.c:1127 -msgid "Please enjoy using Gramps." -msgstr "Viel Spaß mit Gramps." - -#: glade.c:1130 -msgid "" -"Please enter the following information. You can change it at \n" -"anytime in the program's preference settings" -msgstr "" -"Bitte geben Sie folgende Informationen ein. Sie können jederzeit \n" -"unter \"Einstellungen\" geändert werden." - -#: glade.c:1135 glade.c:1830 -msgid "Portrait" -msgstr "Hochformat" - -#: glade.c:1138 -msgid "Preferred Output Format" -msgstr "Bevorzugtes Ausgabeformat" - -#: glade.c:1141 -msgid "Preferred Paper Size" -msgstr "Bevorzugtes Papierformat" - -#: glade.c:1144 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: glade.c:1147 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" - -#: glade.c:1150 -msgid "Privacy Options" -msgstr "Datenschutzeinstellungen" - -#: glade.c:1856 glade.c:1857 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: glade.c:1154 -msgid "Private Record" -msgstr "Privater Eintrag" - -#: glade.c:1643 -msgid "Probate" -msgstr "Testamentseröffnung" - -#: glade.c:1983 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Erstellt eine ausführliche Ahnenübersicht" - -#: glade.c:2049 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Erstellt einen detaillierten Bericht über die gewählte Person." - -#: glade.c:1861 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur." - -#: glade.c:1912 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Erstellt eine textuelle Ahnentafel." - -#: glade.c:1644 -msgid "Property" -msgstr "Eigenschaft" - -#: glade.c:1942 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur für die aktuelle Person." - -#: glade.c:2095 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank" - -#: glade.c:1157 -msgid "Publication Info" -msgstr "Angaben zur Veröffentlichung" - -#: glade.c:1160 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikationsinformation" - -#: glade.c:1163 -msgid "Qualifier" -msgstr "Muster" - -#: glade.c:1764 -msgid "RTF" -msgstr "RTF" - -#: glade.c:1166 -msgid "Relationship" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis" - -#: glade.c:1169 -msgid "Relationship Type" -msgstr "Beziehungstyp" - -#: glade.c:2069 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Beziehungen bestimmen" - -#: glade.c:1172 -msgid "Relationship definition" -msgstr "Definition des Verwandtschaftsverhältnisses" - -#: glade.c:2003 -msgid "Relationship graph" -msgstr "Verwandtschaftsgraph" - -#: glade.c:1770 glade.c:1771 glade.c:1774 glade.c:1775 glade.c:1776 -#, c-format -msgid "Relationship to %s" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zu %s" - -#: glade.c:1175 -msgid "Relationship to Father" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater" - -#: glade.c:1178 -msgid "Relationship to Mother" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter" - -#: glade.c:1181 -msgid "Relationship to child" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Kind" - -#: glade.c:1645 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: glade.c:1184 -msgid "Remove Child" -msgstr "Kind löschen" - -#: glade.c:1187 -msgid "Remove current spouse" -msgstr "Aktuellen Ehepartner löschen" - -#: glade.c:1913 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Ereignistypen umbenennen" - -#: glade.c:2072 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Gramps IDs neu ordnen" - -#: glade.c:2074 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Sortiert die Gramps IDs nach Gramps' normalen Regeln." - -#: glade.c:1190 -msgid "Report Selection" -msgstr "Auswahl eines Berichts" - -#: glade.c:1193 -msgid "Reports" -msgstr "Berichte" - -#: glade.c:1196 -msgid "Researcher" -msgstr "Forscher" - -#: glade.c:1199 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Informationen zum Forscher" - -#: glade.c:1646 -msgid "Residence" -msgstr "Wohnort" - -#: glade.c:1202 -msgid "Restrict data on living people" -msgstr "Daten auf lebende Personen einschränken" - -#: glade.c:1205 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Information auf lebende Personen einschränken" - -#: glade.c:1647 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensionierung" - -#: glade.c:2111 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Zurück zur Personenliste" - -#: glade.c:1208 -msgid "Revert to last saved database" -msgstr "Rückkehr zur letzten gespeicherten Datenbank" - -#: glade.c:1211 -msgid "Right Margin" -msgstr "Rechter Rand" - -#: glade.c:1214 -msgid "Run a tool" -msgstr "Werkzeug ausführen" - -#: glade.c:1217 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#: glade.c:1220 -msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Graphische Ahnentafel speichern" - -#: glade.c:1223 -msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Bericht über Vorfahren speichern" - -#: glade.c:1228 -msgid "Save As" -msgstr "Speichern als" - -#: glade.c:1231 -msgid "Save As..." -msgstr "Speichern als..." - -#: glade.c:1234 -msgid "Save Data" -msgstr "Daten speichern" - -#: glade.c:1237 -msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Bericht über Nachkommen speichern" - -#: glade.c:1240 -msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Familienbericht speichern" - -#: glade.c:1243 -msgid "Save File" -msgstr "Datei speichern" - -#: glade.c:1246 -msgid "Save data as a spreadsheet" -msgstr "Daten als Spreadsheet speichern" - -#: glade.c:1796 -#, c-format -msgid "Saving %s ..." -msgstr "Speichere %s ..." - -#: glade.c:2060 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " -"that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Durchsucht die gesamte Datenbank und sucht im \"Nachnamen\"-Feld nach " -"enthaltenen Titeln und Spitznamen." - -#: glade.c:2054 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die die gleiche Person " -"repräsentieren könnten." - -#: glade.c:1863 glade.c:1948 -msgid "Second" -msgstr "Zweite" - -#: glade.c:1249 glade.c:2051 -msgid "Second Person" -msgstr "Zweite Person" - -#: glade.c:1252 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - -#: glade.c:1255 -msgid "Select File" -msgstr "Datei auswählen" - -#: glade.c:1258 -msgid "Select a picture" -msgstr "Bild auswählen" - -#: glade.c:1261 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Einen der links aufgeführten Bersichte auswählen." - -#: glade.c:1264 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." - -#: glade.c:1267 -msgid "Select an image" -msgstr "Bild auswählen" - -#: glade.c:1270 -msgid "Select existing person" -msgstr "Existierende Person auswählen" - -#: glade.c:1273 -msgid "Select existing person as spouse" -msgstr "Existierende Person als Ehepartner auswählen" - -#: glade.c:1276 -msgid "Select information source" -msgstr "Informationsquelle auswählen" - -#: glade.c:1677 -msgid "September" -msgstr "September" - -#: glade.c:1878 glade.c:1963 -msgid "Seventeenth" -msgstr "Siebzehnte" - -#: glade.c:1868 glade.c:1953 -msgid "Seventh" -msgstr "Siebte" - -#: glade.c:1905 -#, c-format -msgid "She died in the year %s" -msgstr "Sie starb im Jahr %s" - -#: glade.c:1904 -#, c-format -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Sie starb im Jahr %s in %s" - -#: glade.c:1901 -#, c-format -msgid "She died on %s" -msgstr "Sie starb am %s" - -#: glade.c:1900 -#, c-format -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Sie starb am %s in %s" - -# FIXME Better formulation? -#: glade.c:1279 -msgid "Show Detail Flags in display lists" -msgstr "Zeige Detailinfo in den Anzeigelisten" - -#: glade.c:1282 -msgid "Show active person's anscestors" -msgstr "Zeige die Nachkommen der aktuellen Person" - -#: glade.c:1285 -msgid "Show persons that do not match the filtering rule" -msgstr "Zeige Personen, die nicht dem Filterkriterium entsprechen" - -#: glade.c:1288 -msgid "Single" -msgstr "Eine Seite" - -#: glade.c:1291 -msgid "Single (scaled)" -msgstr "Eine Seite (skaliert)" - -#: glade.c:1877 glade.c:1962 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Sechzehnte" - -#: glade.c:1867 glade.c:1952 -msgid "Sixth" -msgstr "Sechste" - -#: glade.c:1294 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: glade.c:1653 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Sozialversicherungsnummer" - -#: glade.c:1297 -msgid "SoundEx Code" -msgstr "SoundEx Code" - -#: glade.c:1300 -msgid "SoundEx Code Generator" -msgstr "SoundEx Code Generator" - -#: glade.c:1305 glade.c:1854 glade.c:1855 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: glade.c:1308 -msgid "Source Editor" -msgstr "Quelleneditor" - -#: glade.c:1311 -msgid "Source Information" -msgstr "Quellinformationen" - -#: glade.c:1314 glade.c:2100 -msgid "Sources" -msgstr "Quellen" - -#: glade.c:1317 glade.c:1992 glade.c:2022 -msgid "Spouse" -msgstr "Ehepartner" - -#: glade.c:2027 -#, c-format -msgid "Spouse's father: %s" -msgstr "Vater des Ehepartners: %s" - -#: glade.c:2028 -#, c-format -msgid "Spouse's mother: %s" -msgstr "Mutter des Ehepartners: %s" - -#: glade.c:2023 -msgid "Spouse's name is not known" -msgstr "Name des Ehepartners ist nicht bekannt" - -#: glade.c:2026 -#, c-format -msgid "Spouse's parents: %s and %s" -msgstr "Eltern des Ehepartners: %s und %s" - -#: glade.c:1320 -msgid "Spouses" -msgstr "Ehepartner" - -#: glade.c:1324 -msgid "State" -msgstr "Bundesland" - -#: glade.c:1328 -msgid "State/Province" -msgstr "Bundesland/Provinz" - -#: glade.c:1331 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: glade.c:1334 -msgid "Status Bar" -msgstr "Statusleiste" - -#: glade.c:1338 glade.c:1598 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stiefkind" - -#: glade.c:1344 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stileditor" - -#: glade.c:1347 -msgid "Style Name" -msgstr "Stilname" - -#: glade.c:1352 -msgid "Styles" -msgstr "Stile" - -#: glade.c:1355 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffix" - -#: glade.c:2039 glade.c:2099 glade.c:2101 -#, c-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Übersicht für %s" - -#: glade.c:2093 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Datenbankübersicht" - -#: glade.c:1359 -msgid "Surname" -msgstr "Nachname" - -#: glade.c:1592 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Nachname, Vorname" - -#: glade.c:1363 -msgid "Target Directory" -msgstr "Zielverzeichnis" - -#: glade.c:1370 -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" - -#: glade.c:1871 glade.c:1956 -msgid "Tenth" -msgstr "Zehnte" - -#: glade.c:1373 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: glade.c:1376 -msgid "Text Color" -msgstr "Textfarbe" - -#: glade.c:1379 -msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Datenbanken" - -#: glade.c:1382 -msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Berichten und Übersichten" - -#: glade.c:1385 -msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Webseiten" - -#: glade.c:1817 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Die Markierung '' war nicht in der Vorlage" - -#: glade.c:1864 glade.c:1949 -msgid "Third" -msgstr "Dritte" - -#: glade.c:1874 glade.c:1959 -msgid "Thirteenth" -msgstr "Dreizehnte" - -#: glade.c:1389 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: glade.c:1392 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" - -#: glade.c:1395 -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" - -#: glade.c:1936 -#, c-format -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen %d bis -1 ist %d .\n" - -#: glade.c:2087 -msgid "Total number of images" -msgstr "Gesamtzahl der Bilder" - -#: glade.c:2088 -msgid "Total size of images" -msgstr "Gesamtgröße der Bilder" - -#: glade.c:1873 glade.c:1958 -msgid "Twelfth" -msgstr "Zwölfte" - -#: glade.c:1881 glade.c:1966 -msgid "Twentieth" -msgstr "Zwanzigste" - -#: glade.c:1889 glade.c:1974 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "Achtundzwanzigste" - -#: glade.c:1886 glade.c:1971 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "Fünfundzwanzigste" - -#: glade.c:1882 glade.c:1967 -msgid "Twenty-first" -msgstr "Einundzwanzigste" - -#: glade.c:1885 glade.c:1970 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "Vierundzwanzigste" - -#: glade.c:1890 glade.c:1975 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "Neunundzwanzigste" - -#: glade.c:1883 glade.c:1968 -msgid "Twenty-second" -msgstr "Zweiundzwanzigste" - -#: glade.c:1888 glade.c:1973 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "Siebenundzwanzigste" - -#: glade.c:1887 glade.c:1972 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "Sechsundzwanzigste" - -#: glade.c:1884 glade.c:1969 -msgid "Twenty-third" -msgstr "Dreiundzwanzigste" - -#: glade.c:1398 -msgid "Type Face" -msgstr "Schriftart" - -#: glade.c:1401 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#: glade.c:1833 glade.c:1835 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nicht kategorisiert" - -#: glade.c:1404 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstrichen" - -#: glade.c:2092 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Eindeutige Nachnamen" - -#: glade.c:1408 glade.c:1601 glade.c:1657 glade.c:1662 glade.c:1813 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: glade.c:1657 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Unbekannte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" - -#: glade.c:1655 glade.c:1660 -msgid "Unmarried" -msgstr "Unverheiratet" - -#: glade.c:1765 glade.c:1767 -msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" -msgstr "Ungesicherte Änderungen in der aktuellen Datenbank.\n" - -#: glade.c:1411 -msgid "Updates the selected event with the above data" -msgstr "Aktualisiert das gewählte Ereignis mit den obigen Daten" - -#: glade.c:1414 -msgid "Use SoundEx codes for name matches" -msgstr "Verwende SoundEx um ähnliche Namen zu finden" - -#: glade.c:1417 -msgid "Use tabbed pages" -msgstr "Karteireiter verwenden" - -#: glade.c:2070 glade.c:2076 glade.c:2097 -msgid "Utilities" -msgstr "Werkzeuge" - -#: glade.c:1421 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: glade.c:1424 -msgid "Verify - Settings" -msgstr "Prüfung - Einstellungen" - -#: glade.c:2096 -msgid "Verify the database" -msgstr "Datenbankprüfung" - -#: glade.c:1427 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: glade.c:1431 glade.c:1607 -msgid "Very High" -msgstr "Sehr hoch" - -#: glade.c:1435 glade.c:1603 -msgid "Very Low" -msgstr "Sehr niedrig" - -#: glade.c:1938 glade.c:2094 -msgid "View" -msgstr "Anzeigen" - -#: glade.c:1734 glade.c:1743 glade.c:1751 glade.c:1823 -msgid "View Image" -msgstr "Bild anzeigen" - -#: glade.c:1438 -msgid "Volume/Film/Page" -msgstr "Band/Film/Seite" - -#: glade.c:1441 -msgid "Warning: This place is currently in use!" -msgstr "Warnung: Dieser Ort wird derzeit verwendet!" - -#: glade.c:2063 -#, c-format -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." - -#: glade.c:1445 -msgid "Web Address" -msgstr "Web-Adresse" - -#: glade.c:2129 -msgid "Web Page" -msgstr "Webseite" - -#: glade.c:1448 -msgid "" -"Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" -"and Analysis Management Programming System.\n" -"\n" -"Since this is the first time you have run the program,\n" -"some information about you needs to be gathered.\n" -"\n" -"This information is used to establish your ownership\n" -"and copyright of the data you record. You may\n" -"choose not to provide some or all of the requested \n" -"information." -msgstr "" -"Willkommen zu Gramps, dem Genealogical Research\n" -"and Analysis Management Programming System.\n" -"\n" -"Da das Programm zum ersten Mal aufgerufen wird,\n" -"müssen einige Informationen gesammelt werden.\n" -"\n" -"Diese Informationen dienen dazu, den Besitz und das\n" -"Copyright der eingegebenen Daten festzulegen. Einige \n" -"oder alle Daten können ausgelassen werden." - -#: glade.c:1648 -msgid "Will" -msgstr "Letzter Wille" - -#: glade.c:1461 -msgid "Women" -msgstr "Frauen" - -#: glade.c:1586 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "JJJJ-MM-TT" - -#: glade.c:1587 -msgid "YYYY.MM.DD" -msgstr "JJJJ.MM.TT" - -#: glade.c:1585 -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "JJJJ/MM/TT" - -#: glade.c:1590 -msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT oder JJJJ-MM-TT" - -#: glade.c:1465 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postleitzahl" - -#: glade.c:1468 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vergrößern" - -#: glade.c:1471 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Verkleinern" - -#: glade.c:1474 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" - -#: glade.c:1477 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Lesezeichen" - -#: glade.c:1480 -msgid "_Default Person" -msgstr "_Startperson" - -#: glade.c:1483 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" - -#: glade.c:1486 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" - -#: glade.c:1489 -msgid "_Export" -msgstr "_Export" - -#: glade.c:1492 -msgid "_Family" -msgstr "_Familie" - -#: glade.c:1495 -msgid "_Import" -msgstr "_Import" - -#: glade.c:1498 -msgid "_New File" -msgstr "_Neue Datei" - -#: glade.c:1501 -msgid "_People" -msgstr "_Personen" - -#: glade.c:1504 -msgid "_Reports" -msgstr "_Berichte" - -#: glade.c:1507 -msgid "_Revert" -msgstr "_Rückgängig" - -#: glade.c:1510 -msgid "_Sources" -msgstr "_Quellen" - -#: glade.c:1513 -msgid "_Tools" -msgstr "_Werkzeuge" - -#: glade.c:1516 -msgid "_User's Manual" -msgstr "_Handbuch" - -#: glade.c:1519 -msgid "_Writing Extensions" -msgstr "_Erweiterungen schreiben" - -#: glade.c:1682 glade.c:1696 glade.c:1709 -msgid "about" -msgstr "etwa" - -#: glade.c:1681 glade.c:1694 glade.c:1712 -msgid "abt" -msgstr "etwa" - -#: glade.c:1683 -msgid "abt." -msgstr "etwa" - -#: glade.c:1695 -msgid "abt\\." -msgstr "etwa" - -#: glade.c:1693 glade.c:1703 -msgid "aft" -msgstr "nach" - -#: glade.c:1692 -msgid "aft." -msgstr "nach" - -#: glade.c:1704 -msgid "aft\\." -msgstr "nach" - -#: glade.c:1691 glade.c:1702 glade.c:1711 glade.c:1714 -msgid "after" -msgstr "nach" - -#: glade.c:1687 glade.c:1700 -msgid "around" -msgstr "ungefähr" - -#: glade.c:1689 glade.c:1706 -msgid "bef" -msgstr "vor" - -#: glade.c:1690 -msgid "bef." -msgstr "vor" - -#: glade.c:1705 -msgid "bef\\." -msgstr "vor" - -#: glade.c:1688 glade.c:1701 glade.c:1710 glade.c:1713 -msgid "before" -msgstr "vor" - -#: glade.c:1522 -msgid "bottom" -msgstr "unten" - -#: glade.c:2089 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: glade.c:1525 -msgid "center" -msgstr "zentriert" - -#: glade.c:1686 glade.c:1699 -msgid "circa" -msgstr "circa" - -#: glade.c:1528 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -# FIXME where in the source? -#: glade.c:1533 -msgid "default" -msgstr "Standardwert" - -#: glade.c:1536 -msgid "email" -msgstr "Email" - -#: glade.c:1684 glade.c:1697 -msgid "est" -msgstr "etwa" - -#: glade.c:1685 -msgid "est." -msgstr "etwa" - -#: glade.c:1698 -msgid "est\\." -msgstr "etwa" - -#: glade.c:1539 glade.c:1595 -msgid "female" -msgstr "Weiblich" - -#: glade.c:1667 glade.c:1668 -msgid "from" -msgstr "von" - -#: glade.c:1542 -msgid "gramps ID" -msgstr "Gramps ID" - -#: glade.c:1545 -msgid "justify" -msgstr "Blocksatz" - -#: glade.c:1548 -msgid "left" -msgstr "links" - -#: glade.c:1551 glade.c:1594 -msgid "male" -msgstr "Männlich" - -#: glade.c:1554 -msgid "name" -msgstr "Name" - -#: glade.c:1557 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: glade.c:1560 -msgid "right" -msgstr "rechts" - -#: glade.c:1563 -msgid "roman (Times)" -msgstr "roman (Times)" - -#: glade.c:1566 -msgid "swiss (Arial, Helvetica)" -msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" - -#: glade.c:1569 glade.c:1667 glade.c:1668 -msgid "to" -msgstr "bis" - -#: glade.c:1572 -msgid "top" -msgstr "oben" - -#: glade.c:2037 glade.c:2115 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#~ msgid " was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr " wurde im Jahr %s in %s geboren. " - -#~ msgid " was born in the year %s. " -#~ msgstr " wurde im Jahr %s geboren. " - -#~ msgid " was born on %s in %s. " -#~ msgstr " wurde am %s in %s geboren. " - -#~ msgid "Generate files/Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Dateien generieren/Ausführliche Ahnenübersicht" - -#~ msgid "Produces a detailed textual ancestral report" -#~ msgstr "Erstellt eine ausführliche textuelle Ahnenübersicht." - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Finden" - -#~ msgid "Database Processing/Reorder gramps IDs" -#~ msgstr "Datenbankverarbeitung/Gramps IDs neu sortieren" - -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimentell" - -#~ msgid "Generate files/Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Dateien generieren/Ahnentafel (textuell)" - -#~ msgid "Generate files/Ancestor Chart" -#~ msgstr "Dateien generieren/Ahnentafel (graphisch)" - -#~ msgid "Generate files/Descendant Report" -#~ msgstr "Dateien generieren/Bericht über Nachkommen" - -#~ msgid "Generate files/Family Group Report" -#~ msgstr "Dateien generieren/Familienbericht" - -#~ msgid "Generate files/Individual Summary" -#~ msgstr "Dateien generieren/Überblick für eine Person" - -#~ msgid "Generate files/Individual web pages" -#~ msgstr "Dateien generieren/Webseiten für eine Person" - -#~ msgid "Generate files/Relationship graph" -#~ msgstr "Dateien generieren/Beziehungsgraph" - -#~ msgid "Import from GEDCOM" -#~ msgstr "GEDCOM Import" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. Online help for gramps is currently under development.\n" -#~ "Unfortunately, it is not yet ready." -#~ msgstr "" -#~ "Die Onlinehilfe für Gramps ist derzeit in Entwicklung.\n" -#~ "Leider ist sie noch nicht fertig." - -#~ msgid "Person _List" -#~ msgstr "_Personenliste" - -#~ msgid "_Pedigree" -#~ msgstr "_Stammbaum" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Orte" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum :" - -#~ msgid "Description :" -#~ msgstr "Beschreibung :" - -#~ msgid "Details :" -#~ msgstr "Details :" - -#~ msgid "Place :" -#~ msgstr "Ort :" - -#~ msgid "Value :" -#~ msgstr "Wert :" - -#~ msgid "%d nicknames were extracted\n" -#~ msgstr "%d Spitznamen extrahiert\n" - -#~ msgid "%d titles were extracted" -#~ msgstr "%d Titel extrahiert" - -#~ msgid "1 nickname was extracted" -#~ msgstr "Ein Spitzname wurde extrahiert" - -#~ msgid "1 title was extracted" -#~ msgstr "Ein Titel wurde extrahiert" - -#~ msgid "Checks the database for any relationship errors" -#~ msgstr "" -#~ "Prüft die Datenbank hinsichtlich ungültiger Verwandschaftsbeziehungen." - -#~ msgid "Address :" -#~ msgstr "Adresse :" - -#~ msgid "City/County :" -#~ msgstr "Ort/Kreis :" - -#~ msgid "Country :" -#~ msgstr "Land :" - -#~ msgid "Given Name :" -#~ msgstr "Vorname :" - -#~ msgid "Show only those not currently a child in a family" -#~ msgstr "Zeige nur Personen die nicht Kind einer Familie sind" - -#~ msgid "State/Province :" -#~ msgstr "Bundesland/Provinz :" - -#~ msgid "Suffix :" -#~ msgstr "Suffix :" - -#~ msgid "Surname :" -#~ msgstr "Nachname :" - -#~ msgid "Web Address :" -#~ msgstr "Web-Adresse :" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code :" -#~ msgstr "Postleitzahl :" - -#~ msgid "Biological" -#~ msgstr "Biologisch" - -#~ msgid "Choose source information" -#~ msgstr "Quellinformation auswählen" - -#~ msgid "Common Law" -#~ msgstr "Eheähnlich" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Inhalt" - -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Ehe bearbeiten" - -#~ msgid "Edit the active person's marriages" -#~ msgstr "Ehen der aktuellen Person bearbeiten" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Bilder" - -#~ msgid "Natural" -#~ msgstr "Biologisch" - -#~ msgid "Select the source of the information" -#~ msgstr "Informationsquelle auswählen" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Update" - -#~ msgid "%d broken family photos were found\n" -#~ msgstr "%d ungültige Familienfotos gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" - -#~ msgid "1 broken family photo was found\n" -#~ msgstr "Ein ungültiges Familienfoto gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" - -#~ msgid "Add Photo" -#~ msgstr "Foto hinzufügen" - -#~ msgid "Delete Photo" -#~ msgstr "Foto löschen" - -#~ msgid "Edit Photo" -#~ msgstr "Foto bearbeiten" - -#~ msgid "Individuals with photos" -#~ msgstr "Personen mit Fotos" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Foto" - -#~ msgid "Photos" -#~ msgstr "Fotos" - -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "Foto auswählen" - -#~ msgid "View Photo" -#~ msgstr "Foto anzeigen" - -#~ msgid "Do Nothing" -#~ msgstr "Nichts tun" - -#~ msgid "Illegal Date" -#~ msgstr "Unzulässiges Datum" +UnZip 5.41 of 16 April 2000, by Info-ZIP. Maintained by C. Spieler. Send +bug reports to the authors at Zip-Bugs@lists.wku.edu; see README for details. + +Usage: unzip [-Z] [-opts[modifiers]] file[.zip] [list] [-x xlist] [-d exdir] + Default action is to extract files in list, except those in xlist, to exdir; + file[.zip] may be a wildcard. -Z => ZipInfo mode ("unzip -Z" for usage). + + -p extract files to pipe, no messages -l list files (short format) + -f freshen existing files, create none -t test compressed archive data + -u update files, create if necessary -z display archive comment + -x exclude files that follow (in xlist) -d extract files into exdir + +modifiers: -q quiet mode (-qq => quieter) + -n never overwrite existing files -a auto-convert any text files + -o overwrite files WITHOUT prompting -aa treat ALL files as text + -j junk paths (do not make directories) -v be verbose/print version info + -C match filenames case-insensitively -L make (some) names lowercase + -X restore UID/GID info -V retain VMS version numbers + -M pipe through "more" pager +Examples (see unzip.doc for more info): + unzip data1 -x joe => extract all files except joe from zipfile data1.zip + unzip -p foo | more => send contents of foo.zip via pipe into program more + unzip -fo foo ReadMe => quietly replace existing ReadMe if archive file newer