From d69552e4c118cd6a553a4222cd1f4f3879f1d7b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Thu, 28 Oct 2010 10:14:35 +0000 Subject: [PATCH] test and partial update on french translation svn: r16068 --- po/fr.po | 6362 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 3587 insertions(+), 2775 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6bba33cc4..4132dd81f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -21,9 +21,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-14 18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-14 20:21+0100\n" -"Last-Translator: Jérôme \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 12:18+0100\n" +"Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" #: ../src/Assistant.py:338 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 @@ -84,65 +84,61 @@ msgstr "Adresse électronique :" msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Signets" -#: ../src/Bookmarks.py:197 +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/gui/views/tags.py:369 +#: ../src/gui/views/tags.py:585 +#: ../src/gui/views/tags.py:600 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" -#: ../src/Bookmarks.py:197 -#: ../src/Bookmarks.py:205 +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/Bookmarks.py:206 #: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1119 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1247 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1280 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Édition des signets" +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:211 -#: ../src/ScratchPad.py:246 -#: ../src/ScratchPad.py:438 -#: ../src/ScratchPad.py:500 -#: ../src/ScratchPad.py:536 -#: ../src/ScratchPad.py:610 -#: ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/ScratchPad.py:663 -#: ../src/ScratchPad.py:664 -#: ../src/ScratchPad.py:683 -#: ../src/ScratchPad.py:736 -#: ../src/ScratchPad.py:772 -#: ../src/ScratchPad.py:824 -#: ../src/ScratchPad.py:835 -#: ../src/ScratchPad.py:951 +#: ../src/Bookmarks.py:212 +#: ../src/ScratchPad.py:505 #: ../src/ToolTips.py:174 #: ../src/ToolTips.py:200 #: ../src/ToolTips.py:211 -#: ../src/gui/configure.py:421 +#: ../src/gui/configure.py:427 #: ../src/gui/filtereditor.py:695 #: ../src/gui/filtereditor.py:847 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -#: ../src/gui/editors/editname.py:279 +#: ../src/gui/viewmanager.py:410 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 +#: ../src/gui/editors/editname.py:298 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:227 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:491 +#: ../src/gui/views/tags.py:385 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:502 #: ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:123 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:489 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2029 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -150,9 +146,9 @@ msgstr "Nom" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:211 +#: ../src/Bookmarks.py:212 #: ../src/gui/filtereditor.py:850 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 @@ -168,21 +164,21 @@ msgstr "Nom" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:482 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:485 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1287 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1320 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 @@ -192,17 +188,17 @@ msgstr "Nom" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../src/const.py:195 +#: ../src/const.py:192 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est un logiciel de généalogie." -#: ../src/const.py:216 +#: ../src/const.py:213 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Michel Guitel\n" @@ -212,8 +208,8 @@ msgstr "" "Frédéric Chateaux\n" "Jérôme Rapinat" -#: ../src/const.py:226 -#: ../src/const.py:227 +#: ../src/const.py:223 +#: ../src/const.py:224 #: ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" @@ -271,71 +267,71 @@ msgstr "Mauvaise date" msgid "Date selection" msgstr "Sélection de la date" -#: ../src/DisplayState.py:346 +#: ../src/DisplayState.py:356 msgid "No active person" msgstr "Aucun individu actif" -#: ../src/DisplayState.py:347 +#: ../src/DisplayState.py:357 msgid "No active family" msgstr "Aucune famille active" -#: ../src/DisplayState.py:348 +#: ../src/DisplayState.py:358 msgid "No active event" msgstr "Aucun événement actif" -#: ../src/DisplayState.py:349 +#: ../src/DisplayState.py:359 msgid "No active place" msgstr "Aucun lieu actif" -#: ../src/DisplayState.py:350 +#: ../src/DisplayState.py:360 msgid "No active source" msgstr "Aucune source active" -#: ../src/DisplayState.py:351 +#: ../src/DisplayState.py:361 msgid "No active repository" msgstr "Aucun dépôt actif" -#: ../src/DisplayState.py:352 +#: ../src/DisplayState.py:362 msgid "No active media" msgstr "Aucun objet medium actif" -#: ../src/DisplayState.py:353 +#: ../src/DisplayState.py:363 msgid "No active note" msgstr "Aucune note active" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:121 +#: ../src/ExportAssistant.py:123 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistant d'exportation" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/ExportAssistant.py:185 +#: ../src/ExportAssistant.py:203 msgid "Saving your data" msgstr "Enregistrement de vos données" -#: ../src/ExportAssistant.py:234 +#: ../src/ExportAssistant.py:252 msgid "Choose the output format" msgstr "Choisissez le format de sortie" -#: ../src/ExportAssistant.py:318 +#: ../src/ExportAssistant.py:336 msgid "Select Save File" msgstr "Le nom du fichier à enregistrer" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:374 #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmation finale" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:387 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Veuillez patienter pendant la sélection et l'exportation des données" -#: ../src/ExportAssistant.py:382 +#: ../src/ExportAssistant.py:400 msgid "Summary" msgstr "Résumé" -#: ../src/ExportAssistant.py:458 +#: ../src/ExportAssistant.py:472 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -350,7 +346,7 @@ msgstr "" "\n" "Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou Annuler pour abandonner." -#: ../src/ExportAssistant.py:471 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -369,7 +365,7 @@ msgstr "" "\n" "Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou Annuler pour abandonner." -#: ../src/ExportAssistant.py:478 +#: ../src/ExportAssistant.py:492 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -379,11 +375,11 @@ msgstr "" "\n" "Cliquez sur Précédent et sélectionner un nom de fichier valide." -#: ../src/ExportAssistant.py:504 +#: ../src/ExportAssistant.py:518 msgid "Your data has been saved" msgstr "Vos données ont été enregistrées" -#: ../src/ExportAssistant.py:506 +#: ../src/ExportAssistant.py:520 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" @@ -394,17 +390,17 @@ msgstr "" "Note : la base de données ouverte dans Gramps n'est PAS le fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:528 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nom du fichier : %s" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/ExportAssistant.py:516 +#: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "Saving failed" msgstr "Échec de l'enregistrement" -#: ../src/ExportAssistant.py:518 +#: ../src/ExportAssistant.py:532 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -414,7 +410,7 @@ msgstr "" "\n" "Note : La base de données ouverte actuellement n'a pas de problème. La copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." -#: ../src/ExportAssistant.py:545 +#: ../src/ExportAssistant.py:559 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -658,7 +654,7 @@ msgstr "" msgid "Gramps Homepage" msgstr "Page d'accueil de Gramps" -#: ../src/gramps.py:92 +#: ../src/gramps.py:94 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" @@ -669,16 +665,16 @@ msgstr "" "\n" "Gramps va maintenant s'arrêter." -#: ../src/gramps.py:247 -#: ../src/gramps.py:254 +#: ../src/gramps.py:272 +#: ../src/gramps.py:279 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" -#: ../src/gramps.py:251 +#: ../src/gramps.py:276 msgid "Error reading configuration" msgstr "Erreur à la lecture de la configuration" -#: ../src/gramps.py:255 +#: ../src/gramps.py:280 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -748,24 +744,29 @@ msgstr "" "Veuillez laisser cette fenêtre ouverte.\n" "Sélectionnez plutôt une des options disponibles" -#: ../src/QuickReports.py:80 +# trunk +#: ../src/QuickReports.py:90 +msgid "Web Connect" +msgstr "Connexion internet" + +#: ../src/QuickReports.py:134 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:328 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 #: ../src/plugins/view/eventview.py:219 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:197 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:201 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:240 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 #: ../src/plugins/view/repoview.py:153 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Quick View" msgstr "Rapport express" #: ../src/Relationship.py:797 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1653 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relation en boucle détectée" @@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "l'ancien concubin" #: ../src/Reorder.py:37 #: ../src/ToolTips.py:234 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189 @@ -901,10 +902,10 @@ msgstr "l'ancien concubin" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:308 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:310 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 #: ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Père" @@ -913,7 +914,7 @@ msgstr "Père" #: ../src/Reorder.py:37 #: ../src/ToolTips.py:239 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206 @@ -921,27 +922,27 @@ msgstr "Père" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:317 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 #: ../src/plugins/view/relview.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mère" #: ../src/Reorder.py:38 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:236 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:225 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Conjoint" #: ../src/Reorder.py:38 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Relation" @@ -956,12 +957,12 @@ msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Réorganiser les relations : %s" # wiki -#: ../src/ScratchPad.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Utilisation du presse-papiers" -#: ../src/ScratchPad.py:151 -#: ../src/cli/clidbman.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/cli/clidbman.py:405 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 #: ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 @@ -971,9 +972,10 @@ msgstr "Utilisation du presse-papiers" #: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:72 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:166 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 @@ -982,107 +984,45 @@ msgstr "Utilisation du presse-papiers" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:575 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1474 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:725 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:728 #: ../src/plugins/view/relview.py:457 #: ../src/plugins/view/relview.py:996 #: ../src/plugins/view/relview.py:1043 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1749 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1783 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/ScratchPad.py:155 -#: ../src/ScratchPad.py:219 -#: ../src/ScratchPad.py:263 -#: ../src/ScratchPad.py:298 -#: ../src/ScratchPad.py:416 -#: ../src/ScratchPad.py:459 -#: ../src/ScratchPad.py:484 -#: ../src/ScratchPad.py:520 -#: ../src/ScratchPad.py:574 -#: ../src/ScratchPad.py:603 -#: ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/ScratchPad.py:702 -#: ../src/ScratchPad.py:727 -#: ../src/ScratchPad.py:764 -#: ../src/ScratchPad.py:815 -#: ../src/ScratchPad.py:866 -#: ../src/ScratchPad.py:870 -#: ../src/ScratchPad.py:901 -#: ../src/ScratchPad.py:944 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:674 +#: ../src/ScratchPad.py:175 +#: ../src/ScratchPad.py:176 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "Non-disponible" -#: ../src/ScratchPad.py:210 -#: ../src/ScratchPad.py:229 -#: ../src/gui/configure.py:422 +#: ../src/ScratchPad.py:284 +#: ../src/gui/configure.py:428 #: ../src/gui/grampsgui.py:105 #: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/ScratchPad.py:230 -#: ../src/ScratchPad.py:425 -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: ../src/ScratchPad.py:231 -#: ../src/ScratchPad.py:258 -#: ../src/ScratchPad.py:269 +#: ../src/ScratchPad.py:300 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../src/ScratchPad.py:237 -#: ../src/ScratchPad.py:274 -#: ../src/ToolTips.py:149 -msgid "Telephone" -msgstr "Téléphone" - -#: ../src/ScratchPad.py:245 -#: ../src/ScratchPad.py:499 -#: ../src/ScratchPad.py:535 -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:286 -#: ../src/gui/configure.py:449 +#: ../src/ScratchPad.py:313 +#: ../src/gui/configure.py:455 #: ../src/gui/filtereditor.py:261 #: ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 @@ -1090,15 +1030,14 @@ msgstr "Sources" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Event" msgstr "Événement" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:342 -#: ../src/ScratchPad.py:426 -#: ../src/gui/configure.py:443 +#: ../src/ScratchPad.py:337 +#: ../src/gui/configure.py:449 #: ../src/gui/filtereditor.py:262 #: ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 @@ -1117,26 +1056,26 @@ msgstr "Événement" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "Lieu" #. 3 #. ############################### -#: ../src/ScratchPad.py:372 +#: ../src/ScratchPad.py:361 #: ../src/ToolTips.py:160 -#: ../src/gui/configure.py:453 +#: ../src/gui/configure.py:459 #: ../src/gui/filtereditor.py:266 #: ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1056 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:104 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 @@ -1146,314 +1085,94 @@ msgstr "Lieu" #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/ScratchPad.py:408 -#: ../src/ScratchPad.py:423 +#: ../src/ScratchPad.py:391 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Événement familial" -#. To hold the tooltip text -#. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:424 -#: ../src/ScratchPad.py:488 -#: ../src/ScratchPad.py:524 -#: ../src/ScratchPad.py:672 -#: ../src/ScratchPad.py:735 -#: ../src/ScratchPad.py:771 -#: ../src/ScratchPad.py:952 -#: ../src/ScratchPad.py:1068 -#: ../src/ScratchPad.py:1074 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:220 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:338 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/BookReport.py:734 -#: ../src/plugins/BookReport.py:738 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:386 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../src/ScratchPad.py:427 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -msgid "Cause" -msgstr "Cause" - -#: ../src/ScratchPad.py:428 -#: ../src/ScratchPad.py:465 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:231 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:312 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: ../src/ScratchPad.py:437 -#: ../src/ScratchPad.py:682 -#: ../src/ScratchPad.py:834 -#: ../src/ToolTips.py:210 -msgid "Primary source" -msgstr "Source principale" - -#: ../src/ScratchPad.py:451 -#: ../src/ScratchPad.py:462 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +#: ../src/ScratchPad.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" - -#: ../src/ScratchPad.py:476 -#: ../src/ScratchPad.py:487 +#: ../src/ScratchPad.py:417 #: ../src/gui/grampsgui.py:106 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/ScratchPad.py:490 -#: ../src/ScratchPad.py:526 -#: ../src/ScratchPad.py:1070 -#: ../src/ScratchPad.py:1078 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: ../src/ScratchPad.py:512 -#: ../src/ScratchPad.py:523 +#: ../src/ScratchPad.py:429 msgid "Family Attribute" msgstr "Attribut de la famille" -#: ../src/ScratchPad.py:548 -#: ../src/ScratchPad.py:579 -msgid "Source Reference" -msgstr "Référence de source" +# trunk +#: ../src/ScratchPad.py:442 +msgid "Source ref" +msgstr "RefSource" -#: ../src/ScratchPad.py:560 +#: ../src/ScratchPad.py:453 msgid "not available|NA" msgstr "Non-disponible" -#: ../src/ScratchPad.py:568 +#: ../src/ScratchPad.py:462 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:580 -#: ../src/ScratchPad.py:734 -#: ../src/ScratchPad.py:770 -#: ../src/ScratchPad.py:910 -#: ../src/ScratchPad.py:1069 -#: ../src/ScratchPad.py:1076 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +# trunk +#: ../src/ScratchPad.py:475 +msgid "Repository ref" +msgstr "RefDépôt" -#. local gettext variables -#: ../src/ScratchPad.py:581 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666 -msgid "Page" -msgstr "Page" +# trunk +#: ../src/ScratchPad.py:490 +msgid "Event ref" +msgstr "RefÉvénement" -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/ScratchPad.py:609 -msgid "Repository Reference" -msgstr "Référence de dépôt" - -#: ../src/ScratchPad.py:611 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -msgid "Call Number" -msgstr "Numéro d'appel" - -#: ../src/ScratchPad.py:612 -msgid "Media Type" -msgstr "Type de medium" - -#: ../src/ScratchPad.py:624 -msgid "Event Reference" -msgstr "Référence d'événement" - -#: ../src/ScratchPad.py:665 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4478 -msgid "Call Name" -msgstr "Nom usuel" - -#: ../src/ScratchPad.py:666 -#: ../src/Utils.py:1097 -#: ../src/gen/display/name.py:118 -#: ../src/gui/configure.py:538 -#: ../src/gui/configure.py:540 -#: ../src/gui/configure.py:542 -#: ../src/gui/configure.py:544 -#: ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:546 -#: ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/configure.py:549 -#: ../src/gui/configure.py:551 -#: ../src/gui/configure.py:552 -#: ../src/gui/configure.py:553 -#: ../src/gui/configure.py:554 -#: ../src/gui/configure.py:555 +#. show surname and first name +#: ../src/ScratchPad.py:518 +#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/gui/configure.py:510 +#: ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -msgid "Given" -msgstr "Prénom" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3276 +msgid "Surname" +msgstr "Nom de famille" -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:667 -#: ../src/ScratchPad.py:857 -#: ../src/ToolTips.py:229 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/gui/configure.py:441 -#: ../src/gui/filtereditor.py:260 -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:531 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1319 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1341 -msgid "Family" -msgstr "Famille" - -#: ../src/ScratchPad.py:668 -#: ../src/Utils.py:1101 -#: ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronyme" - -#: ../src/ScratchPad.py:669 -#: ../src/Utils.py:1098 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287 -msgid "Prefix" -msgstr "Préfixe" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:670 -#: ../src/Utils.py:1096 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titre (Dr ou Me)" - -#: ../src/ScratchPad.py:671 -#: ../src/Utils.py:1100 -#: ../src/gui/configure.py:538 -#: ../src/gui/configure.py:540 -#: ../src/gui/configure.py:542 -#: ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:549 -#: ../src/gui/configure.py:554 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffixe" - -#: ../src/ScratchPad.py:696 -#: ../src/ScratchPad.py:697 -#: ../src/ScratchPad.py:704 +#: ../src/ScratchPad.py:531 +#: ../src/ScratchPad.py:532 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:965 +#: ../src/gui/configure.py:919 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 msgid "Text" msgstr "Texte" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:715 -#: ../src/ScratchPad.py:733 +#: ../src/ScratchPad.py:544 #: ../src/gui/grampsgui.py:125 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 @@ -1463,25 +1182,26 @@ msgstr "Texte" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1194 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1239 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1501 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/ScratchPad.py:754 -#: ../src/ScratchPad.py:769 -msgid "Media Reference" -msgstr "Référence de medium" +# trunk +#: ../src/ScratchPad.py:568 +msgid "Media ref" +msgstr "RefMedium" -#: ../src/ScratchPad.py:783 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 -msgid "Person Reference" -msgstr "Référence de l'individu" +# trunk +#: ../src/ScratchPad.py:583 +msgid "Person ref" +msgstr "RefIndividu" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -1490,10 +1210,9 @@ msgstr "Référence de l'individu" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:803 -#: ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ScratchPad.py:598 #: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/gui/configure.py:439 +#: ../src/gui/configure.py:445 #: ../src/gui/filtereditor.py:259 #: ../src/gui/grampsgui.py:132 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 @@ -1523,30 +1242,46 @@ msgstr "Référence de l'individu" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415 msgid "Person" msgstr "Individu" -#: ../src/ScratchPad.py:825 -#: ../src/ToolTips.py:201 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:624 +#: ../src/ToolTips.py:229 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/gui/configure.py:447 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:563 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 -msgid "Birth" -msgstr "Naissance" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 +#: ../src/plugins/view/relview.py:531 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1319 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1341 +msgid "Family" +msgstr "Famille" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:889 -#: ../src/ScratchPad.py:909 -#: ../src/gui/configure.py:445 +#: ../src/ScratchPad.py:649 +#: ../src/gui/configure.py:451 #: ../src/gui/filtereditor.py:263 #: ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:74 @@ -1563,30 +1298,10 @@ msgstr "Naissance" msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abréviation" - -#: ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: ../src/ScratchPad.py:913 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -msgid "Publication Information" -msgstr "Information de publication" - #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:932 -#: ../src/ScratchPad.py:950 +#: ../src/ScratchPad.py:673 #: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:451 +#: ../src/gui/configure.py:457 #: ../src/gui/filtereditor.py:265 #: ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 @@ -1597,14 +1312,94 @@ msgstr "Information de publication" msgid "Repository" msgstr "Dépôt" -#: ../src/ScratchPad.py:1435 -#: ../src/ScratchPad.py:1480 +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../src/ScratchPad.py:801 +#: ../src/gui/viewmanager.py:409 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:225 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 +#: ../src/plugins/BookReport.py:738 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/ScratchPad.py:804 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1418 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: ../src/ScratchPad.py:807 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ScratchPad.py:810 +#: ../src/cli/clidbman.py:62 +msgid "Family Tree" +msgstr "Arbre familial" + +#: ../src/ScratchPad.py:1196 +#: ../src/ScratchPad.py:1202 +#: ../src/ScratchPad.py:1241 +#: ../src/ScratchPad.py:1284 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" # trunk -#: ../src/ScratchPad.py:1564 +#: ../src/ScratchPad.py:1326 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 #, python-format msgid "See %s details" @@ -1612,29 +1407,17 @@ msgstr "Voir %s détails" # trunk #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1570 +#: ../src/ScratchPad.py:1332 #, python-format msgid "Make Active %s" msgstr "Rendre %s actif" # trunk -#: ../src/ScratchPad.py:1586 +#: ../src/ScratchPad.py:1348 #, python-format msgid "Create Filter from selected %s..." msgstr "Créer un filtre depuis %s..." -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:1702 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filtre %s depuis le presse-papiers" - -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:1704 -#, python-format -msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "Créé le %4d/%02d/%02d" - #: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé" @@ -1660,7 +1443,7 @@ msgid "Belarusian" msgstr "Bélarusse" #: ../src/Spell.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" @@ -1673,12 +1456,12 @@ msgid "Breton" msgstr "Breton" #: ../src/Spell.py:92 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: ../src/Spell.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" @@ -1691,12 +1474,12 @@ msgid "Welsh" msgstr "Gallois" #: ../src/Spell.py:96 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: ../src/Spell.py:97 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "German" msgstr "Allemand" @@ -1709,17 +1492,17 @@ msgid "Greek" msgstr "Grecque" #: ../src/Spell.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "English" msgstr "Anglais" #: ../src/Spell.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" #: ../src/Spell.py:102 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" @@ -1732,7 +1515,7 @@ msgid "Persian" msgstr "Persan" #: ../src/Spell.py:105 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" @@ -1741,7 +1524,7 @@ msgid "Faroese" msgstr "Férigien" #: ../src/Spell.py:107 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "French" msgstr "Français" @@ -1770,7 +1553,7 @@ msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaélique de l'île de Man" #: ../src/Spell.py:114 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" @@ -1783,7 +1566,7 @@ msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" #: ../src/Spell.py:117 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Croatian" msgstr "Croate" @@ -1792,7 +1575,7 @@ msgid "Upper Sorbian" msgstr "Haut-sorabe" #: ../src/Spell.py:119 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" @@ -1813,7 +1596,7 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: ../src/Spell.py:124 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Italian" msgstr "Italien" @@ -1826,7 +1609,7 @@ msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../src/Spell.py:127 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" @@ -1843,7 +1626,7 @@ msgid "Maori" msgstr "Langue maori" #: ../src/Spell.py:131 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" @@ -1864,7 +1647,7 @@ msgid "Maltese" msgstr "Maltais" #: ../src/Spell.py:136 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvégien Bokmal" @@ -1873,12 +1656,12 @@ msgid "Low Saxon" msgstr "Bas anglais" #: ../src/Spell.py:138 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #: ../src/Spell.py:139 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien Nynorsk" @@ -1895,13 +1678,13 @@ msgid "Punjabi" msgstr "Panjâbî" #: ../src/Spell.py:143 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: ../src/Spell.py:144 #: ../src/Spell.py:146 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" @@ -1914,12 +1697,12 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: ../src/Spell.py:148 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Romanian" msgstr "Romain" #: ../src/Spell.py:149 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Russian" msgstr "Russe" @@ -1932,12 +1715,12 @@ msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" #: ../src/Spell.py:152 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: ../src/Spell.py:153 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" @@ -1946,7 +1729,7 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: ../src/Spell.py:155 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" @@ -1975,7 +1758,7 @@ msgid "Setswana" msgstr "Setswana" #: ../src/Spell.py:162 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Turkish" msgstr "Turque" @@ -2008,15 +1791,15 @@ msgstr "Zoulou" #: ../src/Spell.py:307 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 #: ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1511 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -2038,7 +1821,7 @@ msgstr "Mise en garde : la vérification orthographique est désactivée; instal #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 #: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +#: ../src/gui/viewmanager.py:684 msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du jour" @@ -2057,95 +1840,117 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Téléphone" + #: ../src/ToolTips.py:169 msgid "Sources in repository" msgstr "Sources dans le dépôt" +#: ../src/ToolTips.py:201 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:178 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 +#: ../src/plugins/view/relview.py:624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +msgid "Birth" +msgstr "Naissance" + +#: ../src/ToolTips.py:210 +msgid "Primary source" +msgstr "Source principale" + #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:244 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:247 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:236 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Enfant" -#: ../src/Utils.py:80 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:252 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:95 +#: ../src/Utils.py:82 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:316 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3769 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3877 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "masculin" -#: ../src/Utils.py:81 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:251 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:95 +#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:315 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3770 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3878 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "féminin" -#: ../src/Utils.py:82 +#: ../src/Utils.py:84 msgid "gender|unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/Utils.py:86 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Invalide" -#: ../src/Utils.py:89 +#: ../src/Utils.py:91 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 msgid "Very High" msgstr "Très haut" -#: ../src/Utils.py:90 +#: ../src/Utils.py:92 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Haut" -#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/Utils.py:93 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/Utils.py:94 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../src/Utils.py:93 +#: ../src/Utils.py:95 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 msgid "Very Low" msgstr "Très bas" -#: ../src/Utils.py:97 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Relation non légalisée entre un homme et une femme" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Relation homosexuelle" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relation non identifiée entre un homme et une femme" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Relation non spécifiée entre un homme et une femme" -#: ../src/Utils.py:121 +#: ../src/Utils.py:123 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant et en abandonnant les modifications." @@ -2155,7 +1960,7 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:175 +#: ../src/Utils.py:207 #: ../src/gen/lib/date.py:452 #: ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 @@ -2163,8 +1968,8 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 #: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:253 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:95 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:317 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 @@ -2176,204 +1981,302 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:529 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:411 #: ../src/plugins/view/relview.py:662 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3771 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5015 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/Utils.py:185 -#: ../src/Utils.py:205 +#: ../src/Utils.py:217 +#: ../src/Utils.py:237 #: ../src/plugins/Records.py:216 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s et %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:475 +#: ../src/Utils.py:548 msgid "death-related evidence" msgstr "décès-preuve reliée" -#: ../src/Utils.py:492 +#: ../src/Utils.py:565 msgid "birth-related evidence" msgstr "naissance-preuve reliée" -#: ../src/Utils.py:497 +#: ../src/Utils.py:570 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316 msgid "death date" msgstr "date de décès" -#: ../src/Utils.py:502 +#: ../src/Utils.py:575 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "birth date" msgstr "date de naissance" -#: ../src/Utils.py:535 +#: ../src/Utils.py:608 msgid "sibling birth date" msgstr "date de naissance d'un frère ou d'une sœur" -#: ../src/Utils.py:547 +#: ../src/Utils.py:620 msgid "sibling death date" msgstr "date de décès d'un frère ou d'une sœur" -#: ../src/Utils.py:561 +#: ../src/Utils.py:634 msgid "sibling birth-related date" msgstr "naissance frère ou sœur-date reliée" -#: ../src/Utils.py:572 +#: ../src/Utils.py:645 msgid "sibling death-related date" msgstr "décès frère ou sœur-date reliée" -#: ../src/Utils.py:585 -#: ../src/Utils.py:590 +#: ../src/Utils.py:658 +#: ../src/Utils.py:663 msgid "a spouse, " msgstr "un conjoint, " -#: ../src/Utils.py:608 +#: ../src/Utils.py:681 msgid "event with spouse" msgstr "événement avec le conjoint" -#: ../src/Utils.py:632 +#: ../src/Utils.py:705 msgid "descendent birth date" msgstr "date de naissance d'un descendant" -#: ../src/Utils.py:641 +#: ../src/Utils.py:714 msgid "descendent death date" msgstr "date de décès d'un descendant" -#: ../src/Utils.py:657 +#: ../src/Utils.py:730 msgid "descendent birth-related date" msgstr "naissance descendant-date reliée" -#: ../src/Utils.py:665 +#: ../src/Utils.py:738 msgid "descendent death-related date" msgstr "décès descendant-date reliée" -#: ../src/Utils.py:678 +#: ../src/Utils.py:751 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Erreur de base de données : %s est défini comme son propre ascendant" -#: ../src/Utils.py:702 -#: ../src/Utils.py:748 +#: ../src/Utils.py:775 +#: ../src/Utils.py:821 msgid "ancestor birth date" msgstr "date de naissance d'un ascendant" -#: ../src/Utils.py:712 -#: ../src/Utils.py:758 +#: ../src/Utils.py:785 +#: ../src/Utils.py:831 msgid "ancestor death date" msgstr "date de décès d'un ascendant" -#: ../src/Utils.py:723 -#: ../src/Utils.py:769 +#: ../src/Utils.py:796 +#: ../src/Utils.py:842 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "naissance ascendant-date reliée" -#: ../src/Utils.py:731 -#: ../src/Utils.py:777 +#: ../src/Utils.py:804 +#: ../src/Utils.py:850 msgid "ancestor death-related date" msgstr "décès ascendant-date reliée" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:835 +#: ../src/Utils.py:908 msgid "no evidence" msgstr "aucune preuve" -#: ../src/Utils.py:1096 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titre (Dr ou Me)" + +#: ../src/Utils.py:1170 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/Utils.py:1097 +#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/gen/display/name.py:199 +#: ../src/gui/configure.py:510 +#: ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +msgid "Given" +msgstr "Prénom" + +#: ../src/Utils.py:1171 msgid "GIVEN" msgstr "PRÉNOM" -#: ../src/Utils.py:1098 -msgid "PREFIX" -msgstr "PRÉFIXE" - -#. show surname and first name -#: ../src/Utils.py:1099 -#: ../src/gui/configure.py:538 -#: ../src/gui/configure.py:540 -#: ../src/gui/configure.py:544 -#: ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:546 -#: ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2028 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3188 -msgid "Surname" -msgstr "Nom de famille" - -#: ../src/Utils.py:1099 -#: ../src/gui/configure.py:542 -#: ../src/gui/configure.py:549 -#: ../src/gui/configure.py:551 -#: ../src/gui/configure.py:552 -#: ../src/gui/configure.py:553 -#: ../src/gui/configure.py:554 -#: ../src/gui/configure.py:555 +#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 msgid "SURNAME" msgstr "NOM DE FAMILLE" -#: ../src/Utils.py:1100 -msgid "SUFFIX" -msgstr "SUFFIXE" - -#: ../src/Utils.py:1101 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONYME" - -# Usuel ou appel - à voir -#: ../src/Utils.py:1102 -#: ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 -#: ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:552 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -msgid "Call" +# trunk +#: ../src/Utils.py:1173 +msgid "Name|Call" msgstr "Usuel" -#: ../src/Utils.py:1102 -msgid "CALL" -msgstr "NOM USUEL" +# trunk +#: ../src/Utils.py:1173 +msgid "Name|CALL" +msgstr "Usuel" -# ? -#: ../src/Utils.py:1103 -#: ../src/gui/configure.py:539 -#: ../src/gui/configure.py:544 -#: ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:551 -msgid "Common" -msgstr "Commun" +# trunk +# courant ou commun +#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:526 +msgid "Name|Common" +msgstr "Courant" -#: ../src/Utils.py:1103 -msgid "COMMON" -msgstr "NOM COURANT" +# trunk +# courant ou commun +#: ../src/Utils.py:1174 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "COURANT" -#: ../src/Utils.py:1104 +#: ../src/Utils.py:1175 msgid "Initials" msgstr "Les initiales" -#: ../src/Utils.py:1104 +#: ../src/Utils.py:1175 msgid "INITIALS" msgstr "LES INITIALES" -#: ../src/Utils.py:1212 -#: ../src/Utils.py:1228 +#: ../src/Utils.py:1176 +#: ../src/gui/configure.py:510 +#: ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffixe" + +#: ../src/Utils.py:1176 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFFIXE" + +# trunk +#: ../src/Utils.py:1177 +#: ../src/gui/configure.py:531 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Nom de famille brut" + +# trunk +#: ../src/Utils.py:1177 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "NOM DE FAMILLE BRUT" + +#: ../src/Utils.py:1178 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 +#: ../src/gui/configure.py:523 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronyme" + +#: ../src/Utils.py:1178 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONYME" + +# trunk +#: ../src/Utils.py:1179 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "pas patronyme" + +# trunk +#: ../src/Utils.py:1179 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "PAS PATRONYME" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../src/Utils.py:1180 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +msgid "Primary" +msgstr "Principal" + +# trunk +#: ../src/Utils.py:1180 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PRINCIPAL" + +#: ../src/Utils.py:1181 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: ../src/Utils.py:1181 +msgid "PREFIX" +msgstr "PRÉFIXE" + +#: ../src/Utils.py:1182 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428 +msgid "Nickname" +msgstr "Surnom" + +# trunk +#: ../src/Utils.py:1182 +msgid "NICKNAME" +msgstr "SURNOM" + +# trunk +#: ../src/Utils.py:1183 +msgid "Familynick" +msgstr "Nom-dit" + +# trunk +#: ../src/Utils.py:1183 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "NOM-DIT" + +#: ../src/Utils.py:1291 +#: ../src/Utils.py:1307 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." #: ../src/UndoHistory.py:64 -#: ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 msgid "Undo History" msgstr "Défaire l'historique" @@ -2405,7 +2308,7 @@ msgstr "Base de données ouverte" msgid "History cleared" msgstr "Historique effacé" -#: ../src/cli/arghandler.py:130 +#: ../src/cli/arghandler.py:133 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" @@ -2414,17 +2317,17 @@ msgstr "" "Erreur: l'entrée \"%s\" n'existe pas.\n" "Si il s'agit du format GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour l'importer dans un arbre familial. " -#: ../src/cli/arghandler.py:143 +#: ../src/cli/arghandler.py:149 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable." -#: ../src/cli/arghandler.py:161 +#: ../src/cli/arghandler.py:167 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Erreur : type non reconnu : \"%(format)s\" pour le fichier à importer : %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:177 +#: ../src/cli/arghandler.py:186 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2435,41 +2338,41 @@ msgstr "" "ATTENTION: il sera écrasé :\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:182 +#: ../src/cli/arghandler.py:191 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "D'accord pour écraser ? (oui/non)" -#: ../src/cli/arghandler.py:183 +#: ../src/cli/arghandler.py:193 msgid "YES" msgstr "OUI" # enlever la référence -#: ../src/cli/arghandler.py:184 +#: ../src/cli/arghandler.py:194 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Écrasera le fichier existant : %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:204 +#: ../src/cli/arghandler.py:214 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Erreur : format non reconnu pour le fichier %s à exporter" -#: ../src/cli/arghandler.py:392 +#: ../src/cli/arghandler.py:408 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "La base de données est verrouillée, impossible à ouvrir !" -#: ../src/cli/arghandler.py:393 +#: ../src/cli/arghandler.py:409 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info : %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:396 +#: ../src/cli/arghandler.py:412 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "La base de données doit être récupérée, impossible à ouvrir !" # trunk -#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:50 +#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:53 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2477,6 +2380,7 @@ msgid "" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" @@ -2489,7 +2393,8 @@ msgid "" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" -" -s, --settings Show settings and versions\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n" +" -v, --version Show versions and settings\n" msgstr "" "\n" "Usage : gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2511,12 +2416,102 @@ msgstr "" " -u, --force-unlock Force le déverrouillage de l'arbre familial\n" " -s, --settings Affiche les paramètres et versions\n" -#: ../src/cli/argparser.py:158 -#: ../src/cli/argparser.py:227 +#: ../src/cli/argparser.py:76 +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" +"\n" +"Un exemple d'utilisation de l'interface en ligne de commande Gramps\n" +"\n" +"1. Importation de quatre bases de données (dont les formats peuvent être déterminés par leurs noms)\n" +"puis une vérification de ces bases, par exemple :\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a check\n" +"\n" +"2. Pour spécifier explicitement les formats dans l'exemple précédent, ajoutez l'option -f aux noms de fichier :\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n" +"\n" +"3. Pour enregistrer les bases de données depuis les importations, utilisez -e\n" +"(-f si le nom du fichier ne permet pas à Gramps de deviner le format) :\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. Pour sauver les messages d'erreur de l'exemple précédent dans des fichiers outfile et errfile, lancez :\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. Importer trois bases de données et débuter une session interactive de Gramps :\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. Ouvrir une base de données et, basé sur ces données, générer le rapport graphique temporel au format PDF\n" +"dont le fichier de sortie sera fil_du_temps.pdf :\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=fil_du_temps.pdf\n" +"\n" +"7. Générer un résumé de la base de données :\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Lister les options d'un rapport\n" +"Utilisez name=timeline,show=all pour trouver toutes les options disponibles du rapport graphique temporel.\n" +"Pour obtenir les détails d'une option particulière, utilisez show=option_name, ex: name=timeline,show=off.\n" +"Pour en savoir plus sur les noms de rapport disponibles, utilisez la chaîne name=show.\n" +"\n" +"9. Convertir un arbre familial vers un fichier .gramps xml :\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. Générer un site internet dans une autre langue (par exemple en allemand) :\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Enfin, pour démarrer une session interactive, saisissez:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Notez : ces exemples sont pour le shell bash.\n" +"La syntaxe peut être différente pour les autres shells ou sous le système Windows.\n" + +#: ../src/cli/argparser.py:223 +#: ../src/cli/argparser.py:337 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments" -#: ../src/cli/argparser.py:160 +#: ../src/cli/argparser.py:225 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2525,7 +2520,7 @@ msgstr "" "Erreur dans l'analyse de l'argument : %s\n" "Saisissez gramps --help pour un aperçu des commandes, ou consultez les pages du manuel." -#: ../src/cli/argparser.py:228 +#: ../src/cli/argparser.py:338 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2534,41 +2529,33 @@ msgstr "" "Erreur dans l'analyse de l'argument : %s\n" "En utilisant le mode ligne de commande, saisissez au moins un fichier de sortie au processus." -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/cli/clidbman.py:62 -msgid "Family Tree" -msgstr "Arbre familial" - # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/cli/clidbman.py:213 +#: ../src/cli/clidbman.py:214 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Début de l'importation, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:219 +#: ../src/cli/clidbman.py:220 msgid "Import finished..." msgstr "Importation finie..." # Substantif (GNOME fr) #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:273 +#: ../src/cli/clidbman.py:274 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 msgid "Importing data..." msgstr "Importation des données..." -#: ../src/cli/clidbman.py:334 +#: ../src/cli/clidbman.py:335 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données : " -#: ../src/cli/clidbman.py:381 +#: ../src/cli/clidbman.py:383 +#: ../src/gui/configure.py:1016 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../src/cli/clidbman.py:400 +#: ../src/cli/clidbman.py:402 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Verrouillé par %s" @@ -2579,56 +2566,58 @@ msgid "WARNING: %s" msgstr "ATTENTION : %s" #: ../src/cli/grampscli.py:83 -#: ../src/cli/grampscli.py:208 +#: ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERREUR : %s" #: ../src/cli/grampscli.py:139 -#: ../src/gui/dbloader.py:278 +#: ../src/gui/dbloader.py:285 msgid "Read only database" msgstr "Base de données en lecture seule" #: ../src/cli/grampscli.py:140 -#: ../src/gui/dbloader.py:223 -#: ../src/gui/dbloader.py:279 +#: ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/gui/dbloader.py:286 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." #: ../src/cli/grampscli.py:159 #: ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:307 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 msgid "Cannot open database" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" #: ../src/cli/grampscli.py:166 -#: ../src/gui/dbloader.py:181 -#: ../src/gui/dbloader.py:311 +#: ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/gui/dbloader.py:318 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../src/cli/grampscli.py:219 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Impossible de charger l'arbre familial récent." -#: ../src/cli/grampscli.py:221 +#: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#. Convert error message to file system encoding before print #: ../src/cli/grampscli.py:303 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Erreur rencontrée : %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:304 -#: ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../src/cli/grampscli.py:317 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Détails : %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:308 +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:313 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s" @@ -2643,36 +2632,36 @@ msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s" msgid "Custom Size" msgstr "Taille personnalisée" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:410 msgid "Failed to write report. " msgstr "Échec à l'écriture du rapport." -#: ../src/gen/db/base.py:1438 +#: ../src/gen/db/base.py:1537 msgid "Add child to family" msgstr "Ajouter un enfant à la famille" # enlever la référence à l'enfant dans la famille -#: ../src/gen/db/base.py:1469 +#: ../src/gen/db/base.py:1568 msgid "Remove child from family" msgstr "Enlever l'enfant de la famille" # enlever la référence à la famille -#: ../src/gen/db/base.py:1543 +#: ../src/gen/db/base.py:1642 msgid "Remove Family" msgstr "Enlever la famille" # enlever la référence au père dans la famille -#: ../src/gen/db/base.py:1562 +#: ../src/gen/db/base.py:1661 msgid "Remove father from family" msgstr "Enlever le père de la famille" # enlever la référence à la mère dans la famille -#: ../src/gen/db/base.py:1564 +#: ../src/gen/db/base.py:1663 msgid "Remove mother from family" msgstr "Enlever la mère de la famille" #: ../src/gen/db/exceptions.py:66 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -2690,105 +2679,136 @@ msgstr "" "Si vous la mettez à jour, alors vous ne pourrez plus l'utiliser avec une précédente version de Gramps.\n" "Vous devriez faire une copie de sauvegarde. " -#: ../src/gen/db/undoredo.py:231 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:268 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:232 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Ann_uler %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:274 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:238 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:275 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rétablir %s" -#: ../src/gen/display/name.py:114 +#: ../src/gen/display/name.py:197 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Format par défaut (défini par les préférences de Gramps)" -#: ../src/gen/display/name.py:115 -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Nom de famille, Prénom Patronyme" +# trunk +#: ../src/gen/display/name.py:198 +msgid "Surname, Given" +msgstr "Nom de famille, Prénom" -#: ../src/gen/display/name.py:116 +#: ../src/gen/display/name.py:200 msgid "Given Surname" msgstr "Prénom Nom de famille" -#: ../src/gen/display/name.py:117 +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../src/gen/display/name.py:202 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronyme, Prénom" -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/gen/display/name.py:293 -#: ../src/gen/display/name.py:332 +#: ../src/gen/display/name.py:381 +#: ../src/gen/display/name.py:456 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 msgid "Person|title" msgstr "Titre (Dr ou Me)" -#: ../src/gen/display/name.py:294 -#: ../src/gen/display/name.py:333 +#: ../src/gen/display/name.py:383 +#: ../src/gen/display/name.py:458 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "given" msgstr "prénom" -#: ../src/gen/display/name.py:295 -#: ../src/gen/display/name.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 -msgid "prefix" -msgstr "préfixe" - -#: ../src/gen/display/name.py:296 -#: ../src/gen/display/name.py:335 +#: ../src/gen/display/name.py:385 +#: ../src/gen/display/name.py:460 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 msgid "surname" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/gen/display/name.py:297 -#: ../src/gen/display/name.py:336 +#: ../src/gen/display/name.py:387 +#: ../src/gen/display/name.py:462 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 msgid "suffix" msgstr "suffixe" -#: ../src/gen/display/name.py:298 -#: ../src/gen/display/name.py:337 +# trunk +#: ../src/gen/display/name.py:389 +#: ../src/gen/display/name.py:464 +msgid "Name|call" +msgstr "usuel" + +# trunk +# courant ou commun +#: ../src/gen/display/name.py:392 +#: ../src/gen/display/name.py:466 +msgid "Name|common" +msgstr "courant" + +#: ../src/gen/display/name.py:396 +#: ../src/gen/display/name.py:469 +msgid "initials" +msgstr "Initiales" + +#: ../src/gen/display/name.py:398 +#: ../src/gen/display/name.py:471 msgid "patronymic" msgstr "patronyme" -#: ../src/gen/display/name.py:299 -#: ../src/gen/display/name.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271 -msgid "call" -msgstr "usuel" +# trunk +#: ../src/gen/display/name.py:400 +#: ../src/gen/display/name.py:473 +msgid "notpatronymic" +msgstr "pas patronyme" -#: ../src/gen/display/name.py:302 -#: ../src/gen/display/name.py:339 -msgid "common" -msgstr "commun" +# trunk +#: ../src/gen/display/name.py:403 +#: ../src/gen/display/name.py:475 +msgid "Name|primary" +msgstr "principal" -#: ../src/gen/display/name.py:306 -#: ../src/gen/display/name.py:341 -msgid "initials" -msgstr "Initiales" +#: ../src/gen/display/name.py:406 +#: ../src/gen/display/name.py:477 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +msgid "prefix" +msgstr "préfixe" + +# trunk +#: ../src/gen/display/name.py:409 +#: ../src/gen/display/name.py:479 +msgid "rawsurnames" +msgstr "nom de famille brut" + +# trunk +#: ../src/gen/display/name.py:411 +#: ../src/gen/display/name.py:481 +msgid "nickname" +msgstr "surnom" + +# trunk +#: ../src/gen/display/name.py:413 +#: ../src/gen/display/name.py:483 +msgid "familynick" +msgstr "nom-dit" #: ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 #: ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:73 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gui/configure.py:491 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" @@ -2810,14 +2830,14 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1044 +#: ../src/gui/configure.py:1057 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "General" msgstr "Général" @@ -2872,7 +2892,7 @@ msgid "LDS Note" msgstr "Note de l'événement mormon" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 msgid "Family Note" msgstr "Note de la famille" @@ -2957,6 +2977,23 @@ msgstr "Coffre-fort" msgid "Caste" msgstr "Rang ou statut" +#. 2 name (version) +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gui/viewmanager.py:411 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:229 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +msgid "Description" +msgstr "Description" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Numéro d'identification" @@ -2973,10 +3010,9 @@ msgstr "Nombre d'enfants" msgid "Social Security Number" msgstr "Numéro de sécurité sociale" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251 -msgid "Nickname" -msgstr "Surnom" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +msgid "Cause" +msgstr "Cause" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" @@ -3019,15 +3055,13 @@ msgstr "Parrainé" msgid "Foster" msgstr "En nourrice" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 -#: ../src/gui/configure.py:489 -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107 msgid "ToDo" msgstr "À faire" @@ -3084,10 +3118,6 @@ msgstr "Pierre tombale" msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 -msgid "Primary" -msgstr "Principal" - #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Clergy" msgstr "Clergé" @@ -3322,14 +3352,52 @@ msgstr "Nom de naissance" msgid "Married Name" msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)" +# trunk +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:75 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "hérité" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:76 +msgid "Surname|Given" +msgstr "Prénom" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:77 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "Pris" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79 +msgid "Matronymic" +msgstr "Matronyme" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "Féodal" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonyme" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:193 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "" + #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:193 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:182 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 #: ../src/plugins/view/relview.py:635 #: ../src/plugins/view/relview.py:660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Death" msgstr "Décès" @@ -3449,8 +3517,8 @@ msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1945 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 msgid "Residence" msgstr "Résidence" @@ -3463,7 +3531,7 @@ msgid "Will" msgstr "Testament / Inventaire après décès" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362 @@ -3599,19 +3667,19 @@ msgstr "Soumis(e)" msgid "Uncleared" msgstr "Incorrect" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:279 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Le gramplet %s est en action" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:294 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:302 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 #: ../src/gen/plug/_gramplet.py:308 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321 #, python-format msgid "Gramplet %s updated" msgstr "Le gramplet %s est mis à jour" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:317 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur" @@ -3673,9 +3741,9 @@ msgid "Relationships" msgstr "Relations" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:391 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:845 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874 #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3685,32 +3753,91 @@ msgstr "Gramplet" msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:477 -#: ../src/gui/views/pageview.py:115 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 +#: ../src/gui/views/pageview.py:111 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1053 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1058 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "ERREUR : échec à la lecture de l'enregistrement du greffon %(filename)s." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1072 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est prévu pour \"%(gramps_target_version)s\" qui est invalide dans Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1093 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s est mal enregistré dans %(regfile)s." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s enregistré dans %(regfile)s n'existe pas." +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 +#: ../src/gen/plug/utils.py:212 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:224 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:228 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : '%s'" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gen/plug/utils.py:234 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Examine '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:247 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Erreur dans le fichier '%s' : impossible à charger." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:261 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' est pour cette version de Gramps." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:265 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' N'EST PAS PRÉVU pour cette version de Gramps." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "Prévu pour la version %d.%d" + +# trunk +#: ../src/gen/plug/utils.py:273 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Erreur: gramps_target_version manquant dans '%s'..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Installation de '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:284 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "'%s' enregistré" + #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 msgid "Close file first" msgstr "Fermez d'abord le fichier" @@ -3738,26 +3865,26 @@ msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le." #: ../src/docgen/ODSTab.py:482 #: ../src/docgen/ODSTab.py:501 #: ../src/docgen/ODSTab.py:505 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1370 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1387 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossible de créer %s" @@ -3820,10 +3947,10 @@ msgstr "Note %(ind)d - Type : %(type)s" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1461 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1531 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1314 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" @@ -3838,8 +3965,8 @@ msgstr "Fichier inexistant" msgid "Entire Database" msgstr "Toute la base de données" -#: ../src/gen/proxy/private.py:756 -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gen/proxy/private.py:758 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 msgid "Private" msgstr "Privé" @@ -3853,7 +3980,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Glissez et déposez les colonnes pour changer l'ordre" #: ../src/gui/columnorder.py:122 -#: ../src/gui/configure.py:939 +#: ../src/gui/configure.py:893 msgid "Display" msgstr "Affichage" @@ -3878,50 +4005,64 @@ msgstr "Style islandais" msgid "Display Name Editor" msgstr "Affichage de l'éditeur de nom" +# trunk +# ? von der is the prefix ? #: ../src/gui/configure.py:99 msgid "" "The following keywords will be replaced with the name:\n" " \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" +" Given - given name (first name) | Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) | Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name | Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given | Common - Call, otherwise first of Given\n" +" Primary - primary surname (main) | Familynick - Family nick name\n" +" Also:\n" +" Patronymic - patronymic surname (father's name)\n" +" Notpatronymic - all surnames except patronymic\n" +" Prefix - all surnames prefixes (von, de, de la)\n" +" Rawsurnames - all surnames without prefixes and connectors\n" "\n" "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally.\n" +"\n" +"Example fictituous name: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +"Here Edwin Jose are given names, Smith and Weston surnames, Wilson patronymic surname,\n" +"Dr. a title, Sr a suffix, Ed the nick name, Underhills family nick name. \n" +"Callname is Jose.\n" msgstr "" -"Les mots clé suivants seront remplacés par le nom :\n" +"Les mots clé suivants seront affichés pour le nom :\n" " \n" -" Prénom - prénom\n" -" Nom - nom\n" -" Titre - titre (Dr., Me.)\n" -" Préfixe - préfixe (von, de, de la)\n" -" Suffixe - suffixe (Jr., Sr.)\n" -" Usuel - nom usuel, ou surnom\n" -" Commun - nom usuel, ou première partie du prénom\n" +" Prénom - prénom | Nom - nom (avec préfix et connecteurs)\n" +" Titre - titre (Dr., Me.) | Suffixe - suffixe (Jr., Sr.)\n" +" Usuel - prénom usuel | Surnom - surnom\n" +" Initiales - premières lettres du prénom | Courant - commun, souvent le premier prénom\n" +" Principal - principal nom de famille | Nom-dit - surnom du nom de famille\n" +"Aussi :\n" " Patronyme - patronyme (nom du père)\n" -" Initiales - premières lettres du prénom\n" +" Pas patronyme - tous les noms de famille sauf le patronyme\n" +" Préfixe - préfixe (von, de, de la)\n" +" Noms de famille brut - tous les noms de famille sans préfix et connecteurs\n" "\n" "Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. Parenthèses et virgules\n" -"seront enlevées des champs vides. Un texte autre apparaîtra littéralement." +"seront enlevées des champs vides. Un texte autre apparaîtra littéralement.\n" +"\n" +"Exemple de nom imaginaire: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +"Ici von der est le préfixe, Edwin Jose sont ses prénoms, Smith et Weston ses noms de famille, Wilson son nom patronymique,\n" +"Dr. un titre, Sr un suffixe, Ed le surnom, Underhills le nom-dit. \n" +"Son nom usuel est Jose.\n" -#: ../src/gui/configure.py:124 +#: ../src/gui/configure.py:131 msgid " Name Editor" msgstr "Éditeur de nom" -#: ../src/gui/configure.py:124 -#: ../src/gui/configure.py:142 -#: ../src/gui/configure.py:1119 -#: ../src/gui/views/pageview.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:131 +#: ../src/gui/configure.py:149 +#: ../src/gui/configure.py:1132 +#: ../src/gui/views/pageview.py:539 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/gui/configure.py:423 +#: ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 @@ -3929,18 +4070,18 @@ msgstr "Préférences" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 #: ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Ville" # province (Canada, Belgique) -#: ../src/gui/configure.py:424 +#: ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 msgid "State/Province" msgstr "Région/Province" -#: ../src/gui/configure.py:425 +#: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 @@ -3949,13 +4090,13 @@ msgstr "Région/Province" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: ../src/gui/configure.py:426 +#: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 @@ -3963,258 +4104,301 @@ msgstr "Pays" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Code lieu" -#: ../src/gui/configure.py:427 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/gui/configure.py:434 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" -#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/configure.py:435 msgid "Researcher" msgstr "Chercheur" -#: ../src/gui/configure.py:447 +#: ../src/gui/configure.py:453 #: ../src/gui/filtereditor.py:264 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:509 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:609 msgid "Media Object" msgstr "Objet medium" -#: ../src/gui/configure.py:455 +#: ../src/gui/configure.py:461 msgid "ID Formats" msgstr "Formats ID" -#: ../src/gui/configure.py:463 +#: ../src/gui/configure.py:469 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Supprimer l'avertissement quand on ajoute des parents à un enfant." -#: ../src/gui/configure.py:467 +#: ../src/gui/configure.py:473 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée." -#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:477 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation d'un GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:476 +#: ../src/gui/configure.py:482 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement de ces derniers." -#: ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:485 msgid "Warnings" msgstr "Messages d'alerte" -# ou marqueur de couleurs -#: ../src/gui/configure.py:497 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Couleurs du marqueur" +# ? +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:525 +msgid "Common" +msgstr "Courant" -#: ../src/gui/configure.py:656 +# Usuel ou appel - à voir +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +msgid "Call" +msgstr "Usuel" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:523 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "Pas patronyme" + +#: ../src/gui/configure.py:637 msgid "This format exists already." msgstr "Ce format existe déjà." -#: ../src/gui/configure.py:678 -#: ../src/gui/configure.py:1190 +#: ../src/gui/configure.py:659 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Définition de format invalide ou incomplète." -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../src/gui/configure.py:676 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:704 +#: ../src/gui/configure.py:685 msgid "Example" msgstr "Exemple" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:865 +#: ../src/gui/configure.py:819 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Name format" msgstr "Format du nom" -#: ../src/gui/configure.py:869 +#: ../src/gui/configure.py:823 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:249 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:305 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:192 #: ../src/plugins/BookReport.py:959 msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: ../src/gui/configure.py:886 +#: ../src/gui/configure.py:840 msgid "Date format" msgstr "Format de date" -#: ../src/gui/configure.py:899 +#: ../src/gui/configure.py:853 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendrier pour les rapports" -#: ../src/gui/configure.py:912 +#: ../src/gui/configure.py:866 msgid "Surname guessing" msgstr "Nom de famille proposé" -#: ../src/gui/configure.py:919 +#: ../src/gui/configure.py:873 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nom de l'individu actif et son identifiant" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../src/gui/configure.py:874 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relation avec la souche" -#: ../src/gui/configure.py:929 +#: ../src/gui/configure.py:883 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" -#: ../src/gui/configure.py:936 +#: ../src/gui/configure.py:890 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au redémarrage)" -#: ../src/gui/configure.py:947 +#: ../src/gui/configure.py:901 msgid "Missing surname" msgstr "Nom de famille manquant" -#: ../src/gui/configure.py:950 +#: ../src/gui/configure.py:904 msgid "Missing given name" msgstr "Prénom manquant" -#: ../src/gui/configure.py:953 +#: ../src/gui/configure.py:907 msgid "Missing record" msgstr "Enregistrement manquant" -#: ../src/gui/configure.py:956 +#: ../src/gui/configure.py:910 msgid "Private surname" msgstr "Nom de famille privé" -#: ../src/gui/configure.py:959 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Private given name" msgstr "Prénom privé" -#: ../src/gui/configure.py:962 +#: ../src/gui/configure.py:916 msgid "Private record" msgstr "Enregistrement privé" -#: ../src/gui/configure.py:976 +#: ../src/gui/configure.py:947 msgid "Change is not immediate" msgstr "Le changement n'est pas immédiat" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/configure.py:948 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet que après le redémarrage de Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:991 +#: ../src/gui/configure.py:961 msgid "Date about range" msgstr "Années pour l'estimation d'une date" # à revoir, à l'usage -#: ../src/gui/configure.py:994 +#: ../src/gui/configure.py:964 msgid "Date after range" msgstr "Années après une date" -#: ../src/gui/configure.py:997 +#: ../src/gui/configure.py:967 msgid "Date before range" msgstr "Années avant une date" -#: ../src/gui/configure.py:1000 +#: ../src/gui/configure.py:970 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Estimation de l'âge maximum" -#: ../src/gui/configure.py:1003 +#: ../src/gui/configure.py:973 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Différence d'âge maximum entre les frères et soeurs" -#: ../src/gui/configure.py:1006 +#: ../src/gui/configure.py:976 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Années minimum entre les générations" -#: ../src/gui/configure.py:1009 +#: ../src/gui/configure.py:979 msgid "Average years between generations" msgstr "Âge moyen entre les générations" -#: ../src/gui/configure.py:1012 +#: ../src/gui/configure.py:982 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Balise pour le format de date invalide" -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../src/gui/configure.py:985 msgid "Dates" msgstr "Dates" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/configure.py:994 msgid "Add default source on import" msgstr "Ajouter une source par défaut à l'importation" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:997 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activer le vérificateur orthographique" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afficher l'astuce du jour" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Le nombre de générations pour les relations" -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1010 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Base pour le chemin relatif des media" -#: ../src/gui/configure.py:1053 +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1017 +msgid "Once a month" +msgstr "Une fois par mois" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1018 +msgid "Once a week" +msgstr "Une fois par semaine" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1019 +msgid "Once a day" +msgstr "Une fois par jour" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1020 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1025 +msgid "Check for updates" +msgstr "Vérification des mises à jour" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1030 +msgid "Updated addons only" +msgstr "Que les greffons mis à jour" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1031 +msgid "New addons only" +msgstr "Que les nouveaux greffons" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1032 +msgid "New and updated addons" +msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1042 +msgid "What to check" +msgstr "Que vérifier" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1047 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "Ne plus poser la question sur les greffons notifiés" + +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:1052 +msgid "Check now" +msgstr "Vérifier maintenant" + +#: ../src/gui/configure.py:1066 msgid "Database path" msgstr "Chemin de la base de données" -#: ../src/gui/configure.py:1056 +#: ../src/gui/configure.py:1069 msgid "Automatically load last database" msgstr "Charger automatiquement la dernière base de données" -#: ../src/gui/configure.py:1059 +#: ../src/gui/configure.py:1072 msgid "Database" msgstr "Base de données" -#: ../src/gui/configure.py:1069 +#: ../src/gui/configure.py:1082 msgid "Select media directory" msgstr "Sélectionner un répertoire media" -#: ../src/gui/configure.py:1143 -msgid "Name Format Editor" -msgstr "Éditeur du format de nom" - -#: ../src/gui/configure.py:1167 -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "La définition du format est invalide" - -#: ../src/gui/configure.py:1168 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Qu'est ce que vous voulez faire ?" - -#: ../src/gui/configure.py:1169 -msgid "_Continue anyway" -msgstr "_Continuer malgré tout" - -#: ../src/gui/configure.py:1169 -msgid "_Modify format" -msgstr "_Modifier le format" - -#: ../src/gui/configure.py:1177 -msgid "Both Format name and definition have to be defined." -msgstr "Les deux formats nom et définition doivent être définis." - -#: ../src/gui/dbloader.py:110 +#: ../src/gui/dbloader.py:117 #: ../src/gui/plug/tool.py:105 msgid "Undo history warning" msgstr "Attention, effacement de l'historique des modifications" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/dbloader.py:111 +#: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -4224,20 +4408,20 @@ msgstr "" "\n" "Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute saisie et sauvegarder votre base de données." -#: ../src/gui/dbloader.py:116 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Poursuivre l'importation" -#: ../src/gui/dbloader.py:116 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 #: ../src/gui/plug/tool.py:112 msgid "_Stop" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../src/gui/dbloader.py:130 msgid "Gramps: Import database" msgstr "Gramps : Importation d'une base de données" -#: ../src/gui/dbloader.py:182 +#: ../src/gui/dbloader.py:189 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -4248,103 +4432,103 @@ msgstr "" "\n" "Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, GEDCOM et autres." -#: ../src/gui/dbloader.py:206 -#: ../src/gui/dbloader.py:212 +#: ../src/gui/dbloader.py:213 +#: ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier" -#: ../src/gui/dbloader.py:207 +#: ../src/gui/dbloader.py:214 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "La sélection est un répertoire et non un fichier.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:213 +#: ../src/gui/dbloader.py:220 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné." -#: ../src/gui/dbloader.py:222 +#: ../src/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot create file" msgstr "Impossible de créer le fichier" -#: ../src/gui/dbloader.py:242 +#: ../src/gui/dbloader.py:249 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:243 +#: ../src/gui/dbloader.py:250 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être fidèlement importé. Veuillez corriger l'encodage, et importez-le de nouveau." -#: ../src/gui/dbloader.py:296 +#: ../src/gui/dbloader.py:303 msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Vous avez besoin de mettre à jour votre base !" -#: ../src/gui/dbloader.py:298 +#: ../src/gui/dbloader.py:305 msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à jour maintenant" -#: ../src/gui/dbloader.py:299 -#: ../src/gui/viewmanager.py:721 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:229 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 +#: ../src/gui/viewmanager.py:925 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:247 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/gui/dbloader.py:351 +#: ../src/gui/dbloader.py:359 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/gui/dbloader.py:392 +#: ../src/gui/dbloader.py:400 msgid "Automatically detected" msgstr "Détecté automatiquement" # éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/gui/dbloader.py:401 +#: ../src/gui/dbloader.py:409 msgid "Select file _type:" msgstr "Chois_ir un type de fichier :" -#: ../src/gui/dbman.py:103 +#: ../src/gui/dbman.py:104 msgid "_Extract" msgstr "_Extraire" -#: ../src/gui/dbman.py:103 +#: ../src/gui/dbman.py:104 #: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Archive" -#: ../src/gui/dbman.py:268 +#: ../src/gui/dbman.py:269 msgid "Family tree name" msgstr "Nom de l'arbre familial" -#: ../src/gui/dbman.py:278 +#: ../src/gui/dbman.py:279 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:224 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 msgid "Status" msgstr "Statut" -#: ../src/gui/dbman.py:284 +#: ../src/gui/dbman.py:285 msgid "Last accessed" msgstr "Dernier accès" -#: ../src/gui/dbman.py:366 +#: ../src/gui/dbman.py:367 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Enlever le verrou sur la base de données '%s' ?" -#: ../src/gui/dbman.py:367 +#: ../src/gui/dbman.py:368 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "Gramps pense que cette base de données est en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne n'édite la base de données vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Toutefois, si quelqu'un d'autre édite cette base de données et que vous cassez le verrou, vous pouvez la corrompre." -#: ../src/gui/dbman.py:373 +#: ../src/gui/dbman.py:374 msgid "Break lock" msgstr "Enlever le verrou" -#: ../src/gui/dbman.py:450 +#: ../src/gui/dbman.py:451 msgid "Rename failed" msgstr "Impossible de renommer" -#: ../src/gui/dbman.py:451 +#: ../src/gui/dbman.py:452 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -4355,71 +4539,71 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:466 +#: ../src/gui/dbman.py:467 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial." -#: ../src/gui/dbman.py:467 +#: ../src/gui/dbman.py:468 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Cet arbre familial existe, choisissez un nom présent." -#: ../src/gui/dbman.py:480 +#: ../src/gui/dbman.py:481 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/dbman.py:514 +#: ../src/gui/dbman.py:515 msgid "Extracting archive..." msgstr "Extraction de l'archive..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/dbman.py:519 +#: ../src/gui/dbman.py:520 msgid "Importing archive..." msgstr "Importation de l'archive..." # objet sélectionné # Supprimer car efface -#: ../src/gui/dbman.py:535 +#: ../src/gui/dbman.py:536 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Supprimer l'arbre familial '%s' ?" # Substantif (GNOME fr) # Supprimer car efface -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../src/gui/dbman.py:537 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "La suppression de cet arbre familial effacera définitivement les données." # objet sélectionné # Supprimer car efface -#: ../src/gui/dbman.py:537 +#: ../src/gui/dbman.py:538 msgid "Remove family tree" msgstr "Supprimer l'arbre familial" -#: ../src/gui/dbman.py:543 +#: ../src/gui/dbman.py:544 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Retrait de la version '%(revision)s' de '%(database)s'" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/dbman.py:547 +#: ../src/gui/dbman.py:548 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Le retrait de cette version vous empêchera toute extraction future." -#: ../src/gui/dbman.py:549 +#: ../src/gui/dbman.py:550 msgid "Remove version" msgstr "Retirer la version" # objet sélectionné -#: ../src/gui/dbman.py:578 +#: ../src/gui/dbman.py:579 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Impossible de supprimer l'arbre familial" -#: ../src/gui/dbman.py:603 +#: ../src/gui/dbman.py:604 msgid "Deletion failed" msgstr "Impossible de supprimer" -#: ../src/gui/dbman.py:604 +#: ../src/gui/dbman.py:605 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -4431,23 +4615,23 @@ msgstr "" "%s" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/dbman.py:647 +#: ../src/gui/dbman.py:648 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Reconstruire une base de données depuis les fichiers de sauvegarde" -#: ../src/gui/dbman.py:652 +#: ../src/gui/dbman.py:653 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Erreur de restauration des données de sauvegarde" -#: ../src/gui/dbman.py:687 +#: ../src/gui/dbman.py:688 msgid "Could not create family tree" msgstr "Impossible de créer l'arbre familial" -#: ../src/gui/dbman.py:801 +#: ../src/gui/dbman.py:802 msgid "Retrieve failed" msgstr "Impossible de récupérer" -#: ../src/gui/dbman.py:802 +#: ../src/gui/dbman.py:803 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -4459,12 +4643,12 @@ msgstr "" "%s" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/dbman.py:842 -#: ../src/gui/dbman.py:870 +#: ../src/gui/dbman.py:843 +#: ../src/gui/dbman.py:871 msgid "Archiving failed" msgstr "Impossible d'archiver" -#: ../src/gui/dbman.py:843 +#: ../src/gui/dbman.py:844 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -4476,16 +4660,16 @@ msgstr "" "%s" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/dbman.py:848 +#: ../src/gui/dbman.py:849 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Création des données à archiver..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/dbman.py:857 +#: ../src/gui/dbman.py:858 msgid "Saving archive..." msgstr "Enregistrement de l'archive..." -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../src/gui/dbman.py:872 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -4540,7 +4724,6 @@ msgid "Family event:" msgstr "Événement familial :" #: ../src/gui/filtereditor.py:93 -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 @@ -4575,7 +4758,6 @@ msgid "Relationship type:" msgstr "Type de relation :" #: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 msgid "Marker type:" msgstr "Type de marqueur :" @@ -4614,19 +4796,17 @@ msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "Donnez ou sélectionnez un identifiant source, laissez le vide pour trouver les objets sans source." #: ../src/gui/filtereditor.py:470 -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Lieu :" #: ../src/gui/filtereditor.py:472 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 msgid "Reference count:" msgstr "Compteur de références :" @@ -4638,7 +4818,6 @@ msgid "Number of instances:" msgstr "Nombre de cas :" #: ../src/gui/filtereditor.py:476 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 msgid "Reference count must be:" msgstr "Le compteur de références doit être :" @@ -4681,15 +4860,14 @@ msgid "Source ID:" msgstr "Identifiant de la source :" #: ../src/gui/filtereditor.py:487 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Filter name:" msgstr "Nom du filtre :" @@ -4792,8 +4970,8 @@ msgstr "Test du filtre" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6303 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -4833,21 +5011,45 @@ msgstr "_Ajouter un signet" msgid "Configure" msgstr "Configuration" +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +msgid "Date" +msgstr "Date" + #: ../src/gui/grampsgui.py:113 msgid "Edit Date" msgstr "Éditer la date" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:205 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:194 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:115 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1193 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668 msgid "Events" msgstr "Événements" @@ -4863,7 +5065,7 @@ msgid "Font" msgstr "Police" #: ../src/gui/grampsgui.py:118 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:420 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la police" @@ -4880,7 +5082,7 @@ msgstr "Gramplets" #: ../src/gui/grampsgui.py:121 #: ../src/gui/grampsgui.py:122 #: ../src/gui/grampsgui.py:123 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:354 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:348 msgid "GeoView" msgstr "Cartes (GeoView)" @@ -4896,26 +5098,26 @@ msgstr "Fusion" #: ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:105 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:106 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../src/gui/grampsgui.py:128 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:204 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1928 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1931 #: ../src/plugins/view/relview.py:518 #: ../src/plugins/view/relview.py:849 #: ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 msgid "Parents" msgstr "Parents" @@ -4929,8 +5131,8 @@ msgstr "Sélectionner les parents" #: ../src/gui/grampsgui.py:131 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:668 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4389 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509 msgid "Pedigree" msgstr "Arbre généalogique" @@ -4938,10 +5140,10 @@ msgstr "Arbre généalogique" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1192 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516 msgid "Places" msgstr "Lieux" @@ -4953,78 +5155,111 @@ msgstr "Rapports" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1198 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3563 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + #: ../src/gui/grampsgui.py:138 msgid "Add Spouse" msgstr "Ajouter un conjoint" +# trunk #: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +msgid "Tag" +msgstr "Étiquette" + +# trunk +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/views/tags.py:584 +msgid "New Tag" +msgstr "Nouvelle étiquette" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 msgid "Grouped List" msgstr "Liste groupée" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:193 +#. name, click?, width, toggle +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/viewmanager.py:408 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:612 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 msgid "View" msgstr "Afficher" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 msgid "Zoom Out" msgstr "Réduire" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 msgid "Fit Width" msgstr "Largeur idéale" -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:151 msgid "Fit Page" msgstr "Page optimisée" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 msgid "Export" msgstr "Exporter" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +#: ../src/gui/grampsgui.py:157 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:169 +#: ../src/gui/grampsgui.py:171 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Danger : ce code est instable !" -#: ../src/gui/grampsgui.py:170 +#: ../src/gui/grampsgui.py:172 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -5048,10 +5283,22 @@ msgstr "" "\n" "SAUVEGARDER vos bases de données existantes avant de les ouvrir avec cette version, soyez certain(e) d'exporter vos données au format XML." -#: ../src/gui/grampsgui.py:240 +#: ../src/gui/grampsgui.py:242 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments" +# trunk +#: ../src/gui/makefilter.py:19 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filtre %s depuis le presse-papiers" + +# trunk +#: ../src/gui/makefilter.py:24 +#, python-format +msgid "Created on %4d/%02d/%02d" +msgstr "Créé le %4d/%02d/%02d" + # Substantif (GNOME fr) #: ../src/gui/utils.py:187 msgid "Cancelling..." @@ -5079,331 +5326,367 @@ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:95 +#: ../src/gui/viewmanager.py:101 #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:94 msgid "Unsupported" msgstr "Non supportés" -#: ../src/gui/viewmanager.py:412 +# trunk +#: ../src/gui/viewmanager.py:383 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Il n'y a pas de greffons supplémentaires de ce type" + +# trunk +#: ../src/gui/viewmanager.py:384 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Vérifier pour '%s'" + +# trunk +#: ../src/gui/viewmanager.py:385 +msgid "' and '" +msgstr "' et '" + +# trunk +#: ../src/gui/viewmanager.py:396 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Les mises à jour disponibles pour les greffons Gramps" + +# trunk +#: ../src/gui/viewmanager.py:454 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Téléchargement et installation des greffons sélectionnés..." + +# trunk +# contexte ? +#: ../src/gui/viewmanager.py:479 +#: ../src/gui/viewmanager.py:486 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Greffons téléchargés et installés" + +# trunk +#: ../src/gui/viewmanager.py:480 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "%d greffon a été installé." +msgstr[1] "%d greffons ont été installés." + +# trunk +#: ../src/gui/viewmanager.py:483 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Vous avez besoin de redémarrer Gramps pour voir les nouvelles vues." + +# trunk +#: ../src/gui/viewmanager.py:487 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Aucun greffon installé." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:633 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Connecter à une base de données récente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:435 +#: ../src/gui/viewmanager.py:656 msgid "_Family Trees" msgstr "Arbres _familiaux" -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#: ../src/gui/viewmanager.py:657 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gestion des arbres familiaux..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 +#: ../src/gui/viewmanager.py:658 msgid "Manage databases" msgstr "Gestion des bases de données" -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:659 msgid "Open _Recent" msgstr "Fichiers _récemment ouverts" -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:660 msgid "Open an existing database" msgstr "Ouvrir une base de données existante" -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +#: ../src/gui/viewmanager.py:661 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/gui/viewmanager.py:442 +#: ../src/gui/viewmanager.py:663 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/gui/viewmanager.py:443 -#: ../src/gui/viewmanager.py:510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:664 +#: ../src/gui/viewmanager.py:731 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/gui/viewmanager.py:444 +#: ../src/gui/viewmanager.py:665 msgid "_Preferences..." msgstr "_Préférences..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +#: ../src/gui/viewmanager.py:667 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +#: ../src/gui/viewmanager.py:668 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Page d'accueil de _Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:449 +#: ../src/gui/viewmanager.py:670 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Listes de diffusion de Gra_mps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:451 +#: ../src/gui/viewmanager.py:672 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapporter un bogue" -#: ../src/gui/viewmanager.py:453 +#: ../src/gui/viewmanager.py:674 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "R_apports et outils supplémentaires" -#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/viewmanager.py:676 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../src/gui/viewmanager.py:457 +#: ../src/gui/viewmanager.py:678 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Gestionnaire de greffons" -#: ../src/gui/viewmanager.py:459 +#: ../src/gui/viewmanager.py:680 msgid "_FAQ" msgstr "_Foire aux questions (FAQ)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:681 msgid "_Key Bindings" msgstr "Raccourcis _clavier" -#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +#: ../src/gui/viewmanager.py:682 msgid "_User Manual" msgstr "_Manuel utilisateur" -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/gui/viewmanager.py:689 msgid "_Export..." msgstr "_Exporter..." # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:470 +#: ../src/gui/viewmanager.py:691 msgid "Make Backup..." msgstr "Faire une sauvegarde..." # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:471 +#: ../src/gui/viewmanager.py:692 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Générer une sauvegarde de la base de données au format Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:473 +#: ../src/gui/viewmanager.py:694 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonner les modifications et quitter" -#: ../src/gui/viewmanager.py:474 -#: ../src/gui/viewmanager.py:477 +#: ../src/gui/viewmanager.py:695 +#: ../src/gui/viewmanager.py:698 msgid "_Reports" msgstr "_Rapports" -#: ../src/gui/viewmanager.py:475 +#: ../src/gui/viewmanager.py:696 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue des rapports" -#: ../src/gui/viewmanager.py:476 +#: ../src/gui/viewmanager.py:697 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../src/gui/viewmanager.py:478 +#: ../src/gui/viewmanager.py:699 msgid "_Windows" msgstr "Fenê_tres" -#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +#: ../src/gui/viewmanager.py:725 msgid "Clip_board" msgstr "_Presse-papiers" -#: ../src/gui/viewmanager.py:505 +#: ../src/gui/viewmanager.py:726 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Ouvrir le presse-papiers" -#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +#: ../src/gui/viewmanager.py:727 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:508 -#: ../src/gui/viewmanager.py:512 +#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../src/gui/viewmanager.py:509 +#: ../src/gui/viewmanager.py:730 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils" -#: ../src/gui/viewmanager.py:511 +#: ../src/gui/viewmanager.py:732 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" # à vérifier -#: ../src/gui/viewmanager.py:513 +#: ../src/gui/viewmanager.py:734 msgid "_Configure View..." msgstr "_Configurer la vue..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:514 +#: ../src/gui/viewmanager.py:735 msgid "Configure the active view" msgstr "Configurer la vue active" -# trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:516 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" - -# trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:518 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" - -# trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:520 -msgid "Cut" -msgstr "Couper" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:525 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barre latérale" -#: ../src/gui/viewmanager.py:527 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'ou_tils" -#: ../src/gui/viewmanager.py:529 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1205 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1238 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Barre de _filtre" -#: ../src/gui/viewmanager.py:531 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "F_ull Screen" msgstr "_Plein Écran" -#: ../src/gui/viewmanager.py:536 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1276 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/gui/viewmanager.py:541 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1054 +#: ../src/gui/viewmanager.py:756 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1293 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:547 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "Undo History..." msgstr "Défaire l'historique..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:561 +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La clé %s n'est pas définie" # Substantif (GNOME fr) #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:650 +#: ../src/gui/viewmanager.py:854 msgid "Loading plugins..." msgstr "Chargement des greffons..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:657 -#: ../src/gui/viewmanager.py:672 +#: ../src/gui/viewmanager.py:861 +#: ../src/gui/viewmanager.py:876 msgid "Ready" msgstr "Prêt" # Substantif (GNOME fr) #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:665 +#: ../src/gui/viewmanager.py:869 msgid "Registering plugins..." msgstr "Enregistrement des greffons..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:702 +#: ../src/gui/viewmanager.py:906 msgid "Autobackup..." msgstr "Sauvegarde automatique..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:706 +#: ../src/gui/viewmanager.py:910 msgid "Error saving backup data" msgstr "Erreur d'enregistrement des données de sauvegarde" -#: ../src/gui/viewmanager.py:717 +#: ../src/gui/viewmanager.py:921 msgid "Abort changes?" msgstr "Abandonner les changements ?" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +#: ../src/gui/viewmanager.py:922 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de session." -#: ../src/gui/viewmanager.py:720 +#: ../src/gui/viewmanager.py:924 msgid "Abort changes" msgstr "Abandonner les changements" -#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +#: ../src/gui/viewmanager.py:934 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session" -#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +#: ../src/gui/viewmanager.py:935 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." -#: ../src/gui/viewmanager.py:959 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1198 msgid "Import Statistics" msgstr "Les statistiques d'importation" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1010 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1249 msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1088 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1327 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Sauvegarde Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1098 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1337 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1117 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1357 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Fichier :" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1136 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1376 msgid "Media:" msgstr "Media :" #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1141 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1381 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:881 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 msgid "Include" msgstr "Inclure" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1142 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 msgid "Exclude" msgstr "Exclure" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1153 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 msgid "Making backup..." msgstr "Génération de la sauvegarde..." # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1169 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1415 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Sauvegarde vers '%s'" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1172 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1418 msgid "Backup aborted" msgstr "Sauvegarde échouée" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1181 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1436 msgid "Select backup directory" msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/viewmanager.py:1456 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1711 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Échec au chargement du greffon" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1457 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1712 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " @@ -5411,11 +5694,11 @@ msgstr "" "Ce greffon n'est pas chargé. Voir le menu Aide, Statut du greffon pour plus d'informations.\n" "Utilisez http://bugs.gramps-project.org pour soumettre des bogues sur les greffons officiels, sinon contactez l'auteur du greffon." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1496 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1751 msgid "Failed Loading View" msgstr "Échec au chargement de la vue" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1497 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1752 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" @@ -5504,7 +5787,7 @@ msgid "Select an existing media object" msgstr "Sélectionner un objet medium existant" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108 msgid "Add a new media object" msgstr "Ajouter un nouveau medium" @@ -5523,8 +5806,8 @@ msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:278 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:283 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:329 msgid "Edit Note" msgstr "Éditer la note" @@ -5609,8 +5892,8 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà." #: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:826 #: ../src/gui/editors/editplace.py:298 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 @@ -5647,7 +5930,7 @@ msgstr "Éditeur de référence d'événement" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 -#: ../src/gui/editors/editname.py:123 +#: ../src/gui/editors/editname.py:127 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_Général" @@ -5660,61 +5943,61 @@ msgstr "Modifier l'événement" msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un événement" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Créer un nouvel individu et ajouter l'enfant à la famille" # enlever la référence à l'enfant -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Enlever l'enfant de la famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 msgid "Edit the child reference" msgstr "Éditer la référence à l'enfant" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Ajouter un individu existant comme enfant de la famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Déplacer l'enfant vers le haut dans la liste" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Déplacer l'enfant vers le bas dans la liste" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 msgid "#" msgstr "Numéro" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:185 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Genre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 msgid "Paternal" msgstr "Paternel" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "Maternal" msgstr "Maternel" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 @@ -5730,64 +6013,64 @@ msgstr "Maternel" msgid "Birth Date" msgstr "Date de naissance" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Death Date" msgstr "Date de décès" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 msgid "Birth Place" msgstr "Lieu de naissance" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 msgid "Death Place" msgstr "Lieu de décès" # voir lien clavier/interface -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Enf_ants" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 msgid "Edit child" msgstr "Éditer l'enfant" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131 msgid "Add an existing child" msgstr "Ajouter un enfant existant" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 msgid "Edit relationship" msgstr "Éditer la relation" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:254 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1517 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:257 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1521 msgid "Select Child" msgstr "Sélectionner un enfant" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Ajout des parents à l'individu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 msgid "Family has changed" msgstr "La famille a été modifiée" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" @@ -5796,73 +6079,73 @@ msgstr "" "L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, par exemple une source utilisée ici mais supprimée dans le vue source.\n" "Pour être certain que l'information affichée est toujours exacte, les données affichées ont été mises à jour. Certaines de vos éditions peuvent avoir été perdues." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:532 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:228 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:246 msgid "family" msgstr "famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:562 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:565 msgid "New Family" msgstr "Nouvelle famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:569 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1102 msgid "Edit Family" msgstr "Éditer la famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:602 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Sélectionner un individu en tant que mère" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:603 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère" # enlever la référence à la mère -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:604 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Enlever l'individu en tant que mère" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:617 msgid "Select a person as the father" msgstr "Sélectionner un individu en tant que père" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que père" # enlever la référence au père -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Enlever l'individu en tant que père" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:817 msgid "Select Mother" msgstr "Sélectionner la mère" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:862 msgid "Select Father" msgstr "Sélectionner le père" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:886 msgid "Duplicate Family" msgstr "Famille double" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:887 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 msgid "Baptism:" msgstr "Baptême :" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:935 msgid "Burial:" msgstr "Inhumation :" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937 #: ../src/plugins/view/relview.py:596 #: ../src/plugins/view/relview.py:990 #: ../src/plugins/view/relview.py:1038 @@ -5872,43 +6155,43 @@ msgstr "Inhumation :" msgid "Edit %s" msgstr "Éditer %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1005 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1006 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1016 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 msgid "Cannot save family" msgstr "Impossible d'enregistrer la famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:311 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1071 msgid "Add Family" msgstr "Ajouter une famille" @@ -5954,47 +6237,47 @@ msgstr "Éditeur de lien" msgid "Internet Address" msgstr "Adresse Internet" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Medium : %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 msgid "New Media" msgstr "Nouveau medium" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228 msgid "Edit Media Object" msgstr "Éditer le medium" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266 msgid "Cannot save media object" msgstr "Impossible d'enregistrer le medium" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet objet medium. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer le medium. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Ajouter le medium (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Éditer le medium (%s)" # enlever la référence au media -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:385 msgid "Remove Media Object" msgstr "Enlever un medium" @@ -6009,131 +6292,137 @@ msgstr "Éditeur de référence de medium" msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:116 -#: ../src/gui/editors/editname.py:282 +#: ../src/gui/editors/editname.py:117 +#: ../src/gui/editors/editname.py:301 msgid "Name Editor" msgstr "Éditeur de nom" -#: ../src/gui/editors/editname.py:281 +# trunk +#: ../src/gui/editors/editname.py:165 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:293 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Le prénom usuel est une partie du prénom utilisée pour un usage normal. " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:300 msgid "New Name" msgstr "Nouveau nom" -#: ../src/gui/editors/editname.py:348 +#: ../src/gui/editors/editname.py:367 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Défaire le groupement du nom ?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:349 +#: ../src/gui/editors/editname.py:368 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." msgstr "Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le nom %(group_name)s." -#: ../src/gui/editors/editname.py:353 +#: ../src/gui/editors/editname.py:372 msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#: ../src/gui/editors/editname.py:354 +#: ../src/gui/editors/editname.py:373 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Retourner à l'éditeur de nom" -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 +#: ../src/gui/editors/editname.py:398 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 +#: ../src/gui/editors/editname.py:399 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier." -#: ../src/gui/editors/editname.py:385 +#: ../src/gui/editors/editname.py:404 msgid "Group all" msgstr "Tout grouper" -#: ../src/gui/editors/editname.py:386 +#: ../src/gui/editors/editname.py:405 msgid "Group this name only" msgstr "Grouper ce nom seulement" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:139 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:144 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Note : %s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Nouvelle note - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:151 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 msgid "New Note" msgstr "Nouvelle Note" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:180 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 msgid "_Note" msgstr "_Note" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:297 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:302 msgid "Cannot save note" msgstr "Impossible d'enregistrer la note" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer la note. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:319 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 msgid "Add Note" msgstr "Ajouter une note" # objet sélectionné -#: ../src/gui/editors/editnote.py:386 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:391 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Supprimer la note (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:112 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:147 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Individu : %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:116 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:151 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Nouvel individu: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 msgid "New Person" msgstr "Nouvel individu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:458 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 msgid "Edit Person" msgstr "Éditeur d'individu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:513 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Éditer les propriétés de l'objet" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:652 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 msgid "Make Active Person" msgstr "Rendre l'individu actif" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:556 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 msgid "Make Home Person" msgstr "Définir la souche" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:703 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:803 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problème pour changer le genre" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/editors/editperson.py:704 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:804 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -6141,45 +6430,45 @@ msgstr "" "Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" "Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:715 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:815 msgid "Cannot save person" msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:716 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:816 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:725 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:746 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:846 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Ajouter l'individu (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:751 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:851 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Éditeur d'individu (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1032 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Genre inconnu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1034 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. Veuillez spécifier le genre." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1037 msgid "_Male" msgstr "_Masculin" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1038 msgid "_Female" msgstr "_Féminin" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1039 msgid "_Unknown" msgstr "_Inconnu" @@ -6188,6 +6477,10 @@ msgstr "_Inconnu" msgid "Person Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence de l'individu" +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +msgid "Person Reference" +msgstr "Référence de l'individu" + #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 msgid "No person selected" msgstr "Aucun individu sélectionné" @@ -6413,7 +6706,7 @@ msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le bas" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Région/Province" @@ -6602,7 +6895,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 msgid "Temple" msgstr "Temple" @@ -6611,7 +6904,7 @@ msgid "_Gallery" msgstr "_Galerie" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Ouvrir le répertoire de _stockage" @@ -6620,7 +6913,7 @@ msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Objet medium inexistant trouvé dans la galerie" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:209 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:213 msgid "Drag Media Object" msgstr "Glisser un objet medium" @@ -6654,7 +6947,7 @@ msgstr "_Mormons" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Rue" @@ -6666,7 +6959,7 @@ msgstr "Rue" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Département/Comté" @@ -6697,7 +6990,7 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Déplacer le nom sélectionné vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:491 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:502 msgid "Group As" msgstr "Grouper sous" @@ -6721,6 +7014,7 @@ msgstr "Définir comme nom par défaut" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 #: ../src/gui/views/listview.py:511 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Oui" @@ -6728,6 +7022,7 @@ msgstr "Oui" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 #: ../src/gui/views/listview.py:512 +#: ../src/gui/views/tags.py:477 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Non" @@ -6770,7 +7065,7 @@ msgstr "Déplacer la note sélectionnée vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" @@ -6879,6 +7174,10 @@ msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le haut" msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le bas" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Numéro d'appel" + #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 msgid "_Repositories" msgstr "_Dépôts" @@ -6919,6 +7218,18 @@ msgstr "Déplacer la source sélectionnée vers le haut" msgid "Move the selected source downwards" msgstr "Déplacer la source sélectionnée vers le bas" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740 +msgid "Page" +msgstr "Page" + #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 msgid "_Sources" msgstr "_Sources" @@ -6933,6 +7244,47 @@ msgstr "" "\n" "Pour éditer cette référence à la source, vous devez fermer la source." +# trunk +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom de famille" + +# trunk +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Supprimer le nom de famille sélectionné" + +# trunk +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Éditer le nom de famille sélectionné" + +# trunk +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le haut" + +# trunk +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le bas" + +# trunk +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +msgid "Connector" +msgstr "Connecteur" + +# trunk +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +# trunk +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88 +msgid "Family Surnames" +msgstr "Noms de famille" + #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Créer et ajouter une nouvelle adresse internet" @@ -6958,6 +7310,12 @@ msgstr "Déplacer l'adresse internet sélectionnée vers le bas" msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Aller à l'adresse internet sélectionnée" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" @@ -7080,213 +7438,153 @@ msgstr "Enregistrer sous" msgid "Style Editor" msgstr "Éditeur de style" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:188 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:74 msgid "Hidden" msgstr "Caché" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:190 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:76 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:194 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de greffons" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:241 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:296 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:183 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:244 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:186 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Cacher/Afficher" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:252 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:308 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:195 msgid "Load" msgstr "Charger" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:258 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:145 msgid "Registered Plugins" msgstr "Greffons enregistrés" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:272 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:159 msgid "Loaded" msgstr "Chargé" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:277 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:164 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:286 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:173 msgid "Message" msgstr "Message" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:314 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Greffons chargés" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:334 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:221 msgid "Addon Name" msgstr "Nom du greffon ajouté" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:349 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:236 msgid "Path to Addon:" msgstr "Chemin vers le greffon additionnel :" # bouton -#: ../src/gui/plug/_windows.py:369 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:256 msgid "Install Addon" msgstr "Installer le greffon" # bouton -#: ../src/gui/plug/_windows.py:372 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:259 msgid "Install All Addons" msgstr "Tout installer" # bouton -#: ../src/gui/plug/_windows.py:375 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:262 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Actualiser la liste" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:380 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:267 msgid "Install Addons" msgstr "Installation des greffons" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:388 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:275 msgid "Reload" msgstr "Recharger" # bouton -#: ../src/gui/plug/_windows.py:411 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:298 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Actualisation de la liste" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:412 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:417 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:507 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:304 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Lecture depuis gramps-project.org..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:435 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:322 msgid "Checking addon..." msgstr "Vérification du greffon..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:443 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:330 msgid "Unknown Help URL" msgstr "URL d'aide inconnu" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:454 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:341 msgid "Unknown URL" msgstr "URL inconnu" # bouton -#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 msgid "Install all Addons" msgstr "Tout installer" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 msgid "Installing..." msgstr "Installation..." # bouton -#: ../src/gui/plug/_windows.py:506 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:394 msgid "Installing Addon" msgstr "Installation du greffon" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:535 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:541 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:552 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir '%s'" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:555 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : '%s'" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:560 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Examine '%s'..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:572 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Erreur dans le fichier '%s' : impossible à charger." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:584 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' est pour cette version de Gramps." - -#. If the plugin is for another version; inform and do nothing -#: ../src/gui/plug/_windows.py:587 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' N'EST PAS PRÉVU pour cette version de Gramps." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:588 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "Prévu pour la version %d.%d" - -# trunk -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Erreur: gramps_target_version manquant dans '%s'..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Installation de '%s'..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:608 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "'%s' enregistré" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:617 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Load Addon" msgstr "Charge du greffon" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:678 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:476 msgid "Fail" msgstr "Échec" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:692 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:850 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:648 msgid "Plugin Error" msgstr "Erreur de greffon" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1214 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158 msgid "Main window" msgstr "Fenêtre principale" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:125 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1121 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1141 msgid "Paper Options" msgstr "Options Papier" @@ -7295,12 +7593,12 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Options HTML" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:160 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1099 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119 msgid "Output Format" msgstr "Format de sortie" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:167 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1106 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126 msgid "Open with default viewer" msgstr "Ouvrir avec le lecteur par défaut" @@ -7313,258 +7611,258 @@ msgstr "fichier CSS" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:69 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70 msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:73 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertical (de haut en bas)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertical (de bas en haut)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Horizontal (de gauche à droite)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Horizontal (de droite à gauche)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:78 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79 msgid "Bottom, left" msgstr "Inférieur, gauche" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80 msgid "Bottom, right" msgstr "Inférieur, droite" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81 msgid "Top, left" msgstr "Supérieur, gauche" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82 msgid "Top, Right" msgstr "Supérieur, droite" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83 msgid "Right, bottom" msgstr "Droite, en bas" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84 msgid "Right, top" msgstr "Droite, en haut" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85 msgid "Left, bottom" msgstr "Gauche, en bas" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86 msgid "Left, top" msgstr "Gauche, en haut" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:87 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88 msgid "Minimal size" msgstr "Taille minimale" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89 msgid "Fill the given area" msgstr "Remplir le champ donné" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Utiliser le nombre optimal de pages" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:91 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93 msgid "Bottom" msgstr "Bas" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:131 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132 msgid "Processing File" msgstr "Traitement du fichier" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:821 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:827 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (GraphViz)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:833 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853 #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:839 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:845 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "SVG compressé (SVGZ)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:851 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871 msgid "JPEG image" msgstr "Image JPEG" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:857 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877 msgid "GIF image" msgstr "Image GIF" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:863 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883 msgid "PNG image" msgstr "Image PNG" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:869 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889 msgid "Graphviz File" msgstr "Fichier GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:948 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Mise en page de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:950 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:434 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 msgid "Font family" msgstr "Famille de police" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:955 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:961 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:446 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:962 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982 msgid "The font size, in points." msgstr "Taille de la police (pt)." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:965 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985 msgid "Graph Direction" msgstr "Sens du graphique" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Générations de haut en bas ou de gauche à droite." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:974 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Nombre de pages horizontales" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Nombre de pages verticales" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:983 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010 msgid "Paging Direction" msgstr "Direction de la mise en page" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que pour les pages horizontales ou verticales multiples." #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1013 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033 msgid "GraphViz Options" msgstr "Options de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1016 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036 msgid "Aspect ratio" msgstr "Ratio d'aspect" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1021 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Affecte grandement comment le graphique est mis en place dans la page." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1025 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045 msgid "DPI" msgstr "Résolution" # 254 DPI pour les imprimantes standards du commerce -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1026 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "Points par pouce (inch). Quand on veut créer une image .gif ou .png pour internet, on utilise des valeurs entre 75 et 100 DPI et 300 ou 600 DPI pour l'impression. Quand on veut créer un fichier postscript ou pdf, utilisez 72 DPI." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1032 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052 msgid "Node spacing" msgstr "Espacement de nœud" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1040 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060 msgid "Rank spacing" msgstr "Espacement de rang" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1048 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068 msgid "Use subgraphs" msgstr "Utiliser les sous-graphiques" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1049 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints proches, mais peuvent également générer de longues lignes et larges graphiques." #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1059 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Note à ajouter au graphique" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ce texte sera ajouté au graphique." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1064 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084 msgid "Note location" msgstr "Disposition de la note" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1067 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Quoi qu'il en soit la note apparaîtra en haut ou en bas de la page." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1071 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091 msgid "Note size" msgstr "Taille de la note" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1072 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092 msgid "The size of note text, in points." msgstr "La taille de la note, en points." @@ -7615,12 +7913,12 @@ msgstr "Style" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:442 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6282 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "Report Options" msgstr "Options du rapport" @@ -7734,13 +8032,15 @@ msgstr "Déboguer" msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse et exploration" +# trunk #: ../src/gui/plug/tool.py:58 -msgid "Database Processing" -msgstr "Modification de la base de données" +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Modification de l'arbre familial" +# trunk #: ../src/gui/plug/tool.py:59 -msgid "Database Repair" -msgstr "Réparation de la base de données" +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Réparation de l'arbre familial" #: ../src/gui/plug/tool.py:60 msgid "Revision Control" @@ -7787,14 +8087,15 @@ msgstr "Sélectionner la famille" msgid "Select Note" msgstr "Sélectionner la note" +# trunk #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:444 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -msgid "Marker" -msgstr "Marqueur" +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 +msgid "Tags" +msgstr "Étiquettes" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 msgid "Select Media Object" @@ -7821,28 +8122,28 @@ msgid "Select Source" msgstr "Sélectionner la source" #: ../src/gui/views/listview.py:199 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362 msgid "_Add..." msgstr "_Ajouter..." # Supprimer car efface un objet de la base #: ../src/gui/views/listview.py:201 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:337 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" #: ../src/gui/views/listview.py:203 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:339 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 msgid "_Merge..." msgstr "_Fusion..." #: ../src/gui/views/listview.py:205 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:341 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 msgid "Export View..." msgstr "Exporter l'affichage..." #: ../src/gui/views/listview.py:211 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:326 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 msgid "action|_Edit..." msgstr "É_diter..." @@ -7851,9 +8152,9 @@ msgid "Active object not visible" msgstr "Objet actif non visible" #: ../src/gui/views/listview.py:429 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:243 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:253 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:230 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1261 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossible d'établir un signet" @@ -7876,20 +8177,20 @@ msgstr "Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la ba # Substantif (GNOME fr) #: ../src/gui/views/listview.py:526 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:226 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:244 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données." #: ../src/gui/views/listview.py:533 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:268 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:228 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:246 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Supprimer %s ?" # objet sélectionné #: ../src/gui/views/listview.py:534 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:229 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:247 msgid "_Delete Item" msgstr "_Supprimer l'article" @@ -7898,126 +8199,236 @@ msgstr "_Supprimer l'article" msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Colonne cliquée, triage..." -#: ../src/gui/views/listview.py:908 +#: ../src/gui/views/listview.py:926 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exporter l'affichage comme tableur" # une note -#: ../src/gui/views/listview.py:916 +#: ../src/gui/views/listview.py:934 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format :" -#: ../src/gui/views/listview.py:921 +#: ../src/gui/views/listview.py:939 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:922 +#: ../src/gui/views/listview.py:940 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Classeur OpenDocument" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/views/listview.py:1048 -#: ../src/gui/views/listview.py:1068 +#: ../src/gui/views/listview.py:1067 +#: ../src/gui/views/listview.py:1087 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:156 msgid "Updating display..." msgstr "Chargement en cours..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1114 +#: ../src/gui/views/listview.py:1133 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1224 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:249 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1257 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a été défini comme signet" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:244 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1229 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:231 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1262 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1116 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1244 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:269 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ajouter un signet" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1119 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1247 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1280 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1130 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:289 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "_Forward" msgstr "_Suivant" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1131 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Aller à l'individu suivant dans l'historique" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1138 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:636 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:297 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1171 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637 msgid "_Back" msgstr "_Précédent" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1139 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Aller à l'individu précédent dans l'historique" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1143 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:302 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1176 msgid "_Home" msgstr "S_ouche" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1145 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178 msgid "Go to the default person" msgstr "Aller à l'individu par défaut" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:308 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 msgid "Set _Home Person" msgstr "Définir comme s_ouche" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:326 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1281 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:340 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1310 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1314 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Aller à l'identifiant Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1306 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:365 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1339 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID Gramps valide" -#: ../src/gui/views/pageview.py:450 +#: ../src/gui/views/pageview.py:511 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Configuration de la catégorie %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:457 +#: ../src/gui/views/pageview.py:518 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" # à vérifier -#: ../src/gui/views/pageview.py:485 +#: ../src/gui/views/pageview.py:546 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Configurer la vue %s" +# manuel wiki +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:84 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Étiquettes" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:220 +msgid "New Tag..." +msgstr "Nouvelle étiquette..." + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:222 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Organiser les étiquettes..." + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:225 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Lignes d'étiquette sélectionnées" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:265 +msgid "Adding Tags" +msgstr "Ajout d'étiquette" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:278 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Sélection de l'étiquette (%s)" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:330 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Changer la priorité de l'étiquette" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:369 +#: ../src/gui/views/tags.py:377 +msgid "Organize Tags" +msgstr "Organiser les étiquettes" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:386 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +# trunk +# contexte +#: ../src/gui/views/tags.py:473 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Supprimer l'étiquette '%s' ?" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:474 +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "Cette définition de l'étiquette sera supprimée. L'étiquette sera également supprimée de tous les objets de la base de données." + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:501 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Retrait d'étiquette" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:519 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Supprimer l'étiquette (%s)" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:559 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'étiquette" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:560 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:567 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Ajouter l'étiquette(%s)" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:574 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Éditer l'étiquette (%s)" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:582 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "Étiquette : %s" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:595 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Nom de l'étiquette :" + +# trunk +#: ../src/gui/views/tags.py:600 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Choix de la couleur" + #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "" @@ -8039,26 +8450,26 @@ msgid "" msgstr "" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:480 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:450 msgid "Building View" msgstr "Construction de la vue" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:503 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:473 msgid "Building People View" msgstr "Construction de la vue Individus" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:507 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 msgid "Obtaining all people" msgstr "Obtention de tous les individus" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:522 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:492 msgid "Applying filter" msgstr "Application du filtre" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:531 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 msgid "Constructing column data" msgstr "Construction des données sur la colonne" @@ -8078,40 +8489,40 @@ msgstr "Élargir la section" msgid "Collapse this section" msgstr "Compresser la section" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Glissez le bouton propriétés pour déplacer et cliquez dessus pour l'utiliser." #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:870 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:899 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1028 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1057 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet sans nom" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1354 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1383 msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de colonnes" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1359 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1388 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Mise en page Gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1396 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1425 msgid "Use maximum height available" msgstr "Utilisation de la hauteur maximale disponible" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1402 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1431 msgid "Height if not maximized" msgstr "La hauteur n'est pas maximisée" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1409 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1438 msgid "Detached width" msgstr "Largeur détachée" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1416 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1445 msgid "Detached height" msgstr "Hauteur détachée" @@ -8126,80 +8537,113 @@ msgstr "" "Cliquez sur l'icône Édition (activé dans le dialogue\n" "de configuration) pour éditer" +# trunk +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:639 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Éditer le filtre d'étiquette" + #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" msgstr "Information de progression" #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:350 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Spell" msgstr "Orthographe" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +# trunk +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370 +msgid "Search selection on web" +msgstr "Rechercher la sélection sur internet" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Envoyer un courrier à..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:362 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "_Copier l'adresse internet" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copier le _lien internet" # trunk -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "_Edit Link" msgstr "É_diter le lien" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:410 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:412 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 msgid "Underline" msgstr "Souligné" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:422 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" # trunk -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:424 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 msgid "Link" msgstr "Lien" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:426 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "Clear Markup" msgstr "Effacer la balise" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:573 +# trunk +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507 +msgid "Undo" +msgstr "Défaire" + +# trunk +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 +msgid "Redo" +msgstr "Réfaire" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623 msgid "Select font color" msgstr "Sélectionner la couleur de la police" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:575 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 msgid "Select background color" msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +# trunk +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 +msgid "Tag selection" +msgstr "Sélection de l'étiquette" + +# trunk +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Éditer les étiquettes" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' n'est pas une valeur valide pour ce champ" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 msgid "This field is mandatory" msgstr "Ce champ est obligatoire" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' n'est pas une date valide" @@ -8217,24 +8661,24 @@ msgstr "Mère inconnue" msgid "See data not in Filter" msgstr "Voir les données hors filtre" -#: ../src/config.py:267 +#: ../src/config.py:270 msgid "Missing Given Name" msgstr "Prénom manquant" -#: ../src/config.py:268 +#: ../src/config.py:271 msgid "Missing Record" msgstr "Informations absentes" -#: ../src/config.py:269 +#: ../src/config.py:272 msgid "Missing Surname" msgstr "Nom de famille manquant" -#: ../src/config.py:276 -#: ../src/config.py:278 +#: ../src/config.py:279 +#: ../src/config.py:281 msgid "Living" msgstr "Vivant" -#: ../src/config.py:277 +#: ../src/config.py:280 msgid "Private Record" msgstr "Privé" @@ -8250,7 +8694,7 @@ msgid "Merge Events" msgstr "Fusion des événements" # trunk -#: ../src/Merge/mergeevent.py:259 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:246 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Fusion des objets événements" @@ -8265,14 +8709,14 @@ msgstr "manual|Fusion_des_familles" msgid "Merge Families" msgstr "Fusion des familles" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:254 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:339 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:240 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:326 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415 msgid "Cannot merge people" msgstr "Impossible de fusionner les individus" # trunk -#: ../src/Merge/mergefamily.py:257 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:243 msgid "Merge family" msgstr "Fusion de la famille" @@ -8296,7 +8740,7 @@ msgstr "manual|Fusion_des_notes" # trunk #: ../src/Merge/mergenote.py:67 -#: ../src/Merge/mergenote.py:251 +#: ../src/Merge/mergenote.py:238 msgid "Merge Notes" msgstr "Fusion des notes" @@ -8320,50 +8764,50 @@ msgstr "Fusion des individus" msgid "Merge People" msgstr "Fusionner les individus" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:198 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:187 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 msgid "Alternate Names" msgstr "Autres noms" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:207 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:221 msgid "Family ID" msgstr "Identifiant de la famille" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:224 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:213 msgid "No parents found" msgstr "Aucun parent" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:226 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1808 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1811 msgid "Spouses" msgstr "Conjoints" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 msgid "No spouses or children found" msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:254 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:845 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:354 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:341 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." # trunk -#: ../src/Merge/mergeperson.py:357 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." # trunk -#: ../src/Merge/mergeperson.py:463 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 msgid "Merge Person" msgstr "Fusion de l'individu" @@ -8686,8 +9130,8 @@ msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:654 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6309 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "Filter Person" msgstr "Filtre sur l'individu" @@ -8695,8 +9139,8 @@ msgstr "Filtre sur l'individu" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6310 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 msgid "The center person for the filter" msgstr "L'individu central pour ce filtre" @@ -8736,9 +9180,9 @@ msgstr "Enregistrement sur la famille" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:746 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:492 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Le style de base pour afficher du texte." @@ -8896,19 +9340,19 @@ msgstr "PyGtk 2.10 ou supérieur est requis" msgid "of %d" msgstr "sur %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6240 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6359 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Possible erreur de destination" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6241 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6360 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s" @@ -8925,13 +9369,13 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 msgid "short for born|b." msgstr "n." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for died|d." msgstr "d." @@ -9057,15 +9501,15 @@ msgstr "Formatage des mois..." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 msgid "Applying Filter..." msgstr "Application du filtre..." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 msgid "Reading database..." msgstr "Lecture de la base de données..." @@ -9118,7 +9562,7 @@ msgstr "Année du calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier" @@ -9137,14 +9581,14 @@ msgstr "L'individu central pour ce rapport" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6322 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "Select the format to display names" msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Country for holidays" msgstr "Pays pour les jours fériés" @@ -9156,79 +9600,79 @@ msgstr "Sélectionne le pays pour définir les jours fériés" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "First day of week" msgstr "Premier jour de la semaine" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Birthday surname" msgstr "Nom de naissance" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "Wives use their own surname" msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Sélectionne le nom de famille pour les femmes mariées" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "Include only living people" msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "Include birthdays" msgstr "Inclure les dates de naissance" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Include anniversaries" msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier" @@ -9710,10 +10154,10 @@ msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête et les valeurs." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:472 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." @@ -9954,14 +10398,14 @@ msgstr "Source de l'inhumation" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 msgid "Husband" msgstr "Mari" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 msgid "Wife" msgstr "Femme" @@ -9971,26 +10415,26 @@ msgid "Writing individuals" msgstr "Écriture des individus" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:756 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:760 msgid "Writing families" msgstr "Écriture des familles" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:913 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:919 msgid "Writing sources" msgstr "Écriture des sources" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:947 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:954 msgid "Writing notes" msgstr "Écriture des notes" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:984 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:992 msgid "Writing repositories" msgstr "Écriture des dépôts" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1373 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1390 msgid "Export failed" msgstr "L'exportation a échoué" @@ -9998,7 +10442,7 @@ msgstr "L'exportation a échoué" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:167 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 #: ../src/plugins/tool/Check.py:538 msgid "Select file" msgstr "Sélectionner un fichier" @@ -10025,18 +10469,18 @@ msgstr "Décès de %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "Anniversaire : %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:131 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:141 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:159 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Erreur d'écriture de %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." @@ -10173,8 +10617,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1752 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1778 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1755 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781 msgid "People Menu" msgstr "Menu Individus" @@ -10182,9 +10626,9 @@ msgstr "Menu Individus" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1843 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1846 #: ../src/plugins/view/relview.py:899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 msgid "Siblings" msgstr "Frères et sœurs" @@ -10193,16 +10637,16 @@ msgstr "Frères et sœurs" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1888 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1891 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061 msgid "Children" msgstr "Enfants" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1976 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1979 msgid "Related" msgstr "en relation avec" @@ -10263,7 +10707,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs de l'individu actif" #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" @@ -10633,9 +11077,9 @@ msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1190 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2000 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 msgid "Individuals" msgstr "Individus" @@ -11009,10 +11453,10 @@ msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:111 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046 msgid "Families" msgstr "Familles" @@ -11150,8 +11594,8 @@ msgstr "Génère des lignées familiales" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:102 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:232 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259 msgid "Starting" msgstr "Début" @@ -11371,7 +11815,7 @@ msgstr "date de décès" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 msgid "Gramps ID" msgstr "id Gramps" @@ -11387,6 +11831,10 @@ msgstr "parent1" msgid "given name" msgstr "prénom" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271 +msgid "call" +msgstr "usuel" + #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "gender" msgstr "genre" @@ -11544,30 +11992,30 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "Importation GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Reconstruire la table de référence" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2472 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2628 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2634 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s ouverture impossible" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." msgstr "Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %(key)s avec %(present)s, ne pas modifier ce regroupement par %(value)s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939 msgid "Import database" msgstr "Importer une base de données" @@ -11679,113 +12127,125 @@ msgstr "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin media : %( #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Erreur de lecture de %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base Gramps valide." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr " Famille %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr " Source %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 #, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr " Événement %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 #, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr " Objet Medium %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 #, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr " Lieu %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 #, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr " Dépôt %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr " Note %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +# trunk +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Tag %(name)s\n" +msgstr " Étiquette %(name)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Individus : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Familles : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Sources : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Événements : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Objets Media: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Lieux : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Dépôts : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notes : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +# trunk +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Étiquettes : %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 msgid "" "\n" "\n" @@ -11795,7 +12255,7 @@ msgstr "" "\n" "Objets fusionnés - écrasés à l'importation :\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -11809,41 +12269,41 @@ msgstr "" "relatifs par rapport au répertoire défini dans les\n" "préférences, ou, si absent, le répertoire utilisateur.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:799 msgid "Could not change media path" msgstr "Impossible de changer le chemin media" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:800 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les Préférences." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:812 msgid "Gramps XML import" msgstr "Importation XML Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2034 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2103 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nom du témoin : %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1344 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %(key)s avec %(parent)s, ne pas modifier ce regroupement par %(value)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1925 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1994 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Commentaire du témoin : %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2490 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et essayez de nouveau." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2502 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2658 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -11860,11 +12320,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "pour plus d'informations." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2517 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2673 msgid "The file will not be imported" msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -11881,67 +12341,79 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "pour plus d'informations." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2537 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2693 msgid "Old xml file" msgstr "Ancien fichier xml" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1646 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1720 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importé du GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2277 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importation GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2533 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4399 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "La ligne %d : l'événement vide a été ignoré." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5635 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5087 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5666 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossible d'importer %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5431 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importer depuis %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5493 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5505 +# trunk +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5465 +#, python-format +msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "Importation du fichier GEDCOM %s avec DEST=%s, peut générer des erreurs dans la base de données !" + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5466 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Recherche des événements sans nom." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5524 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5536 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "La ligne %d : la note vide a été ignorée." # à vérifier - contexte -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5544 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5575 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "A ignoré %(skip)d enregistrement(s) à la ligne %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5830 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5802 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5833 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5865 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5896 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM." @@ -15341,62 +15813,67 @@ msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 #: ../src/plugins/view/repoview.py:94 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 msgid "Last Changed" msgstr "Dernière modification" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:336 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "Add a new person" msgstr "Ajouter un nouvel individu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:327 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "Edit the selected person" msgstr "Éditer l'individu sélectionné" # objet sélectionné -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 msgid "Delete the selected person" msgstr "Supprimer l'individu sélectionné" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:265 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:291 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "La suppression de l'individu l'enlèvera de la base de données." # objet sélectionné -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:296 msgid "_Delete Person" msgstr "_Supprimer l'individu" # objet sélectionné -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:285 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:311 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Supprimer l'individu (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:324 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:795 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798 #: ../src/plugins/view/relview.py:419 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu" +# trunk +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 +msgid "Web Connection" +msgstr "Connection avec internet" + # objet sélectionné # supprimer pour marquer la disparition de l'objet -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:338 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Supprimer l'individu sélectionné" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré." @@ -15408,23 +15885,23 @@ msgstr "Nom du lieu" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 msgid "Church Parish" msgstr "Paroisse" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1008 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1040 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1009 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1041 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" @@ -15546,23 +16023,23 @@ msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Individus." msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Lieux." -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 msgid "Brazil" msgstr "Brésilien" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 msgid "China" msgstr "Chine" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:106 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -15670,7 +16147,7 @@ msgstr "" # trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 msgid "Jewish Holidays" -msgstr "" +msgstr "Fêtes juives" # trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 @@ -15894,7 +16371,7 @@ msgstr "Parent" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Partner" msgstr "Conjoint" @@ -16011,7 +16488,7 @@ msgstr "Total" # Liste d'individus dans plugins/view/view.gpr.py:152 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:106 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 msgid "People" @@ -16137,7 +16614,7 @@ msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:923 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:926 msgid "Unknown gender" msgstr "Genre inconnu" @@ -16355,25 +16832,16 @@ msgstr "Correspond aux individus sans prénom" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -16409,7 +16877,6 @@ msgstr "Filtres généraux" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 @@ -16446,11 +16913,12 @@ msgstr "Individus avec des prénoms incomplets" msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Correspond aux individus sans prénom" +# trunk #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 #, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Individus ayant le nom '%s'" +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Individus partageant le nom de famille '%s'" # ngettext #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 @@ -16501,6 +16969,7 @@ msgstr "Calcul relationnel tchèque" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Calcul des relations entre deux individus" @@ -16560,7 +17029,12 @@ msgstr "Calcul relationnel russe" msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Calcul relationnel slovaque" +# trunk #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel slovène" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calcul relationnel suédois" @@ -16845,7 +17319,7 @@ msgstr "Ajouter ou non une page avant les références bibliographiques." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1670 msgid "Content" msgstr "Contenu" @@ -17125,7 +17599,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de section." @@ -17134,7 +17608,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Le style de base pour les intitulés de génération." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:619 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s : %(value)s" @@ -17268,7 +17742,7 @@ msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Inclure ou non les champs pour l'information manquante." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:510 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Le style de base pour afficher la note." @@ -17314,12 +17788,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Fiche de %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 msgid "Male" msgstr "Masculin" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:573 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Female" msgstr "Féminin" @@ -17399,27 +17871,6 @@ msgstr "Inclure ou non les tantes/oncles/neveux/nièces" msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Le style de base utilisé pour les sous-titres." -# de ou pour ? -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:85 -#, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Rapport du marqueur %s" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:380 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:455 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Le marqueur utilisé pour ce rapport" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:503 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Le style de base pour l'en-tête du tableau." - #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" @@ -17661,6 +18112,41 @@ msgstr "Nombre de media présents : %d" msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "Taille totale des media : %d" +# trunk +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Tag Report" +msgstr "Rapport Étiquette" + +# trunk +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "Vous devez d'abord créer une étiquette avant de lancer ce rapport." + +# de ou pour ? +# trunk +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Rapport pour les étiquettes %s" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +# trunk +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "L'étiquette à utiliser pour ce rapport" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Le style de base pour l'en-tête du tableau." + #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" @@ -17733,13 +18219,10 @@ msgstr "Rapport de parenté" msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Produit un rapport textuel de parenté d'un individu donné" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -msgid "Marker Report" -msgstr "Rapport de marqueur" - +# trunk #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Génère une liste d'individus avec un marqueur particulier" +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Génère une liste d'individus avec une étiquette particulière" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -17766,49 +18249,49 @@ msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Fournit un résumé de la base de données active" # manuel wiki -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Réparer la casse des noms de famille..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:255 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 msgid "Capitalization changes" msgstr "Changements de la casse" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "Vérification des noms de famille" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Recherche de noms de famille" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363 msgid "No modifications made" msgstr "Aucune modification réalisée" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:196 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "Nom d'origine" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "Changement de la casse" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417 msgid "Building display" msgstr "Chargement en cours" @@ -17872,11 +18355,11 @@ msgstr "Recherche de liens familiaux brisés" msgid "Looking for unused objects" msgstr "Recherche d'objets non référencés" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 msgid "Media object could not be found" msgstr "L'objet medium est introuvable" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:564 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -17888,246 +18371,238 @@ msgstr "" "est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Recherche d'individus vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Recherche de familles vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Recherche de problèmes dans les événements" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Recherche de problèmes dans les sources" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Recherche de problèmes dans les lieux" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Recherche de problèmes dans les objets media" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Recherche de problèmes dans les dépôts" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:659 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Recherche de notes vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 msgid "Looking for empty families" msgstr "Recherche de familles vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:723 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Recherche de relations parentales brisées" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:754 msgid "Looking for event problems" msgstr "Recherche de problèmes pour les événements" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:837 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'individu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 -msgid "Checking people for proper date formats" -msgstr "Vérification de l'exactitude des formats de date pour les individus" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 -msgid "Checking families for proper date formats" -msgstr "Vérification de l'exactitude des formats de date pour les familles" - # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de dépôt" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:870 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:921 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du medium" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la note" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304 msgid "No errors were found" msgstr "Aucune erreur trouvée" # avec succès -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Test de la base de données terminé" # trunk -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d lien enfant/famille a été réparé\n" msgstr[1] "%(quantity)d liens enfant/famille ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320 msgid "Non existing child" msgstr "Enfant non existant" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s a été supprimé(e) de la famille de %(family)s\n" # ngettext # trunk -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille a été réparé\n" msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1488 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 msgid "Non existing person" msgstr "Individu non existant" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille en double a été trouvé\n" msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille en double ont été trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "%d famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d familles sans parent ni enfant ont été trouvées et effacées.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d relation familiale corrompue a été corrigée\n" msgstr[1] "%d relations familiales corrompues ont été corrigées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d individu a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%d individus ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d date a été corrigée\n" msgstr[1] "%d dates ont été corrigées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d dépôt a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%(quantity)d dépôts ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "Une référence à %(quantity)d medium manquant a été conservée\n" msgstr[1] "Les références à %(quantity)d media manquants ont été conservées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été remplacé\n" msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été remplacés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été supprimé\n" msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été supprimés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d événement non référencé a été enlevé\n" msgstr[1] "%(quantity)d événements non référencés ont été enlevés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d naissance invalide a été réparée\n" msgstr[1] "%(quantity)d naissances invalides ont été réparées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d décès invalide a été réparé\n" msgstr[1] "%(quantity)d décès invalides ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d lieu a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%(quantity)d lieux ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1582 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -18135,28 +18610,28 @@ msgstr[0] "%(quantity)d source a été référencée, mais non trouvée\n" msgstr[1] "%(quantity)d sources ont été référencées, mais non trouvées\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%d objet medium a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1591 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d note a été référencée, mais non trouvée\n" msgstr[1] "%(quantity)d notes ont été référencées, mais non trouvées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d référence à un format de nom invalide a été enlevée\n" msgstr[1] "%(quantity)d références à un format de nom invalide ont été enlevées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1601 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -18179,11 +18654,11 @@ msgstr "" " %(repo)d dépôts\n" " %(note)d notes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1645 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1650 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 msgid "Check and Repair" msgstr "Vérifier et réparer" @@ -18341,7 +18816,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Recherche des doublons" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:277 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:279 msgid "Tool settings" msgstr "Propriétés de l'outil" @@ -18540,32 +19015,37 @@ msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs" msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Non lié" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:76 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Non lié à \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:161 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +msgid "NotRelated" +msgstr "Non lié" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Tout le monde dans cette base de données est lié à %s" # Substantif (GNOME fr) +# trunk #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 #, python-format -msgid "Setting marker for %d person" -msgid_plural "Setting marker for %d people" -msgstr[0] "Définition du marqueur pour %d individu" -msgstr[1] "Définition du marqueur pour %d individus" +msgid "Setting tag for %d person" +msgid_plural "Setting tag for %d people" +msgstr[0] "Définition de l'étiquette pour %d individu" +msgstr[1] "Définition de l'étiquette pour %d individus" # Substantif (GNOME fr) #. TRANS: No singular form is needed. -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:268 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" @@ -18574,7 +19054,7 @@ msgstr[1] "Trouve les relations entre %d individus" # Substantif (GNOME fr) #. we have at least 1 "unrelated" person to find -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:337 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" @@ -18582,7 +19062,7 @@ msgstr[0] "Recherche pour %d individu" msgstr[1] "Recherche pour %d individus" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:362 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -18607,25 +19087,55 @@ msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données" msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Extraire_les_descriptions_de_l'événement_depuis_ses_données" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Outil d'extraction du surnom et du titre" -# Substantif (GNOME fr) +# trunk #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Extraction de données depuis le champ prénom" +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "À la recherche des préfixes :" + +# trunk +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Connecteurs de séparation des noms de famille :" + +# trunk +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Connecteurs non-séparants des noms de famille :" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Extraction de données depuis les noms" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyse des noms" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Aucun titre, surnom ou préfixe détecté" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348 +# trunk +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407 +msgid "Current Name" +msgstr "Nom actuel" + +# trunk +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Préfix du prénom" + +# trunk +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458 +msgid "Compound surname" +msgstr "Noms de famille composés" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540 msgid "Extract information from names" msgstr "Extraire les données depuis le champ prénom" @@ -18696,7 +19206,7 @@ msgstr "Objets non référencés" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:464 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:467 msgid "Mark" msgstr "Marquer" @@ -18893,7 +19403,6 @@ msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Permet d'éditer l'information sur le propriétaire de la base." @@ -18901,6 +19410,11 @@ msgstr "Permet d'éditer l'information sur le propriétaire de la base." msgid "Extract Information from Names" msgstr "Extraction de données depuis le champ prénom" +# trunk +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "Extrait les titres, préfixes et noms composés pour le prénom ou nom de famille." + #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "Reconstruire les seconds indices" @@ -18970,157 +19484,157 @@ msgstr "Vérifier les données..." msgid "Database Verify tool" msgstr "Vérification de la base de données" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:412 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:415 msgid "Database Verification Results" msgstr "Résultat de la vérification de la base de données" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:478 msgid "Warning" msgstr "Attention" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:561 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:564 msgid "_Show all" msgstr "_Tout afficher" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:571 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:574 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Cacher les marqués" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:824 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827 msgid "Baptism before birth" msgstr "Baptême avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:838 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 msgid "Death before baptism" msgstr "Décès avant la baptême" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Burial before birth" msgstr "Inhumation avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Burial before death" msgstr "Inhumation avant le décès" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 msgid "Death before birth" msgstr "Décès avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 msgid "Burial before baptism" msgstr "Inhumation avant le baptême" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:912 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Old age at death" msgstr "Âge canonique" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:933 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:936 msgid "Multiple parents" msgstr "Parents multiples" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:953 msgid "Married often" msgstr "Souvent marié" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:972 msgid "Old and unmarried" msgstr "Âgé(e) et célibataire" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:999 msgid "Too many children" msgstr "Trop d'enfants" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1014 msgid "Same sex marriage" msgstr "Mariage homosexuel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024 msgid "Female husband" msgstr "Mari de genre féminin" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1031 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1034 msgid "Male wife" msgstr "Femme de genre masculin" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1058 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1061 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Mari et femme ayant le même nom de famille" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Différence d'âge importante entre les conjoints" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1114 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1117 msgid "Marriage before birth" msgstr "Mariage avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1145 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1148 msgid "Marriage after death" msgstr "Mariage après le décès" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1179 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1182 msgid "Early marriage" msgstr "Mariage précoce" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1211 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1214 msgid "Late marriage" msgstr "Mariage tardif" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275 msgid "Old father" msgstr "Père âgé" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1278 msgid "Old mother" msgstr "Mère âgée" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1317 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "Père jeune" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "Mère jeune" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1359 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "Père avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "Mère avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1407 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410 msgid "Dead father" msgstr "Père décédé" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1413 msgid "Dead mother" msgstr "Mère décédée" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 msgid "Large year span for all children" msgstr "Beaucoup d'années entre le premier et le dernier enfant" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457 msgid "Large age differences between children" msgstr "Écart d'âge important entre les enfants" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1464 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1467 msgid "Disconnected individual" msgstr "Individu déconnecté" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1486 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489 msgid "Invalid birth date" msgstr "Date de naissance invalide" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1508 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511 msgid "Invalid death date" msgstr "Date de décès invalide" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1524 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Date de mariage mais pas mariés" @@ -19151,34 +19665,34 @@ msgstr "Impossible de fusionner les événements." msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." msgstr "Exactement deux événements doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième événement peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'événement désiré." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 msgid "Marriage Date" msgstr "Date de mariage" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:91 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:94 msgid "Add a new family" msgstr "Ajouter une nouvelle famille" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:92 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:95 msgid "Edit the selected family" msgstr "Éditer la famille sélectionnée" # objet sélectionné -#: ../src/plugins/view/familyview.py:93 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 msgid "Delete the selected family" msgstr "Supprimer la famille sélectionnée" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:192 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:196 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur la famille" # trunk -#: ../src/plugins/view/familyview.py:252 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:270 msgid "Cannot merge families." msgstr "Impossible de fusionner les familles." # trunk -#: ../src/plugins/view/familyview.py:253 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:271 msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." msgstr "Exactement deux familles doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième famille peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la famille désirée." @@ -19196,65 +19710,65 @@ msgstr "Lignée" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Cette vue affiche toutes les relations dans une roue" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:412 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:410 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "Nettoyer le champ d'entrée dans la sélection des lieux." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:417 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:415 msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." msgstr "Conserve le zoom et les coordonnées pour la carte des lieux, la carte de l'individu, la carte de la famille et la carte des événements." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:423 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:421 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." msgstr "Sélectionnez le fournisseur de cartes. Vous pouvez choisir entre OpenStreetMap et les cartes Google." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:453 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 msgid "Select the period for which you want to see the places." msgstr "Sélectionnez la période pour laquelle vous désirez voir les lieux." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:461 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:459 msgid "Prior page." msgstr "Page précédente." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:464 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:462 msgid "The current page/the last page." msgstr "La page actuelle/la dernière page." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:467 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:465 msgid "Next page." msgstr "Page suivante." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:475 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:473 msgid "The number of places which have no coordinates." msgstr "Le nombre de lieux sans coordonnées." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:507 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" msgstr "Géographie" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:566 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:565 msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "Vous pouvez ajuster la période à l'aide des deux valeurs suivantes." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:570 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:569 msgid "The number of years before the first event date" msgstr "Le nombre d'années avant le premier événement daté" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:574 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:573 msgid "The number of years after the last event date" msgstr "Le nombre d'années après le dernier événement daté" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:578 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:576 msgid "Time period adjustment" msgstr "Ajustement de la période" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:590 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:588 msgid "Crosshair on the map." msgstr "Croix sur la carte." # trunk -#: ../src/plugins/view/geoview.py:593 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:591 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" "or in internal Gramps format ( D.D8 )" @@ -19263,7 +19777,12 @@ msgstr "" "soit dans le format interne à Gramps ( D.D8 )" # trunk -#: ../src/plugins/view/geoview.py:606 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:595 +msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" +msgstr "Le nombre maximum de marqueurs par page. Si le temps de chargement d'une page est trop long, réduisez cette valeur." + +# trunk +#: ../src/plugins/view/geoview.py:609 msgid "" "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" "We need to restart Gramps." @@ -19271,19 +19790,19 @@ msgstr "" "Quand sélectionné, nous utilisons webkit sinon nous utilisons mozilla\n" "Nous avons besoin de redémarrer Gramps." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:609 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:612 msgid "The map" msgstr "La carte" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:629 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:632 msgid "Test the network " msgstr "Test de la connexion internet " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:632 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:635 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "Fin du test pour la connexion internet" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:636 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:639 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" @@ -19291,205 +19810,210 @@ msgstr "" "Temps en secondes entre deux tests de l'hôte.\n" "Doit être supérieur ou égal à 10 secondes" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:641 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:644 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." msgstr "Test de l'hôte pour http. S'il vous plaît, changez et sélectionnez d'après votre choix." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:646 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:649 msgid "The network" msgstr "La connexion internet" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:674 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:677 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." msgstr "Sélectionnez le lieu pour lequel vous désirez voir l'info-bulle." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:754 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:757 msgid "Time period" msgstr "Période" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:755 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:758 msgid "years" msgstr "années" # dans le sens la totalité des dates -#: ../src/plugins/view/geoview.py:761 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1093 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:764 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1126 msgid "All" msgstr "L'ensemble" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1010 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1159 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1169 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 msgid "_Add Place" msgstr "_Ajouter un lieu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1171 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "Ajouter un emplacement centré sur la carte comme un nouveau lieu dans Gramps. Cliquez deux fois sur ce lieu pour le centrer dans la carte." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1174 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207 msgid "_Link Place" msgstr "_Lier à un lieu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "Lier l'emplacement centré sur la carte à un lieu présent dans Gramps. Cliquez deux fois sur ce lieu pour le centrer dans la carte." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1225 msgid "_All Places" msgstr "_Les Lieux" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1179 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1193 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Tentative pour afficher les lieux de l'arbre familial." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1195 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228 msgid "_Person" msgstr "_Individu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1183 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1230 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Tentative pour afficher les lieux correspondants aux individus sélectionnés." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1185 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232 msgid "_Family" msgstr "_Famille" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1234 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Tentative pour afficher les lieux familiaux de l'individu sélectionné." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1235 msgid "_Event" msgstr "Évén_ement" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1237 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Tentative pour afficher les lieux liés aux événements." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1610 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1643 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Liste des lieux sans coordonnées" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1619 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "Voici une liste des lieux de la base de données sans coordonnées.
C'est à dire sans longitude ou latitude.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1622 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 msgid "Back to prior page" msgstr "Retour à la page précédente" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1854 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1887 msgid "Places list" msgstr "Liste des lieux" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2118 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2161 msgid "No location." msgstr "Aucun emplacement." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2121 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Vous n'avez pas de lieux avec coordonnées dans votre base de données." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2124 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2167 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Vous regardez la carte par défaut." # trunk -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2153 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2196 #, python-format msgid "%s : birth place." msgstr "%s : lieu de naissance." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2198 msgid "birth place." msgstr "lieu de naissance." # trunk -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2189 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2232 #, python-format msgid "%s : death place." msgstr "%s : lieu du décès." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2191 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2234 msgid "death place." msgstr "lieu du décès." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2234 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2277 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2251 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2294 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Les lieux de la base de données avec coordonnées." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2328 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2371 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Les événements de cette base de données avec coordonnées." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2353 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2396 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Id : Père : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2360 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2403 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Id : Mère : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2371 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2414 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : Enfant : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2379 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2422 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Id : Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2385 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2428 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Les lieux de la famille de %(name)s avec coordonnées." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2422 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2465 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2441 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2484 msgid "All event places for" msgstr "Localisation des événements pour" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2450 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2493 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " msgstr "Impossible de centrer la carte. Aucun emplacement avec coordonnées. Les causes possibles sont :
    • Le filtre utilisé ne trouve rien.
    • Soit la personne active n'a pas de lieux avec coordonnées.
    • Soit les membres de la famille de la personne active n'ont pas de lieux avec coordonnées.
    • Soit vous n'avez pas de lieux dans votre base.
    • Soit vous n'avez pas désigné de personne active.
    • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2468 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2511 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Pas encore implémenté ..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2603 +# trunk +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2542 +msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
      avoid parenthesis into this parameter" +msgstr "Chemin invalide pour const.ROOT_DIR:
      évitez les parenthèses dans ce paramètre" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2659 msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " msgstr "Vous ne voyez pas de carte pour les raisons suivantes :
      1. Votre base de données est vide ou pas encore sélectionnée.
      2. Vous n'avez pas encore sélectionné un individu.
      3. Vous n'avez pas de lieu dans votre base de données.
      4. Les lieux sélectionnés n'ont pas de coordonnées.
      " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2618 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2631 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2674 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2687 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Première page pour la vue Géographie" @@ -19557,28 +20081,28 @@ msgstr "_Rappeler le gramplet" msgid "HtmlView" msgstr "Vue HTML" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Aller à la page précédente de l'historique" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Aller à la page suivante de l'historique" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:650 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:651 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualiser" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:654 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Arrêt et réouverture de la page." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:696 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Première page pour la vue HTML" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:698 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
      \n" @@ -19588,40 +20112,39 @@ msgstr "" "
      \n" "Par exemple: http://gramps-project.org

      " -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Éditer le medium sélectionné" # objet sélectionné -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Supprimer le medium sélectionné" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur le medium" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233 msgid "View in the default viewer" msgstr "Afficher dans le lecteur par défaut" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:237 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Ouvrir le répertoire qui contient le medium" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:281 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:299 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Cliquez deux fois sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe" # trunk -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:435 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:453 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Impossible de fusionner les objets." # trunk -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:436 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:454 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." msgstr "Exactement deux objets doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième objet peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur l'objet désiré." @@ -19630,139 +20153,139 @@ msgstr "Exactement deux objets doivent être sélectionnés pour accomplir une f msgid "Delete the selected note" msgstr "Supprimer la note sélectionnée" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur la note" # trunk -#: ../src/plugins/view/noteview.py:254 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 msgid "Cannot merge notes." msgstr "Impossible de fusionner les notes." # trunk -#: ../src/plugins/view/noteview.py:255 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "Exactement deux notes doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième note peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la note désirée." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bap." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "bap." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for buried|bur." msgstr "inh." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1265 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1268 msgid "Jump to child..." msgstr "Aller à l'enfant..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1278 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 msgid "Jump to father" msgstr "Aller au père" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 msgid "Jump to mother" msgstr "Aller à la mère" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1654 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant." # trunk #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1722 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Direction de la souris" # trunk -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Haut <-> Bas" # trunk -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1737 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1740 msgid "Left <-> Right" msgstr "Gauche <-> Droite" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1965 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1968 #: ../src/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add New Parents..." msgstr "Ajouter des nouveaux parents..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2028 msgid "Family Menu" msgstr "Menu Famille" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2151 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154 msgid "Show images" msgstr "Afficher les images" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157 msgid "Show marriage data" msgstr "Afficher les données du mariage" # trunk -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160 msgid "Show unknown people" msgstr "Afficher les individus inconnus" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163 msgid "Tree style" msgstr "Style de l'arbre" # trunk -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 msgid "Standard" msgstr "Standard" # trunk -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 msgid "Compact" msgstr "Compact" # trunk -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167 msgid "Expanded" msgstr "Étendu" # trunk -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170 msgid "Tree direction" msgstr "Sens de l'arbre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2177 msgid "Tree size" msgstr "Taille de l'arbre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1649 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1653 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" # Vue -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 msgid "Person View" msgstr "Liste d'individus" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 msgid "People Tree View" msgstr "Groupe d'individus" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Déployer tous les nœuds" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Fermer tous les nœuds" @@ -19961,27 +20484,27 @@ msgstr[1] " (%d enfants)" msgid " (no children)" msgstr " (pas d'enfant)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1505 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1509 msgid "Add Child to Family" msgstr "Ajouter un enfant à la famille" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1638 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 msgid "Use shading" msgstr "Utiliser les nuances" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1645 msgid "Display edit buttons" msgstr "Afficher les boutons d'édition" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1647 msgid "View links as website links" msgstr "Les liens dans le style internet" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1660 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1664 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1667 msgid "Show Siblings" msgstr "Afficher les frères et sœurs" @@ -20016,6 +20539,15 @@ msgstr "Impossible de fusionner les dépôts." msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." msgstr "Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré." +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abréviation" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +msgid "Publication Information" +msgstr "Information de publication" + #: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 msgid "Add a new source" msgstr "Ajouter une nouvelle source" @@ -20126,703 +20658,696 @@ msgstr "Vue Source" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Cette vue affiche toutes les sources" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Noms alternatifs" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Postal Code" msgstr "Code lieu" # province (Canada, Belgique) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 msgid "State/ Province" msgstr "Région/Province" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Noms alternatifs" + # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 msgid "Source Reference: " msgstr "Référence de la source :" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1079 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Généré par Gramps %(version)s le %(date)s" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1093 #, python-format msgid "
      Created for %s" msgstr "
      Créé pour %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1188 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1212 msgid "Html|Home" msgstr "Accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 msgid "Surnames" msgstr "Noms de famille" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3714 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3814 msgid "Contact" msgstr "Contact" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1199 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518 msgid "Address Book" msgstr "Adresses" # ou récit ? saga ? #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 msgid "Narrative" msgstr "Anecdote" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1588 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446 msgid "Web Links" msgstr "Liens internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -msgid "Confidence" -msgstr "Niveau de confiance" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 msgid "Source References" msgstr "Références des sources" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4088 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741 +msgid "Confidence" +msgstr "Niveau de confiance" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202 msgid "References" msgstr "Références" # trunk #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242 msgid "Family Map" msgstr "Carte de la famille" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2007 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." # titre = nom #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le lieux pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 msgid "Place Name | Name" msgstr "Nom du lieu" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Lieux avec la lettre %s" # trunk #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590 msgid "Place Map" msgstr "Carte des lieux" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, classés par nom, identifiant Gramps et dates (si présent). Cliquez sur un événement pour accéder à ce type d'événement." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3181 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3269 msgid "Letter" msgstr "Lettre" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Types d'événement commençant par la lettre " # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893 msgid "Person(s)" msgstr "Individu(s)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2989 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2997 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3046 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134 msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216 msgid "Missing media object:" msgstr "Objet medium absent :" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3235 msgid "Surnames by person count" msgstr "Patronymes par compte individuel" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282 msgid "Number of People" msgstr "Nombre d'individus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Home" msgstr "Souche" # titre = nom -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par nom. Cliquez sur une source pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nom de la source" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 msgid "Publication information" msgstr "Informations de publication" # titre = nom -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa taille réelle." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626 msgid "Media | Name" msgstr "Nom du medium" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 msgid "Mime Type" msgstr "Type mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them." +# trunk +# ? spacing issue 'Thedownload' ? +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 +#, fuzzy +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3741 msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière modification" -# espace limité -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3686 -msgid "The Copyright License for these files are: " -msgstr "La licence d'utilisation pour les fichiers internet:" - # trunk +# ? strange séparator ? #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102 msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 msgid "Associations" msgstr "Associations" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4488 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598 +msgid "Call Name" +msgstr "Nom usuel" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608 msgid "Nick Name" msgstr "Surnom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646 msgid "Age at Death" msgstr "Âge au décès" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordinance Mormons" # titre = nom -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom d'un dépôt pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292 msgid "Repository |Name" msgstr "Nom du dépôt" # trunk #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom de famille, avec soit une adresse, une résidence ou des liens internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5563 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5587 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichier invalide" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" # Site internet descriptif ou narratif ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Saga sur internet" +msgstr "Saga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 msgid "Missing media objects:" msgstr "Objets media manquants :" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5901 msgid "Creating individual pages" msgstr "Création des pages pour l'individu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5918 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Création d'un fichier GENDEX" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958 msgid "Creating surname pages" msgstr "Création des pages pour le patronyme" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975 msgid "Creating source pages" msgstr "Création des pages pour la source" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5988 msgid "Creating place pages" msgstr "Création des pages pour le lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6005 msgid "Creating event pages" msgstr "Création des pages pour l'événement" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6022 msgid "Creating media pages" msgstr "Création des pages pour le medium" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6077 msgid "Creating repository pages" msgstr "Création des pages dépôt" # Substantif (GNOME fr) #. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6136 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Création des pages adresses ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6291 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6293 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 msgid "Web site title" msgstr "Titre du site" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 msgid "My Family Tree" msgstr "Mon arbre généalogique" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 msgid "The title of the web site" msgstr "Le titre du site internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6305 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6424 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6325 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "File extension" msgstr "Extension" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6328 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6331 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6450 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 msgid "Copyright" msgstr "Licence" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6334 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6337 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 msgid "StyleSheet" msgstr "Feuille de style" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6342 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "La feuille de style utilisée pour les pages internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Horizontale -- Aucun changement" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" # espace limité # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Mise en page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6472 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Choisissez la mise en page pour les menus de navigation." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6358 -msgid "Include ancestor graph" +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 +msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Inclure un arbre des ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6478 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 msgid "Graph generations" msgstr "Générations" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 msgid "Page Generation" msgstr "Création de page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 msgid "Home page note" msgstr "Note de la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 msgid "Home page image" msgstr "Image de la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "L'image utilisée en page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 msgid "Introduction note" msgstr "Note d'introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "La note utilisée en introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508 msgid "Introduction image" msgstr "Image d'introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "L'image utilisée en introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 msgid "Publisher contact note" msgstr "Note de la page contact" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513 msgid "A note to be used as the publisher contact." msgstr "La note utilisée pour contacter l'auteur de la publication." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519 msgid "Publisher contact image" msgstr "Image de la page contact" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 msgid "An image to be used as the publisher contact." msgstr "L'image utilisée pour contacter l'auteur de la publication." # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 msgid "HTML user header" msgstr "En-tête HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 msgid "HTML user footer" msgstr "Pied de page HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "La note utilisée pour le pied de page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534 msgid "Include images and media objects" msgstr "Inclure images et media" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 msgid "Max width of initial image" msgstr "Largeur max de l'image initiale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6541 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 msgid "Max height of initial image" msgstr "Hauteur max de l'image initiale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Supprimer les identifiants Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps des objets" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 msgid "Include records marked private" msgstr "Inclure les enregistrements privés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Inclure ou non les objets privés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 msgid "Living People" msgstr "Individus vivants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 msgid "Include Last Name Only" msgstr "N'inclure que le nom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Inclure le nom complet" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577 msgid "How to handle living people" msgstr "Gestion des individus vivants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Années depuis le décès" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 msgid "Include download page" msgstr "Inclure une page téléchargement" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 msgid "Download Filename" msgstr "Nom du fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fichier prévu pour être téléchargé" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 msgid "Description for download" msgstr "Description" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Arbre de la famille Martin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618 msgid "Give a description for this file." msgstr "Donnez une description pour ce fichier." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Arbre de la famille Bernard" -# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 -msgid "Download Copyright License" -msgstr "Licence" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 -msgid "The copyright to be used for this download file?" -msgstr "Le droit d'auteur défini pour ce fichier ?" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6514 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "Character set encoding" msgstr "Encodage de caractères" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet" # phrase courte, place limitée -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Inclure un lien vers la personne active" # plus de détails dans le tooltip -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Inclure un lien vers la personne active sur chaque page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les dates de naissance dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Inclure ou non une colonne naissance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les dates de décès dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Inclure ou non une colonne décès" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6647 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Inclure ou non une colonne conjoints" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6541 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Inclure ou non une colonne parents" @@ -20832,74 +21357,75 @@ msgstr "Inclure ou non une colonne parents" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6665 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 msgid "Include event pages" msgstr "Inclure les pages événement" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Ajouter ou non une liste complète des événements et pages liées" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672 msgid "Include repository pages" msgstr "Inclure les pages dépôt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Inclure ou non des pages dépôt ?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Inclure un fichier GENDEX (gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Inclure ou non un fichier GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 msgid "Include address book pages" msgstr "Inclure les pages adresses" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements résidence ?" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689 msgid "Place Map Options" msgstr "Options Carte des lieux" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Inclure une carte dans les pages des lieux" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "" +msgstr "Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ Longitude est disponible." # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583 +# ? I do not understand ? +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" msgstr "" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" # trunk #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "Alphabet Navigation Menu Article " @@ -20909,37 +21435,36 @@ msgstr "Alphabet Navigation Menu Article " msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Calcul des jours fériés pour l'année %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Créé pour %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Créé pour %(author)s" # trunk #. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 #, python-format msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" msgstr "Secondaire Navigation Menu Article : Année %04d" -#. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:538 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 msgid "html|Home" msgstr "Accueil" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547 msgid "Year Glance" msgstr "Année résumée" # trunk # ???? #. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:583 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 #, python-format msgid "Main Navigation Menu Item: %s" msgstr "Principal Navigation Menu Article : %s" @@ -20947,254 +21472,255 @@ msgstr "Principal Navigation Menu Article : %s" # Substantif (GNOME fr) #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:848 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatage des mois..." # Substantif (GNOME fr) #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:916 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, au coup d'oeil" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:930 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a plusieurs !\n" +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:985 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un jour dans une année" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s et %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Généré par Gramps le %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Calendrier internet" +msgstr "Calendrier XTML" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Calendar Title" msgstr "Titre du calendrier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mon Calendrier Familial" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 msgid "The title of the calendar" msgstr "Le titre du calendrier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "Content Options" msgstr "Options du contenu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Créer des calendriers sur plusieurs années" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Année de départ pour les calendrier(s)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Entrez le début de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Entrez le début de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1440 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Les jours fériés seront inclus selon le pays sélectionné" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 msgid "Home link" msgstr "URL de départ" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du site internet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notes Jan - Juin" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 msgid "January Note" msgstr "Note Janvier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "The note for the month of January" msgstr "La note pour le mois de janvier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 msgid "February Note" msgstr "Note Février" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "The note for the month of February" msgstr "La note pour le mois de février" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 msgid "March Note" msgstr "Note Mars" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "The note for the month of March" msgstr "La note pour le mois de mars" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "April Note" msgstr "Note Avril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "The note for the month of April" msgstr "La note pour le mois d'avril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "May Note" msgstr "Note mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "The note for the month of May" msgstr "La note pour le mois de mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "June Note" msgstr "Note Juin" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "The note for the month of June" msgstr "La note pour le mois de juin" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notes juil - Déc" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 msgid "July Note" msgstr "Note Juillet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "The note for the month of July" msgstr "La note pour le mois de juillet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 msgid "August Note" msgstr "Note Août" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "The note for the month of August" msgstr "La note pour le mois d'août" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 msgid "September Note" msgstr "Note Septembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "The note for the month of September" msgstr "La note pour le mois de septembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 msgid "October Note" msgstr "Note Octobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "The note for the month of October" msgstr "La note pour le mois d'octobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 msgid "November Note" msgstr "Note Novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 msgid "The note for the month of November" msgstr "La note pour le mois de novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 msgid "December Note" msgstr "Note Décembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "The note for the month of December" msgstr "La note pour le mois de décembre" # Substantif (GNOME fr) # année visuelle, compact ?? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Créer un calendrier \"annuel\" résumé sur une page" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Créer les pages événement pour un jour du calendrier résumé" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Créer ou non des pages pour un jour" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Lien vers le rapport Saga sur internet" +msgstr "Lien vers le rapport Saga" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1557 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Inclure ou non un lien vers le rapport Saga" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563 msgid "Link prefix" msgstr "Lien préfixe" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Un préfixe sur le lien pour vous diriger vers le rapport internet" # attention "ans" est ajouté par gen.lib -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1743 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1743 msgid "birth" msgstr "naissance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1750 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, mariage" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1751 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1753 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -21204,7 +21730,7 @@ msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d années de mariage" # Site internet descriptif ou narratif ? #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Saga sur internet" +msgstr "Saga (pages narratives)" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" @@ -21232,7 +21758,7 @@ msgstr "Fournit une collection de ressources pour internet" #. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files #. "default" is used as default #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basique - Frêne" @@ -21316,31 +21842,6 @@ msgstr "%s n'est pas" msgid "%s does not contain" msgstr "%s ne contient pas" -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -msgid "Changed after:" -msgstr "Modifié après :" - -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -msgid "but before:" -msgstr "mais avant :" - -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 -msgid "Objects changed after " -msgstr "Objets modifiés après la " - -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -msgstr "Correspond aux enregistrements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." - -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 -msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "Format invalide pour la date" - -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 -#, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Seulement les dates au format iso aaaa-mm-jj hh:mm:ss, avec la période en option, sont acceptées. %s n'est pas suffisant." - #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Tous les objets" @@ -21349,71 +21850,6 @@ msgstr "Tous les objets" msgid "Matches every object in the database" msgstr "Correspond à tous les objets de la base de données" -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attribut :" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49 -msgid "Objects with the " -msgstr "Objets avec l'" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 -msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux objets avec un attribut individuel de même valeur" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 -msgid "Events matching parameters" -msgstr "Événements correspondants aux paramètres" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 -msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Correspond aux événements avec un paramètre précis" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtres événements" - #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Object with " msgstr "Objets avec l'" @@ -21422,39 +21858,6 @@ msgstr "Objets avec l'" msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" msgstr "Correspond aux objets avec l'identifiant Gramps spécifié" -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Expression rationnelle :" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 -msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Objets dont les notes contiennent une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 -msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux objets dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 -msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Objets dont les notes contiennent la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 -msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux objets dont les notes contiennent une sous-chaîne" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 -msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "Objets avec un de références" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 -msgid "Matches objects with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux objets ayant un nombre de références" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "Objets dont un enregistrement contient une " @@ -21473,24 +21876,6 @@ msgstr "Objets marqués comme privés" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Correspond aux objets marqués comme privés" -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 -msgid "Objects matching the " -msgstr "Objets correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 -msgid "Matches objects matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux objets trouvés par le filtre spécifié" - -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 -msgid "Objects with " -msgstr "Objets avec l'" - -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux objets dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" - #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtres divers" @@ -21500,15 +21885,6 @@ msgstr "Filtres divers" msgid "No description" msgstr "Pas de description" -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 -msgid "Has marker of" -msgstr "A la marque de" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 -msgid "Matches markers of a particular type" -msgstr "Correspond aux marqueurs avec un type particulier" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 msgid "Persons changed after " msgstr "Individus modifiés après la " @@ -21517,6 +21893,17 @@ msgstr "Individus modifiés après la " msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Préparation du filtre secondaire" + +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Retour des correspondances de tous les filtres secondaires" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Chemin relationnel entre et les individus correspondant au " @@ -21568,6 +21955,15 @@ msgstr "Familles avec des événements incomplets" msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement de famille" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtres événements" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 msgid "People with addresses" msgstr "Individus avec un d'adresse" @@ -21586,6 +21982,14 @@ msgstr "Individus avec un d'association" msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'association" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " msgstr "Individus avec un individuel" @@ -21595,6 +21999,28 @@ msgstr "Individus avec un individuel" msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut individuel de même valeur" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " msgstr "Individus avec une " @@ -21633,15 +22059,6 @@ msgstr "Ascendant commun avec cet " msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 -msgid "People with complete records" -msgstr "Individus avec un enregistrement complet" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Correspond aux individus aux enregistrements complets" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " msgstr "Individus avec une " @@ -21706,49 +22123,56 @@ msgstr "Individus avec un d'événements mormons" msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'événements mormons" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "People with " -msgstr "Individus avec le " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant un marqueur d'une valeur particulière" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 msgid "Given name:" msgstr "Prénom :" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 -msgid "Family name:" -msgstr "Nom de famille :" - +# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffixe :" +msgid "Full Family name:" +msgstr "Nom de famille complet :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "person|Title:" msgstr "Titre (Dr. ou Me.) :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "Prefix:" -msgstr "Préfixe :" +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffixe :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronyme :" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "Nom usuel :" +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Surnom :" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 +msgid "Prefix:" +msgstr "Préfixe :" + +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Simple nom de famille :" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronyme :" + +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Nom-dit :" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 msgid "People with the " msgstr "Individus avec le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Correspond aux individus ayant un nom (partiel) spécifié" @@ -21800,10 +22224,10 @@ msgstr "Correspond aux individus ayant une relation particulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 @@ -21828,6 +22252,25 @@ msgstr "Individus avec une " msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Correspond aux individus ayant une source particulière" +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 +msgid "Tag:" +msgstr "Étiquette :" + +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Correspond aux individus avec une étiquette précise " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " @@ -21900,12 +22343,12 @@ msgstr "Individus marqués (signet)" msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Correspond aux individus marqués (signet)" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 msgid "Children of match" msgstr "Enfants du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Correspond aux enfants de tout individu issu d'un filtrage" @@ -22017,30 +22460,30 @@ msgstr "Descendants de cet au delà de générations" msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" msgstr "Correspond aux descendants d'un individu au delà de N générations" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" msgstr "Parents du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Correspond aux parents de tout individu issu d'un filtrage" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" msgstr "Frère ou une sœur du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Correspond aux frères et sœurs des individus résultant d'un filtre" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Spouses of match" msgstr "Conjoints du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Correspond aux individus mariés à tout individu issu d'un filtrage" @@ -22309,15 +22752,6 @@ msgstr "Familles avec un d'événements mormons" msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'événements mormons" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "Families with " -msgstr "Familles avec le " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "Correspond aux familles ayant un marqueur d'une valeur particulière" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 msgid "Families having notes" msgstr "Familles avec un de notes" @@ -22372,6 +22806,17 @@ msgstr "Familles avec un de sources" msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de sources connectées" +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Familles avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Correspond aux familles avec une étiquette précise" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" msgstr "Familles marquées (signet)" @@ -22535,15 +22980,6 @@ msgstr "Événement avec l'" msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Correspond à l'événement avec l'identifiant Gramps spécifié" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "Events with " -msgstr "Événements avec le " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "Correspond aux événements ayant un marqueur d'une valeur particulière" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 msgid "Events having notes" msgstr "Événements avec un de notes" @@ -22992,8 +23428,8 @@ msgstr "Correspond à un objet medium avec l'identifiant Gramps spécifié" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:12 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Type :" @@ -23035,6 +23471,17 @@ msgstr "Objets media avec un de références" msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Correspond aux objets media ayant un nombre de références" +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Objet medium avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Correspond aux objets media avec une étiquette précise" + # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -23183,15 +23630,6 @@ msgstr "Note avec l'" msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Correspond à une note avec l'identifiant Gramps spécifié" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "Notes with " -msgstr "Notes avec le " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" -msgstr "Correspond aux notes ayant un marqueur d'une valeur particulière" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 msgid "Notes containing " msgstr "Notes qui contiennent la " @@ -23201,6 +23639,10 @@ msgstr "Notes qui contiennent la " msgid "Matches notes who contain text matching a substring" msgstr "Correspond aux notes qui contiennent une sous-chaîne" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 +msgid "Regular expression:" +msgstr "Expression rationnelle :" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " msgstr "Notes qui contiennent une " @@ -23211,7 +23653,7 @@ msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" msgstr "Correspond aux notes contenant du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" msgstr "Texte :" @@ -23225,6 +23667,17 @@ msgstr "Notes correspondantes aux paramètres" msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Correspond aux notes ayant des paramètres particuliers" +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Notes avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Correspond aux notes avec une étiquette particulière " + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "Notes avec un de références" @@ -23263,13 +23716,13 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Correspond aux notes marquées comme privées" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 msgid "Use regular expressions" msgstr "Utiliser les expressions rationnelles" @@ -23278,13 +23731,13 @@ msgstr "Utiliser les expressions rationnelles" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 msgid "Custom filter" msgstr "Filtre personnalisé" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "any" msgstr "tout" @@ -23294,11 +23747,11 @@ msgstr "tout" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "exemple : \"%s\" ou \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:68 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:91 msgid "Reset" msgstr "Valeurs par défaut" @@ -23360,139 +23813,194 @@ msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Adapter la page à l'écran" #: ../src/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred name" -msgstr "Nom d'usage" +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Nom préféré " +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Un prénom descriptif à la place ou en addition du prénom officiel." + +# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Un titre de référence utilisé pour la personne, tel que 'Dr.' ou 'Me.'" + +# trunk +# ? An unique ? +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le désigner. " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 #: ../src/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 #: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -#: ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "Call _Name:" +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Une identification du type de nom, par exemple: nom de naissance, nom marital." + +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "Une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle que \"de\" ou \"van\"." + +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un suffix optionel pour le nom, tel que \"Jr.\" ou \"III\"" + +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "C_all Name:" msgstr "Nom _usuel :" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Éditer le nom préféré" +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "G_ender:" +msgstr "Ge_nre :" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 -msgid "Gi_ven:" -msgstr "_Prénom :" +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "More Name Details" +msgstr "Nom détaillé" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_rigine :" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Partie du nom indiquant la famille à laquelle l'individu appartient" + +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name." msgstr "Partie du prénom utilisée pour un usage normal. " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" -"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"Patronyme : composant du nom personnel, base de la lignée patronymique (père, grand-père, ...)\n" -"Titre: un titre utilisé par un individu, tel que 'Dr.' ou 'Me.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" -"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" -"Préfixe: une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle que \"de\" ou \"van\"\n" -"Suffixe: une particule optionnelle pour le nom, telle que \"Jr.\" ou \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "The person's given name" -msgstr "Le prénom de l'individu" +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Définir cet individu comme privé" #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "_Family:" -msgstr "_Famille :" +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Suffixe :" +# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "_Gender:" -msgstr "_Genre :" +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 +msgid "T_itle:" +msgstr "Tit_re :" +# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 +msgid "Tags:" +msgstr "Étiquettes :" + +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../src/glade/editname.glade.h:26 +msgid "The person's given names" +msgstr "Les prénoms de l'individu" + +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "Use _Multiple Surnames" +msgstr "Noms _multiples" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 +msgid "_Given:" +msgstr "_Prénom :" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:26 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "_ID:" msgstr "_ID :" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "_Marker:" -msgstr "_Marqueur :" +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +#: ../src/glade/editname.glade.h:30 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Surnom :" + +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Préfixe :" + +# trunk +#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Nom de famille :" # éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Type:" msgstr "_Type :" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "partie du nom indiquant la famille dont l'individu appartient" - # enlever #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Click to delete gramplet from view" @@ -23537,10 +24045,10 @@ msgid "Convert to a relative path" msgstr "Utiliser le chemin relatif" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" @@ -23693,19 +24201,57 @@ msgstr "_Mois" msgid "_Year" msgstr "_Année" +# trunk #: ../src/glade/editsource.glade.h:1 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source, laissez Gramps le désigner. " + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_bréviation :" +# trunk #: ../src/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Les auteurs de la source." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" + +# trunk +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Fournit un simple titre utilisé pour trier, classer et trouver les enregistrements de la source. " + +# trunk +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "L'information de publication, tel que un village, l'année de publication, le nom de l'organisme publiant cette source, ... " + +# trunk +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "Title of the source." +msgstr "Le titre de la source." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Author:" msgstr "_Auteur :" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Information de publication :" +# trunk +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Pub. info.:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Alignment" @@ -23737,7 +24283,6 @@ msgid "Indentation" msgstr "Indentation" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 #: ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 @@ -23880,12 +24425,36 @@ msgstr "De_scription :" msgid "_Web address:" msgstr "_Adresse Web :" +# trunk +# ? An unique ? +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le désigner. " + +# trunk #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Le nom du dépôt (là où la source est stockée)." + +# trunk +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Le type de dépôt, par exemple: une bibliothèque, une archive... " + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Général" + #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée du dépôt seront renvoyées dans le dépôt lui-même, pour toutes les notes qui référencent ce dépôt." @@ -23919,18 +24488,18 @@ msgid "_Person:" msgstr "_Individu :" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 msgid "C_ity:" msgstr "V_ille :" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Paroisse :" # comté (Canada) #: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 msgid "Co_unty:" msgstr "_Département/Comté :" @@ -23941,24 +24510,24 @@ msgstr "Pay_s :" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "Phon_e:" msgstr "Téléphon_e :" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:19 msgid "S_treet:" msgstr "R_ue :" # province (Canada, Belgique) #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 msgid "_State:" msgstr "_Région/Province :" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Code lieu :" @@ -23989,14 +24558,25 @@ msgstr "Mère" msgid "Relationship Information" msgstr "Information sur la relation" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +# trunk +# ? An unique ? +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la famille, laissez Gramps le désigner. " + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 msgid "Birth:" msgstr "Naissance :" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 msgid "Death:" msgstr "Décès :" +# trunk +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "" + #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Name Child:" msgstr "Nom de l'enfant :" @@ -24031,11 +24611,11 @@ msgid "C_ity/County:" msgstr "_Ville/Département (Comté) :" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "_Date:" msgstr "_Date :" @@ -24045,11 +24625,42 @@ msgstr "_Date :" msgid "_State/Province:" msgstr "_Région/Province :" +# trunk +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" + +# trunk +# ? An unique ? +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le désigner. " + +# objet sélectionné #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editname.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Ouvrir l'éditeur de date" +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Un titre descriptif pour cet objet." + +# trunk +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Le chemin de ce medium sur votre ordinateur.\n" +"Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! Définissez le 'chemin relatif' dans les Préférences pour éviter de saisir à chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. L'outil 'Gestionnaire de Media' peut vous aider à gérer les chemins de votre collection d'objets media. " + +# trunk +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Affiche l'éditeur de date" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." @@ -24083,24 +24694,53 @@ msgstr "_Chemin :" msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de l'événement seront renvoyées dans l'événement lui-même, pour tous les acteurs de cet événement." +# trunk +# ? An unique ? #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'événement, laissez Gramps le désigner. " + +# trunk +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 +msgid "Date of the event." +msgstr "Date de l'événement." + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "De_scription:" msgstr "De_scription :" +# trunk +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Description de l'événement. Laissez le champ vide si vous n'en avez pas besoin ou si vous souhaitez utiliser l'outil d'ajout 'automatique des descriptions'. " + +# trunk +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)" +msgstr "Le rôle de l'individu pour cet événement. Utilisez 'Principal' pour les acteurs majeurs, sinon utilisez un rôle descriptif (Ex., Témoin, Célébrant, Déclarant ...). " + +# trunk +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Le type d'événement, par exemple: inhumation, baptême, ... . " + # éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "_Event type:" msgstr "_Type d'événement :" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "_Place:" msgstr "_Lieu :" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:16 msgid "_Role:" msgstr "_Rôle :" @@ -24124,7 +24764,18 @@ msgstr "_Statut :" msgid "Note" msgstr "Note" +# trunk #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "" + +# trunk +# ? An unique ? +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la note, laissez Gramps le désigner. " + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" @@ -24135,7 +24786,7 @@ msgstr "" "Utilisez la police de caractère monospace pour conserver le préformatage." # une note -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:9 msgid "_Preformatted" msgstr "_Préformatée" @@ -24143,19 +24794,88 @@ msgstr "_Préformatée" msgid "Location" msgstr "Lieu" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +# trunk +# ? An unique ? +#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier le lieu, laissez Gramps le désigner. " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Count_ry:" msgstr "_Pays :" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +# trunk +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Le nom complet du lieu." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitude :" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +# trunk +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Latitude (position above equation) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" +"Latitude (la position du lieu par rapport à l'équateur), en notation décimale ou en degrés. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." + +# trunk +#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" +"Longitude (la position relative du lieu par rapport au premier), ou Greenwich, méridien, en notation décimale ou en degrés. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view. " + +# trunk +#: ../src/glade/editplace.glade.h:15 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/glade/editplace.glade.h:16 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "" +"The village or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitude :" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 msgid "_Place Name:" msgstr "N_om du lieu :" @@ -24167,62 +24887,134 @@ msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de la sour msgid "Shared source information" msgstr "Information partagée de la source" -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" msgstr "Niveau de _confiance :" -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 -msgid "_Publication Information:" -msgstr "Information de _publication :" +# trunk +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Traduit la confiance placée dans la qualité de la source transmise ou la crédibilité de cette partie d'information, basé sur les preuves. Il ne vise pas à éliminer les besoins de vérifier les preuves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 +# trunk +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 +msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." +msgstr "La date associée avec la référence de la source. Typiquement utilisé pour stocker la date à un temps donné (quand le texte a été ajouté à la source originale). " + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur de date" + +# trunk +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "Specific location with in the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Un emplacement spécifique avec l'information référencée. Pour un travail de publication, ceci peut comprendre au volume d'un travail en plusieurs parties et le numéro de(s) page(s). Pour un périodique, ceci peut correspondre à un volume, et les numéros de pages. Pour un journal, ceci correspond à un numéro de colonne et de page. Pour une source non-publiée, ceci peut être le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, etc. Un enregistrement pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou la localisation d'une famille en supplément du numéro de page. " + +# trunk +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Pub. Info.:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume/Page :" +# trunk +# ? pourquoi autant d'espaces ? +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "Family Names " +msgstr "Noms de famille " + +# trunk +# ? pourquoi autant d'espaces ? +#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Prénom(s) " + +# trunk +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "" + +# trunk #: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Un nom de famille pas officiel pour distinguer les individus porteurs du même nom de famille. Souvent une référence à un nom de ferme." + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 msgid "Dat_e:" msgstr "_Date :" -#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rouper comme :" -#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 msgid "O_verride" msgstr "Imp_oser" -#: ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronyme :" +# trunk +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Le nom des individus est affiché selon le format défini dans les préférences (format de défaut).\n" +"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est affichée d'après un format personnel (les formats supplémentaires sont possibles)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Suffixe :" +# trunk +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Les individus sont classés selon le format du nom défini dans les préférences (format de défaut).\n" +"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est classée d'après un format personnel (les formats supplémentaires sont possibles)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Tit_le:" -msgstr "Tit_re :" +# trunk +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +msgstr "" +"La vue groupée des individus rassemble les personnes porteuses du même nom de famille. Vous pouvez passer outre \n" +"cette valeur de groupe. On vous demandera si vous voulez ne grouper que cet individu, ou toutes les personnes avec \n" +"ce nom de famille spécifique." -#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "_Display as:" msgstr "Affic_her comme :" -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 -msgid "_Given:" -msgstr "_Prénom :" +# trunk +#: ../src/glade/editname.glade.h:28 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Nom-d_it :" -#: ../src/glade/editname.glade.h:16 -msgid "_Prefix:" -msgstr "Préfi_xe :" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +#: ../src/glade/editname.glade.h:31 msgid "_Sort as:" msgstr "Trier _comme :" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" msgstr "Fermer la fenêtre sans modification" +# trunk +#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -24307,15 +25099,7 @@ msgid "Detailed Selection" msgstr "Sélection détaillée" # trunk -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -msgid "Marker:" -msgstr "Marqueur :" - -# trunk -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -24335,8 +25119,8 @@ msgstr "Famille 2" # trunk #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes and sources of both families will be combined." -msgstr "" +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Les événements, les données mormons, les objets media, les attributs, les notes, les sources et étiquettes des deux familles vont être rassemblés." # trunk #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 @@ -24344,17 +25128,17 @@ msgid "Father:" msgstr "Père :" # trunk -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 msgid "Mother:" msgstr "Mère :" # trunk -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 msgid "Relationship:" msgstr "Relation :" # trunk -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -24374,8 +25158,8 @@ msgstr "Objet 2" # trunk #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources and notes of both objects will be combined." -msgstr "" +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Les attributs, les sources, les notes et étiquettes des deux objets vont être rassemblés." # trunk #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 @@ -24397,7 +25181,7 @@ msgid "Note 2" msgstr "Note 2" # trunk -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -24422,8 +25206,8 @@ msgstr "Information dans le contexte" # trunk #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes and sources of both persons will be combined." -msgstr "" +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Les événements, les objets media, les adresses, les attributs, les urls, les notes, les sources et étiquettes des deux individus vont être rassemblés." # trunk #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 @@ -24431,7 +25215,7 @@ msgid "Gender:" msgstr "Genre :" # trunk -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -24650,13 +25434,25 @@ msgstr "Largeur :" msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Nouvelles versions des addons Gramps disponibles" -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "NotRelated" -msgstr "Non lié" +# trunk +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 -msgid "_Marker" -msgstr "_Marqueur" +# trunk +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Select _None" +msgstr "Ne _rien sélectionner" + +# trunk +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 +msgid "_Select All" +msgstr "_Tout sélectionner" + +# trunk +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "_Tag" +msgstr "Étique_tte" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" @@ -24836,17 +25632,28 @@ msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre quelques instants." msgid "Use soundex codes" msgstr "Utiliser les codes SoundEx" +# trunk #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" -"that have been selected." +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" -"La liste ci-dessous comprend des surnoms, des titres et des particules que Gramps peut extraire de\n" -"la base de données en cours. Si vous acceptez les modifications, Gramps modifiera les entrées\n" -"qui avaient été sélectionnées." +"Ci-dessous une liste de surnoms, titres, préfixes et noms de famille composés que Gramps peut extraire de l'arbre familial.\n" +"Si vous acceptez les changements, Gamps modifiera les données que vous avez sélectionnées.\n" +"\n" +"Les noms de famille composés sont affichés sous forme de liste de [préfix, surnom, connecteur].\n" +"Par exemple, sans changement, le nom de \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" sera affiché comme :\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Lancez cet outil plusieurs fois pour corriger les noms ayant de multiples informations pouvant être extraites." -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 msgid "_Accept and close" msgstr "_Accepter et fermer" @@ -25334,3 +26141,8 @@ msgstr "Qui est né quand
      La comparaison des événements individuels msgid "Working with Dates
      A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Travail sur les dates
      Une période peut être définie en utilisant le format "entre 4/01/2000 et 20/03/2003". Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements." +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Family Name " +#~ msgstr "Famille 1" +