From d69552e4c118cd6a553a4222cd1f4f3879f1d7b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?=
Date: Thu, 28 Oct 2010 10:14:35 +0000
Subject: [PATCH] test and partial update on french translation
svn: r16068
---
po/fr.po | 6362 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 3587 insertions(+), 2775 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6bba33cc4..4132dd81f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-14 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-14 20:21+0100\n"
-"Last-Translator: Jérôme \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-28 12:18+0100\n"
+"Last-Translator: Jérôme Rapinat \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Assistant.py:338
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
@@ -84,65 +84,61 @@ msgstr "Adresse électronique :"
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: ../src/Bookmarks.py:197
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/Bookmarks.py:198
+#: ../src/gui/views/tags.py:369
+#: ../src/gui/views/tags.py:585
+#: ../src/gui/views/tags.py:600
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - Gramps"
-#: ../src/Bookmarks.py:197
-#: ../src/Bookmarks.py:205
+#: ../src/Bookmarks.py:198
+#: ../src/Bookmarks.py:206
#: ../src/gui/grampsgui.py:110
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1119
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1247
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:272
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1280
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Édition des signets"
+#. 1 new gramplet
+#. Priority
+#. Handle
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:211
-#: ../src/ScratchPad.py:246
-#: ../src/ScratchPad.py:438
-#: ../src/ScratchPad.py:500
-#: ../src/ScratchPad.py:536
-#: ../src/ScratchPad.py:610
-#: ../src/ScratchPad.py:644
-#: ../src/ScratchPad.py:663
-#: ../src/ScratchPad.py:664
-#: ../src/ScratchPad.py:683
-#: ../src/ScratchPad.py:736
-#: ../src/ScratchPad.py:772
-#: ../src/ScratchPad.py:824
-#: ../src/ScratchPad.py:835
-#: ../src/ScratchPad.py:951
+#: ../src/Bookmarks.py:212
+#: ../src/ScratchPad.py:505
#: ../src/ToolTips.py:174
#: ../src/ToolTips.py:200
#: ../src/ToolTips.py:211
-#: ../src/gui/configure.py:421
+#: ../src/gui/configure.py:427
#: ../src/gui/filtereditor.py:695
#: ../src/gui/filtereditor.py:847
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105
-#: ../src/gui/editors/editname.py:279
+#: ../src/gui/viewmanager.py:410
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+#: ../src/gui/editors/editname.py:298
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:227
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:491
+#: ../src/gui/views/tags.py:385
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:502
#: ../src/plugins/BookReport.py:733
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:558
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:123
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:489
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2029
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
@@ -150,9 +146,9 @@ msgstr "Nom"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:211
+#: ../src/Bookmarks.py:212
#: ../src/gui/filtereditor.py:850
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
@@ -168,21 +164,21 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:183
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:346
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:482
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:485
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:75
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1287
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1320
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
@@ -192,17 +188,17 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../src/const.py:195
+#: ../src/const.py:192
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "Gramps (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est un logiciel de généalogie."
-#: ../src/const.py:216
+#: ../src/const.py:213
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"Michel Guitel\n"
@@ -212,8 +208,8 @@ msgstr ""
"Frédéric Chateaux\n"
"Jérôme Rapinat"
-#: ../src/const.py:226
-#: ../src/const.py:227
+#: ../src/const.py:223
+#: ../src/const.py:224
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "none"
@@ -271,71 +267,71 @@ msgstr "Mauvaise date"
msgid "Date selection"
msgstr "Sélection de la date"
-#: ../src/DisplayState.py:346
+#: ../src/DisplayState.py:356
msgid "No active person"
msgstr "Aucun individu actif"
-#: ../src/DisplayState.py:347
+#: ../src/DisplayState.py:357
msgid "No active family"
msgstr "Aucune famille active"
-#: ../src/DisplayState.py:348
+#: ../src/DisplayState.py:358
msgid "No active event"
msgstr "Aucun événement actif"
-#: ../src/DisplayState.py:349
+#: ../src/DisplayState.py:359
msgid "No active place"
msgstr "Aucun lieu actif"
-#: ../src/DisplayState.py:350
+#: ../src/DisplayState.py:360
msgid "No active source"
msgstr "Aucune source active"
-#: ../src/DisplayState.py:351
+#: ../src/DisplayState.py:361
msgid "No active repository"
msgstr "Aucun dépôt actif"
-#: ../src/DisplayState.py:352
+#: ../src/DisplayState.py:362
msgid "No active media"
msgstr "Aucun objet medium actif"
-#: ../src/DisplayState.py:353
+#: ../src/DisplayState.py:363
msgid "No active note"
msgstr "Aucune note active"
#. # end
#. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:121
+#: ../src/ExportAssistant.py:123
msgid "Export Assistant"
msgstr "Assistant d'exportation"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/ExportAssistant.py:185
+#: ../src/ExportAssistant.py:203
msgid "Saving your data"
msgstr "Enregistrement de vos données"
-#: ../src/ExportAssistant.py:234
+#: ../src/ExportAssistant.py:252
msgid "Choose the output format"
msgstr "Choisissez le format de sortie"
-#: ../src/ExportAssistant.py:318
+#: ../src/ExportAssistant.py:336
msgid "Select Save File"
msgstr "Le nom du fichier à enregistrer"
-#: ../src/ExportAssistant.py:356
+#: ../src/ExportAssistant.py:374
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmation finale"
-#: ../src/ExportAssistant.py:369
+#: ../src/ExportAssistant.py:387
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Veuillez patienter pendant la sélection et l'exportation des données"
-#: ../src/ExportAssistant.py:382
+#: ../src/ExportAssistant.py:400
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: ../src/ExportAssistant.py:458
+#: ../src/ExportAssistant.py:472
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -350,7 +346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou Annuler pour abandonner."
-#: ../src/ExportAssistant.py:471
+#: ../src/ExportAssistant.py:485
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -369,7 +365,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou Annuler pour abandonner."
-#: ../src/ExportAssistant.py:478
+#: ../src/ExportAssistant.py:492
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -379,11 +375,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliquez sur Précédent et sélectionner un nom de fichier valide."
-#: ../src/ExportAssistant.py:504
+#: ../src/ExportAssistant.py:518
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Vos données ont été enregistrées"
-#: ../src/ExportAssistant.py:506
+#: ../src/ExportAssistant.py:520
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
@@ -394,17 +390,17 @@ msgstr ""
"Note : la base de données ouverte dans Gramps n'est PAS le fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:528
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nom du fichier : %s"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/ExportAssistant.py:516
+#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid "Saving failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement"
-#: ../src/ExportAssistant.py:518
+#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
@@ -414,7 +410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Note : La base de données ouverte actuellement n'a pas de problème. La copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée."
-#: ../src/ExportAssistant.py:545
+#: ../src/ExportAssistant.py:559
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
@@ -658,7 +654,7 @@ msgstr ""
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Page d'accueil de Gramps"
-#: ../src/gramps.py:92
+#: ../src/gramps.py:94
#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
@@ -669,16 +665,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Gramps va maintenant s'arrêter."
-#: ../src/gramps.py:247
-#: ../src/gramps.py:254
+#: ../src/gramps.py:272
+#: ../src/gramps.py:279
msgid "Configuration error"
msgstr "Erreur de configuration"
-#: ../src/gramps.py:251
+#: ../src/gramps.py:276
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Erreur à la lecture de la configuration"
-#: ../src/gramps.py:255
+#: ../src/gramps.py:280
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@@ -748,24 +744,29 @@ msgstr ""
"Veuillez laisser cette fenêtre ouverte.\n"
"Sélectionnez plutôt une des options disponibles"
-#: ../src/QuickReports.py:80
+# trunk
+#: ../src/QuickReports.py:90
+msgid "Web Connect"
+msgstr "Connexion internet"
+
+#: ../src/QuickReports.py:134
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:328
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
#: ../src/plugins/view/eventview.py:219
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:197
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:213
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:201
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:240
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:214
#: ../src/plugins/view/repoview.py:153
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Quick View"
msgstr "Rapport express"
#: ../src/Relationship.py:797
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1653
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Relation en boucle détectée"
@@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "l'ancien concubin"
#: ../src/Reorder.py:37
#: ../src/ToolTips.py:234
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:220
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:209
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189
@@ -901,10 +902,10 @@ msgstr "l'ancien concubin"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:308
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:310
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:210
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
#: ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Père"
@@ -913,7 +914,7 @@ msgstr "Père"
#: ../src/Reorder.py:37
#: ../src/ToolTips.py:239
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:222
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:211
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206
@@ -921,27 +922,27 @@ msgstr "Père"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:317
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:216
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:79
#: ../src/plugins/view/relview.py:885
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Mère"
#: ../src/Reorder.py:38
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:236
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:225
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499
#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint"
#: ../src/Reorder.py:38
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:222
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
@@ -956,12 +957,12 @@ msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Réorganiser les relations : %s"
# wiki
-#: ../src/ScratchPad.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:64
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Utilisation du presse-papiers"
-#: ../src/ScratchPad.py:151
-#: ../src/cli/clidbman.py:403
+#: ../src/ScratchPad.py:172
+#: ../src/cli/clidbman.py:405
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54
#: ../src/gen/lib/notetype.py:78
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59
@@ -971,9 +972,10 @@ msgstr "Utilisation du presse-papiers"
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
#: ../src/gen/lib/nametype.py:53
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:72
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:166
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
@@ -982,107 +984,45 @@ msgstr "Utilisation du presse-papiers"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:575
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1474
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:725
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:728
#: ../src/plugins/view/relview.py:457
#: ../src/plugins/view/relview.py:996
#: ../src/plugins/view/relview.py:1043
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1749
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1355
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1783
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/ScratchPad.py:154
-#: ../src/ScratchPad.py:155
-#: ../src/ScratchPad.py:219
-#: ../src/ScratchPad.py:263
-#: ../src/ScratchPad.py:298
-#: ../src/ScratchPad.py:416
-#: ../src/ScratchPad.py:459
-#: ../src/ScratchPad.py:484
-#: ../src/ScratchPad.py:520
-#: ../src/ScratchPad.py:574
-#: ../src/ScratchPad.py:603
-#: ../src/ScratchPad.py:652
-#: ../src/ScratchPad.py:702
-#: ../src/ScratchPad.py:727
-#: ../src/ScratchPad.py:764
-#: ../src/ScratchPad.py:815
-#: ../src/ScratchPad.py:866
-#: ../src/ScratchPad.py:870
-#: ../src/ScratchPad.py:901
-#: ../src/ScratchPad.py:944
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:674
+#: ../src/ScratchPad.py:175
+#: ../src/ScratchPad.py:176
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
msgid "Unavailable"
msgstr "Non-disponible"
-#: ../src/ScratchPad.py:210
-#: ../src/ScratchPad.py:229
-#: ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/ScratchPad.py:284
+#: ../src/gui/configure.py:428
#: ../src/gui/grampsgui.py:105
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/ScratchPad.py:230
-#: ../src/ScratchPad.py:425
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:231
-#: ../src/ScratchPad.py:258
-#: ../src/ScratchPad.py:269
+#: ../src/ScratchPad.py:300
#: ../src/ToolTips.py:142
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../src/ScratchPad.py:237
-#: ../src/ScratchPad.py:274
-#: ../src/ToolTips.py:149
-msgid "Telephone"
-msgstr "Téléphone"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:245
-#: ../src/ScratchPad.py:499
-#: ../src/ScratchPad.py:535
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
-msgid "Sources"
-msgstr "Sources"
-
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:286
-#: ../src/gui/configure.py:449
+#: ../src/ScratchPad.py:313
+#: ../src/gui/configure.py:455
#: ../src/gui/filtereditor.py:261
#: ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
@@ -1090,15 +1030,14 @@ msgstr "Sources"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:342
-#: ../src/ScratchPad.py:426
-#: ../src/gui/configure.py:443
+#: ../src/ScratchPad.py:337
+#: ../src/gui/configure.py:449
#: ../src/gui/filtereditor.py:262
#: ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
@@ -1117,26 +1056,26 @@ msgstr "Événement"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#. 3
#. ###############################
-#: ../src/ScratchPad.py:372
+#: ../src/ScratchPad.py:361
#: ../src/ToolTips.py:160
-#: ../src/gui/configure.py:453
+#: ../src/gui/configure.py:459
#: ../src/gui/filtereditor.py:266
#: ../src/gui/editors/editlink.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1056
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:104
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:169
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
@@ -1146,314 +1085,94 @@ msgstr "Lieu"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../src/ScratchPad.py:408
-#: ../src/ScratchPad.py:423
+#: ../src/ScratchPad.py:391
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Événement familial"
-#. To hold the tooltip text
-#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:424
-#: ../src/ScratchPad.py:488
-#: ../src/ScratchPad.py:524
-#: ../src/ScratchPad.py:672
-#: ../src/ScratchPad.py:735
-#: ../src/ScratchPad.py:771
-#: ../src/ScratchPad.py:952
-#: ../src/ScratchPad.py:1068
-#: ../src/ScratchPad.py:1074
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:220
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:338
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:239
-#: ../src/plugins/BookReport.py:734
-#: ../src/plugins/BookReport.py:738
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
-#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:386
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:82
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:427
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-msgid "Cause"
-msgstr "Cause"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:428
-#: ../src/ScratchPad.py:465
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:231
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:342
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:312
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:437
-#: ../src/ScratchPad.py:682
-#: ../src/ScratchPad.py:834
-#: ../src/ToolTips.py:210
-msgid "Primary source"
-msgstr "Source principale"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:451
-#: ../src/ScratchPad.py:462
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
+#: ../src/ScratchPad.py:404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../src/ScratchPad.py:463
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:476
-#: ../src/ScratchPad.py:487
+#: ../src/ScratchPad.py:417
#: ../src/gui/grampsgui.py:106
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:490
-#: ../src/ScratchPad.py:526
-#: ../src/ScratchPad.py:1070
-#: ../src/ScratchPad.py:1078
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:512
-#: ../src/ScratchPad.py:523
+#: ../src/ScratchPad.py:429
msgid "Family Attribute"
msgstr "Attribut de la famille"
-#: ../src/ScratchPad.py:548
-#: ../src/ScratchPad.py:579
-msgid "Source Reference"
-msgstr "Référence de source"
+# trunk
+#: ../src/ScratchPad.py:442
+msgid "Source ref"
+msgstr "RefSource"
-#: ../src/ScratchPad.py:560
+#: ../src/ScratchPad.py:453
msgid "not available|NA"
msgstr "Non-disponible"
-#: ../src/ScratchPad.py:568
+#: ../src/ScratchPad.py:462
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:580
-#: ../src/ScratchPad.py:734
-#: ../src/ScratchPad.py:770
-#: ../src/ScratchPad.py:910
-#: ../src/ScratchPad.py:1069
-#: ../src/ScratchPad.py:1076
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+# trunk
+#: ../src/ScratchPad.py:475
+msgid "Repository ref"
+msgstr "RefDépôt"
-#. local gettext variables
-#: ../src/ScratchPad.py:581
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+# trunk
+#: ../src/ScratchPad.py:490
+msgid "Event ref"
+msgstr "RefÉvénement"
-#: ../src/ScratchPad.py:593
-#: ../src/ScratchPad.py:609
-msgid "Repository Reference"
-msgstr "Référence de dépôt"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:611
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
-msgid "Call Number"
-msgstr "Numéro d'appel"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:612
-msgid "Media Type"
-msgstr "Type de medium"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:624
-msgid "Event Reference"
-msgstr "Référence d'événement"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:665
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4478
-msgid "Call Name"
-msgstr "Nom usuel"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:666
-#: ../src/Utils.py:1097
-#: ../src/gen/display/name.py:118
-#: ../src/gui/configure.py:538
-#: ../src/gui/configure.py:540
-#: ../src/gui/configure.py:542
-#: ../src/gui/configure.py:544
-#: ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:546
-#: ../src/gui/configure.py:547
-#: ../src/gui/configure.py:548
-#: ../src/gui/configure.py:549
-#: ../src/gui/configure.py:551
-#: ../src/gui/configure.py:552
-#: ../src/gui/configure.py:553
-#: ../src/gui/configure.py:554
-#: ../src/gui/configure.py:555
+#. show surname and first name
+#: ../src/ScratchPad.py:518
+#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/gui/configure.py:510
+#: ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:514
+#: ../src/gui/configure.py:516
+#: ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:521
+#: ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-msgid "Given"
-msgstr "Prénom"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3276
+msgid "Surname"
+msgstr "Nom de famille"
-#. 1
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:667
-#: ../src/ScratchPad.py:857
-#: ../src/ToolTips.py:229
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
-#: ../src/gui/configure.py:441
-#: ../src/gui/filtereditor.py:260
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:82
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:531
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1319
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1341
-msgid "Family"
-msgstr "Famille"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:668
-#: ../src/Utils.py:1101
-#: ../src/gui/configure.py:548
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronyme"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:669
-#: ../src/Utils.py:1098
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:275
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287
-msgid "Prefix"
-msgstr "Préfixe"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Keyword translation interface
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:670
-#: ../src/Utils.py:1096
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263
-msgid "Person|Title"
-msgstr "Titre (Dr ou Me)"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:671
-#: ../src/Utils.py:1100
-#: ../src/gui/configure.py:538
-#: ../src/gui/configure.py:540
-#: ../src/gui/configure.py:542
-#: ../src/gui/configure.py:547
-#: ../src/gui/configure.py:549
-#: ../src/gui/configure.py:554
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:275
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:696
-#: ../src/ScratchPad.py:697
-#: ../src/ScratchPad.py:704
+#: ../src/ScratchPad.py:531
+#: ../src/ScratchPad.py:532
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56
-#: ../src/gui/configure.py:965
+#: ../src/gui/configure.py:919
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:392
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:715
-#: ../src/ScratchPad.py:733
+#: ../src/ScratchPad.py:544
#: ../src/gui/grampsgui.py:125
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
@@ -1463,25 +1182,26 @@ msgstr "Texte"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1194
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1239
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1501
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601
msgid "Media"
msgstr "Media"
-#: ../src/ScratchPad.py:754
-#: ../src/ScratchPad.py:769
-msgid "Media Reference"
-msgstr "Référence de medium"
+# trunk
+#: ../src/ScratchPad.py:568
+msgid "Media ref"
+msgstr "RefMedium"
-#: ../src/ScratchPad.py:783
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
-msgid "Person Reference"
-msgstr "Référence de l'individu"
+# trunk
+#: ../src/ScratchPad.py:583
+msgid "Person ref"
+msgstr "RefIndividu"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -1490,10 +1210,9 @@ msgstr "Référence de l'individu"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:803
-#: ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ScratchPad.py:598
#: ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/gui/configure.py:439
+#: ../src/gui/configure.py:445
#: ../src/gui/filtereditor.py:259
#: ../src/gui/grampsgui.py:132
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85
@@ -1523,30 +1242,46 @@ msgstr "Référence de l'individu"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4303
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415
msgid "Person"
msgstr "Individu"
-#: ../src/ScratchPad.py:825
-#: ../src/ToolTips.py:201
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:189
+#. 1
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:624
+#: ../src/ToolTips.py:229
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
+#: ../src/gui/configure.py:447
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:563
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:129
-#: ../src/plugins/view/relview.py:624
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
-msgid "Birth"
-msgstr "Naissance"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:531
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1319
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1341
+msgid "Family"
+msgstr "Famille"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:889
-#: ../src/ScratchPad.py:909
-#: ../src/gui/configure.py:445
+#: ../src/ScratchPad.py:649
+#: ../src/gui/configure.py:451
#: ../src/gui/filtereditor.py:263
#: ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
@@ -1563,30 +1298,10 @@ msgstr "Naissance"
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../src/ScratchPad.py:911
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abréviation"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:912
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:913
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
-msgid "Publication Information"
-msgstr "Information de publication"
-
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:932
-#: ../src/ScratchPad.py:950
+#: ../src/ScratchPad.py:673
#: ../src/ToolTips.py:128
-#: ../src/gui/configure.py:451
+#: ../src/gui/configure.py:457
#: ../src/gui/filtereditor.py:265
#: ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
@@ -1597,14 +1312,94 @@ msgstr "Information de publication"
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
-#: ../src/ScratchPad.py:1435
-#: ../src/ScratchPad.py:1480
+#. Create the tree columns
+#. 0 selected?
+#: ../src/ScratchPad.py:801
+#: ../src/gui/viewmanager.py:409
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:107
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:225
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:228
+#: ../src/plugins/BookReport.py:734
+#: ../src/plugins/BookReport.py:738
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:804
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1418
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:807
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/ScratchPad.py:810
+#: ../src/cli/clidbman.py:62
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Arbre familial"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:1196
+#: ../src/ScratchPad.py:1202
+#: ../src/ScratchPad.py:1241
+#: ../src/ScratchPad.py:1284
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
# trunk
-#: ../src/ScratchPad.py:1564
+#: ../src/ScratchPad.py:1326
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
#, python-format
msgid "See %s details"
@@ -1612,29 +1407,17 @@ msgstr "Voir %s détails"
# trunk
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1570
+#: ../src/ScratchPad.py:1332
#, python-format
msgid "Make Active %s"
msgstr "Rendre %s actif"
# trunk
-#: ../src/ScratchPad.py:1586
+#: ../src/ScratchPad.py:1348
#, python-format
msgid "Create Filter from selected %s..."
msgstr "Créer un filtre depuis %s..."
-# trunk
-#: ../src/ScratchPad.py:1702
-#, python-format
-msgid "Filter %s from Clipboard"
-msgstr "Filtre %s depuis le presse-papiers"
-
-# trunk
-#: ../src/ScratchPad.py:1704
-#, python-format
-msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
-msgstr "Créé le %4d/%02d/%02d"
-
#: ../src/Spell.py:66
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé"
@@ -1660,7 +1443,7 @@ msgid "Belarusian"
msgstr "Bélarusse"
#: ../src/Spell.py:89
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
@@ -1673,12 +1456,12 @@ msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: ../src/Spell.py:92
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: ../src/Spell.py:93
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
@@ -1691,12 +1474,12 @@ msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: ../src/Spell.py:96
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: ../src/Spell.py:97
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "German"
msgstr "Allemand"
@@ -1709,17 +1492,17 @@ msgid "Greek"
msgstr "Grecque"
#: ../src/Spell.py:100
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ../src/Spell.py:101
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
#: ../src/Spell.py:102
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
@@ -1732,7 +1515,7 @@ msgid "Persian"
msgstr "Persan"
#: ../src/Spell.py:105
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
@@ -1741,7 +1524,7 @@ msgid "Faroese"
msgstr "Férigien"
#: ../src/Spell.py:107
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "French"
msgstr "Français"
@@ -1770,7 +1553,7 @@ msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Gaélique de l'île de Man"
#: ../src/Spell.py:114
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
@@ -1783,7 +1566,7 @@ msgid "Hiligaynon"
msgstr "Hiligaynon"
#: ../src/Spell.py:117
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
@@ -1792,7 +1575,7 @@ msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Haut-sorabe"
#: ../src/Spell.py:119
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
@@ -1813,7 +1596,7 @@ msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: ../src/Spell.py:124
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
@@ -1826,7 +1609,7 @@ msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: ../src/Spell.py:127
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
@@ -1843,7 +1626,7 @@ msgid "Maori"
msgstr "Langue maori"
#: ../src/Spell.py:131
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
@@ -1864,7 +1647,7 @@ msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"
#: ../src/Spell.py:136
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvégien Bokmal"
@@ -1873,12 +1656,12 @@ msgid "Low Saxon"
msgstr "Bas anglais"
#: ../src/Spell.py:138
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: ../src/Spell.py:139
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvégien Nynorsk"
@@ -1895,13 +1678,13 @@ msgid "Punjabi"
msgstr "Panjâbî"
#: ../src/Spell.py:143
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: ../src/Spell.py:144
#: ../src/Spell.py:146
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
@@ -1914,12 +1697,12 @@ msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: ../src/Spell.py:148
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Romanian"
msgstr "Romain"
#: ../src/Spell.py:149
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
@@ -1932,12 +1715,12 @@ msgid "Sardinian"
msgstr "Sarde"
#: ../src/Spell.py:152
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: ../src/Spell.py:153
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
@@ -1946,7 +1729,7 @@ msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../src/Spell.py:155
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
@@ -1975,7 +1758,7 @@ msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
#: ../src/Spell.py:162
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"
@@ -2008,15 +1791,15 @@ msgstr "Zoulou"
#: ../src/Spell.py:307
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73
#: ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1511
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -2038,7 +1821,7 @@ msgstr "Mise en garde : la vérification orthographique est désactivée; instal
#: ../src/TipOfDay.py:68
#: ../src/TipOfDay.py:69
#: ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:463
+#: ../src/gui/viewmanager.py:684
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Astuce du jour"
@@ -2057,95 +1840,117 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../src/ToolTips.py:149
+msgid "Telephone"
+msgstr "Téléphone"
+
#: ../src/ToolTips.py:169
msgid "Sources in repository"
msgstr "Sources dans le dépôt"
+#: ../src/ToolTips.py:201
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:178
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
+#: ../src/plugins/view/relview.py:624
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Birth"
+msgstr "Naissance"
+
+#: ../src/ToolTips.py:210
+msgid "Primary source"
+msgstr "Source principale"
+
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:244
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:247
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:236
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
-#: ../src/Utils.py:80
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:252
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:95
+#: ../src/Utils.py:82
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:316
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3769
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3877
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "masculin"
-#: ../src/Utils.py:81
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:251
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:95
+#: ../src/Utils.py:83
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:315
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3770
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3878
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "féminin"
-#: ../src/Utils.py:82
+#: ../src/Utils.py:84
msgid "gender|unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/Utils.py:86
+#: ../src/Utils.py:88
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
-#: ../src/Utils.py:89
+#: ../src/Utils.py:91
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Très haut"
-#: ../src/Utils.py:90
+#: ../src/Utils.py:92
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Haut"
-#: ../src/Utils.py:91
+#: ../src/Utils.py:93
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/Utils.py:92
+#: ../src/Utils.py:94
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Bas"
-#: ../src/Utils.py:93
+#: ../src/Utils.py:95
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
msgid "Very Low"
msgstr "Très bas"
-#: ../src/Utils.py:97
+#: ../src/Utils.py:99
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme"
-#: ../src/Utils.py:99
+#: ../src/Utils.py:101
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Relation non légalisée entre un homme et une femme"
-#: ../src/Utils.py:101
+#: ../src/Utils.py:103
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Relation homosexuelle"
-#: ../src/Utils.py:103
+#: ../src/Utils.py:105
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Relation non identifiée entre un homme et une femme"
-#: ../src/Utils.py:105
+#: ../src/Utils.py:107
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Relation non spécifiée entre un homme et une femme"
-#: ../src/Utils.py:121
+#: ../src/Utils.py:123
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant et en abandonnant les modifications."
@@ -2155,7 +1960,7 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:175
+#: ../src/Utils.py:207
#: ../src/gen/lib/date.py:452
#: ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39
@@ -2163,8 +1968,8 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:253
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:95
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:317
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
@@ -2176,204 +1981,302 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:529
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:411
#: ../src/plugins/view/relview.py:662
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3771
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5015
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3879
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/Utils.py:185
-#: ../src/Utils.py:205
+#: ../src/Utils.py:217
+#: ../src/Utils.py:237
#: ../src/plugins/Records.py:216
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s et %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:475
+#: ../src/Utils.py:548
msgid "death-related evidence"
msgstr "décès-preuve reliée"
-#: ../src/Utils.py:492
+#: ../src/Utils.py:565
msgid "birth-related evidence"
msgstr "naissance-preuve reliée"
-#: ../src/Utils.py:497
+#: ../src/Utils.py:570
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316
msgid "death date"
msgstr "date de décès"
-#: ../src/Utils.py:502
+#: ../src/Utils.py:575
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "birth date"
msgstr "date de naissance"
-#: ../src/Utils.py:535
+#: ../src/Utils.py:608
msgid "sibling birth date"
msgstr "date de naissance d'un frère ou d'une sœur"
-#: ../src/Utils.py:547
+#: ../src/Utils.py:620
msgid "sibling death date"
msgstr "date de décès d'un frère ou d'une sœur"
-#: ../src/Utils.py:561
+#: ../src/Utils.py:634
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "naissance frère ou sœur-date reliée"
-#: ../src/Utils.py:572
+#: ../src/Utils.py:645
msgid "sibling death-related date"
msgstr "décès frère ou sœur-date reliée"
-#: ../src/Utils.py:585
-#: ../src/Utils.py:590
+#: ../src/Utils.py:658
+#: ../src/Utils.py:663
msgid "a spouse, "
msgstr "un conjoint, "
-#: ../src/Utils.py:608
+#: ../src/Utils.py:681
msgid "event with spouse"
msgstr "événement avec le conjoint"
-#: ../src/Utils.py:632
+#: ../src/Utils.py:705
msgid "descendent birth date"
msgstr "date de naissance d'un descendant"
-#: ../src/Utils.py:641
+#: ../src/Utils.py:714
msgid "descendent death date"
msgstr "date de décès d'un descendant"
-#: ../src/Utils.py:657
+#: ../src/Utils.py:730
msgid "descendent birth-related date"
msgstr "naissance descendant-date reliée"
-#: ../src/Utils.py:665
+#: ../src/Utils.py:738
msgid "descendent death-related date"
msgstr "décès descendant-date reliée"
-#: ../src/Utils.py:678
+#: ../src/Utils.py:751
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Erreur de base de données : %s est défini comme son propre ascendant"
-#: ../src/Utils.py:702
-#: ../src/Utils.py:748
+#: ../src/Utils.py:775
+#: ../src/Utils.py:821
msgid "ancestor birth date"
msgstr "date de naissance d'un ascendant"
-#: ../src/Utils.py:712
-#: ../src/Utils.py:758
+#: ../src/Utils.py:785
+#: ../src/Utils.py:831
msgid "ancestor death date"
msgstr "date de décès d'un ascendant"
-#: ../src/Utils.py:723
-#: ../src/Utils.py:769
+#: ../src/Utils.py:796
+#: ../src/Utils.py:842
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "naissance ascendant-date reliée"
-#: ../src/Utils.py:731
-#: ../src/Utils.py:777
+#: ../src/Utils.py:804
+#: ../src/Utils.py:850
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "décès ascendant-date reliée"
#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:835
+#: ../src/Utils.py:908
msgid "no evidence"
msgstr "aucune preuve"
-#: ../src/Utils.py:1096
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Keyword translation interface
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. keyword, code, translated standard, translated upper
+#: ../src/Utils.py:1170
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438
+msgid "Person|Title"
+msgstr "Titre (Dr ou Me)"
+
+#: ../src/Utils.py:1170
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/gen/display/name.py:199
+#: ../src/gui/configure.py:510
+#: ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:521
+#: ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:523
+#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:526
+#: ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:530
+#: ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
+msgid "Given"
+msgstr "Prénom"
+
+#: ../src/Utils.py:1171
msgid "GIVEN"
msgstr "PRÉNOM"
-#: ../src/Utils.py:1098
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PRÉFIXE"
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/Utils.py:1099
-#: ../src/gui/configure.py:538
-#: ../src/gui/configure.py:540
-#: ../src/gui/configure.py:544
-#: ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:546
-#: ../src/gui/configure.py:547
-#: ../src/gui/configure.py:548
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2028
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3188
-msgid "Surname"
-msgstr "Nom de famille"
-
-#: ../src/Utils.py:1099
-#: ../src/gui/configure.py:542
-#: ../src/gui/configure.py:549
-#: ../src/gui/configure.py:551
-#: ../src/gui/configure.py:552
-#: ../src/gui/configure.py:553
-#: ../src/gui/configure.py:554
-#: ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:526
+#: ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:530
msgid "SURNAME"
msgstr "NOM DE FAMILLE"
-#: ../src/Utils.py:1100
-msgid "SUFFIX"
-msgstr "SUFFIXE"
-
-#: ../src/Utils.py:1101
-msgid "PATRONYMIC"
-msgstr "PATRONYME"
-
-# Usuel ou appel - à voir
-#: ../src/Utils.py:1102
-#: ../src/gui/configure.py:541
-#: ../src/gui/configure.py:543
-#: ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:552
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
-msgid "Call"
+# trunk
+#: ../src/Utils.py:1173
+msgid "Name|Call"
msgstr "Usuel"
-#: ../src/Utils.py:1102
-msgid "CALL"
-msgstr "NOM USUEL"
+# trunk
+#: ../src/Utils.py:1173
+msgid "Name|CALL"
+msgstr "Usuel"
-# ?
-#: ../src/Utils.py:1103
-#: ../src/gui/configure.py:539
-#: ../src/gui/configure.py:544
-#: ../src/gui/configure.py:550
-#: ../src/gui/configure.py:551
-msgid "Common"
-msgstr "Commun"
+# trunk
+# courant ou commun
+#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/gui/configure.py:514
+#: ../src/gui/configure.py:516
+#: ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:526
+msgid "Name|Common"
+msgstr "Courant"
-#: ../src/Utils.py:1103
-msgid "COMMON"
-msgstr "NOM COURANT"
+# trunk
+# courant ou commun
+#: ../src/Utils.py:1174
+msgid "Name|COMMON"
+msgstr "COURANT"
-#: ../src/Utils.py:1104
+#: ../src/Utils.py:1175
msgid "Initials"
msgstr "Les initiales"
-#: ../src/Utils.py:1104
+#: ../src/Utils.py:1175
msgid "INITIALS"
msgstr "LES INITIALES"
-#: ../src/Utils.py:1212
-#: ../src/Utils.py:1228
+#: ../src/Utils.py:1176
+#: ../src/gui/configure.py:510
+#: ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:514
+#: ../src/gui/configure.py:516
+#: ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: ../src/Utils.py:1176
+msgid "SUFFIX"
+msgstr "SUFFIXE"
+
+# trunk
+#: ../src/Utils.py:1177
+#: ../src/gui/configure.py:531
+msgid "Rawsurnames"
+msgstr "Nom de famille brut"
+
+# trunk
+#: ../src/Utils.py:1177
+msgid "RAWSURNAMES"
+msgstr "NOM DE FAMILLE BRUT"
+
+#: ../src/Utils.py:1178
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78
+#: ../src/gui/configure.py:523
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronyme"
+
+#: ../src/Utils.py:1178
+msgid "PATRONYMIC"
+msgstr "PATRONYME"
+
+# trunk
+#: ../src/Utils.py:1179
+msgid "Notpatronymic"
+msgstr "pas patronyme"
+
+# trunk
+#: ../src/Utils.py:1179
+msgid "NOTPATRONYMIC"
+msgstr "PAS PATRONYME"
+
+#. name, sort, width, modelcol
+#: ../src/Utils.py:1180
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
+msgid "Primary"
+msgstr "Principal"
+
+# trunk
+#: ../src/Utils.py:1180
+msgid "PRIMARY"
+msgstr "PRINCIPAL"
+
+#: ../src/Utils.py:1181
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
+
+#: ../src/Utils.py:1181
+msgid "PREFIX"
+msgstr "PRÉFIXE"
+
+#: ../src/Utils.py:1182
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
+#: ../src/gui/configure.py:513
+#: ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
+
+# trunk
+#: ../src/Utils.py:1182
+msgid "NICKNAME"
+msgstr "SURNOM"
+
+# trunk
+#: ../src/Utils.py:1183
+msgid "Familynick"
+msgstr "Nom-dit"
+
+# trunk
+#: ../src/Utils.py:1183
+msgid "FAMILYNICK"
+msgstr "NOM-DIT"
+
+#: ../src/Utils.py:1291
+#: ../src/Utils.py:1307
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
#: ../src/UndoHistory.py:64
-#: ../src/gui/grampsgui.py:156
+#: ../src/gui/grampsgui.py:158
msgid "Undo History"
msgstr "Défaire l'historique"
@@ -2405,7 +2308,7 @@ msgstr "Base de données ouverte"
msgid "History cleared"
msgstr "Historique effacé"
-#: ../src/cli/arghandler.py:130
+#: ../src/cli/arghandler.py:133
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
@@ -2414,17 +2317,17 @@ msgstr ""
"Erreur: l'entrée \"%s\" n'existe pas.\n"
"Si il s'agit du format GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour l'importer dans un arbre familial. "
-#: ../src/cli/arghandler.py:143
+#: ../src/cli/arghandler.py:149
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable."
-#: ../src/cli/arghandler.py:161
+#: ../src/cli/arghandler.py:167
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "Erreur : type non reconnu : \"%(format)s\" pour le fichier à importer : %(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:177
+#: ../src/cli/arghandler.py:186
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -2435,41 +2338,41 @@ msgstr ""
"ATTENTION: il sera écrasé :\n"
" %(name)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:182
+#: ../src/cli/arghandler.py:191
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "D'accord pour écraser ? (oui/non)"
-#: ../src/cli/arghandler.py:183
+#: ../src/cli/arghandler.py:193
msgid "YES"
msgstr "OUI"
# enlever la référence
-#: ../src/cli/arghandler.py:184
+#: ../src/cli/arghandler.py:194
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:204
+#: ../src/cli/arghandler.py:214
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "Erreur : format non reconnu pour le fichier %s à exporter"
-#: ../src/cli/arghandler.py:392
+#: ../src/cli/arghandler.py:408
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "La base de données est verrouillée, impossible à ouvrir !"
-#: ../src/cli/arghandler.py:393
+#: ../src/cli/arghandler.py:409
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info : %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:396
+#: ../src/cli/arghandler.py:412
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "La base de données doit être récupérée, impossible à ouvrir !"
# trunk
-#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:50
+#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:53
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -2477,6 +2380,7 @@ msgid ""
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
+" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
@@ -2489,7 +2393,8 @@ msgid ""
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
-" -s, --settings Show settings and versions\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n"
+" -v, --version Show versions and settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage : gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -2511,12 +2416,102 @@ msgstr ""
" -u, --force-unlock Force le déverrouillage de l'arbre familial\n"
" -s, --settings Affiche les paramètres et versions\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:158
-#: ../src/cli/argparser.py:227
+#: ../src/cli/argparser.py:76
+msgid ""
+"\n"
+"Example of usage of Gramps command line interface\n"
+"\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
+"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"\n"
+"7. To generate a summary of a database:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Listing report options\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"To learn about available report names, use name=show string.\n"
+"\n"
+"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Note: These examples are for bash shell.\n"
+"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Un exemple d'utilisation de l'interface en ligne de commande Gramps\n"
+"\n"
+"1. Importation de quatre bases de données (dont les formats peuvent être déterminés par leurs noms)\n"
+"puis une vérification de ces bases, par exemple :\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a check\n"
+"\n"
+"2. Pour spécifier explicitement les formats dans l'exemple précédent, ajoutez l'option -f aux noms de fichier :\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n"
+"\n"
+"3. Pour enregistrer les bases de données depuis les importations, utilisez -e\n"
+"(-f si le nom du fichier ne permet pas à Gramps de deviner le format) :\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. Pour sauver les messages d'erreur de l'exemple précédent dans des fichiers outfile et errfile, lancez :\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"\n"
+"5. Importer trois bases de données et débuter une session interactive de Gramps :\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. Ouvrir une base de données et, basé sur ces données, générer le rapport graphique temporel au format PDF\n"
+"dont le fichier de sortie sera fil_du_temps.pdf :\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=fil_du_temps.pdf\n"
+"\n"
+"7. Générer un résumé de la base de données :\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Lister les options d'un rapport\n"
+"Utilisez name=timeline,show=all pour trouver toutes les options disponibles du rapport graphique temporel.\n"
+"Pour obtenir les détails d'une option particulière, utilisez show=option_name, ex: name=timeline,show=off.\n"
+"Pour en savoir plus sur les noms de rapport disponibles, utilisez la chaîne name=show.\n"
+"\n"
+"9. Convertir un arbre familial vers un fichier .gramps xml :\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. Générer un site internet dans une autre langue (par exemple en allemand) :\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Enfin, pour démarrer une session interactive, saisissez:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Notez : ces exemples sont pour le shell bash.\n"
+"La syntaxe peut être différente pour les autres shells ou sous le système Windows.\n"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:223
+#: ../src/cli/argparser.py:337
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments"
-#: ../src/cli/argparser.py:160
+#: ../src/cli/argparser.py:225
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2525,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"Erreur dans l'analyse de l'argument : %s\n"
"Saisissez gramps --help pour un aperçu des commandes, ou consultez les pages du manuel."
-#: ../src/cli/argparser.py:228
+#: ../src/cli/argparser.py:338
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2534,41 +2529,33 @@ msgstr ""
"Erreur dans l'analyse de l'argument : %s\n"
"En utilisant le mode ligne de commande, saisissez au moins un fichier de sortie au processus."
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:62
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Arbre familial"
-
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/cli/clidbman.py:213
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Début de l'importation, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:219
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
msgid "Import finished..."
msgstr "Importation finie..."
# Substantif (GNOME fr)
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:273
+#: ../src/cli/clidbman.py:274
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
msgid "Importing data..."
msgstr "Importation des données..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:334
+#: ../src/cli/clidbman.py:335
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données : "
-#: ../src/cli/clidbman.py:381
+#: ../src/cli/clidbman.py:383
+#: ../src/gui/configure.py:1016
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#: ../src/cli/clidbman.py:402
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Verrouillé par %s"
@@ -2579,56 +2566,58 @@ msgid "WARNING: %s"
msgstr "ATTENTION : %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:83
-#: ../src/cli/grampscli.py:208
+#: ../src/cli/grampscli.py:207
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERREUR : %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:139
-#: ../src/gui/dbloader.py:278
+#: ../src/gui/dbloader.py:285
msgid "Read only database"
msgstr "Base de données en lecture seule"
#: ../src/cli/grampscli.py:140
-#: ../src/gui/dbloader.py:223
-#: ../src/gui/dbloader.py:279
+#: ../src/gui/dbloader.py:230
+#: ../src/gui/dbloader.py:286
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné."
#: ../src/cli/grampscli.py:159
#: ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/gui/dbloader.py:307
+#: ../src/gui/dbloader.py:314
msgid "Cannot open database"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données"
#: ../src/cli/grampscli.py:166
-#: ../src/gui/dbloader.py:181
-#: ../src/gui/dbloader.py:311
+#: ../src/gui/dbloader.py:188
+#: ../src/gui/dbloader.py:318
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:220
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Impossible de charger l'arbre familial récent."
-#: ../src/cli/grampscli.py:221
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
+#. Convert error message to file system encoding before print
#: ../src/cli/grampscli.py:303
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Erreur rencontrée : %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:304
-#: ../src/cli/grampscli.py:310
+#: ../src/cli/grampscli.py:306
+#: ../src/cli/grampscli.py:317
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Détails : %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:308
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:313
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s"
@@ -2643,36 +2632,36 @@ msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s"
msgid "Custom Size"
msgstr "Taille personnalisée"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:406
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:410
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Échec à l'écriture du rapport."
-#: ../src/gen/db/base.py:1438
+#: ../src/gen/db/base.py:1537
msgid "Add child to family"
msgstr "Ajouter un enfant à la famille"
# enlever la référence à l'enfant dans la famille
-#: ../src/gen/db/base.py:1469
+#: ../src/gen/db/base.py:1568
msgid "Remove child from family"
msgstr "Enlever l'enfant de la famille"
# enlever la référence à la famille
-#: ../src/gen/db/base.py:1543
+#: ../src/gen/db/base.py:1642
msgid "Remove Family"
msgstr "Enlever la famille"
# enlever la référence au père dans la famille
-#: ../src/gen/db/base.py:1562
+#: ../src/gen/db/base.py:1661
msgid "Remove father from family"
msgstr "Enlever le père de la famille"
# enlever la référence à la mère dans la famille
-#: ../src/gen/db/base.py:1564
+#: ../src/gen/db/base.py:1663
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Enlever la mère de la famille"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:66
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
@@ -2690,105 +2679,136 @@ msgstr ""
"Si vous la mettez à jour, alors vous ne pourrez plus l'utiliser avec une précédente version de Gramps.\n"
"Vous devriez faire une copie de sauvegarde. "
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:231
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:268
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:232
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:269
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Ann_uler %s"
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:237
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:274
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:238
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:275
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rétablir %s"
-#: ../src/gen/display/name.py:114
+#: ../src/gen/display/name.py:197
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Format par défaut (défini par les préférences de Gramps)"
-#: ../src/gen/display/name.py:115
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Nom de famille, Prénom Patronyme"
+# trunk
+#: ../src/gen/display/name.py:198
+msgid "Surname, Given"
+msgstr "Nom de famille, Prénom"
-#: ../src/gen/display/name.py:116
+#: ../src/gen/display/name.py:200
msgid "Given Surname"
msgstr "Prénom Nom de famille"
-#: ../src/gen/display/name.py:117
+#. DEPRECATED FORMATS
+#: ../src/gen/display/name.py:202
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronyme, Prénom"
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/gen/display/name.py:293
-#: ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/gen/display/name.py:381
+#: ../src/gen/display/name.py:456
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
msgid "Person|title"
msgstr "Titre (Dr ou Me)"
-#: ../src/gen/display/name.py:294
-#: ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/gen/display/name.py:383
+#: ../src/gen/display/name.py:458
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
msgid "given"
msgstr "prénom"
-#: ../src/gen/display/name.py:295
-#: ../src/gen/display/name.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
-msgid "prefix"
-msgstr "préfixe"
-
-#: ../src/gen/display/name.py:296
-#: ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/gen/display/name.py:385
+#: ../src/gen/display/name.py:460
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
msgid "surname"
msgstr "Nom de famille"
-#: ../src/gen/display/name.py:297
-#: ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/gen/display/name.py:387
+#: ../src/gen/display/name.py:462
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
msgid "suffix"
msgstr "suffixe"
-#: ../src/gen/display/name.py:298
-#: ../src/gen/display/name.py:337
+# trunk
+#: ../src/gen/display/name.py:389
+#: ../src/gen/display/name.py:464
+msgid "Name|call"
+msgstr "usuel"
+
+# trunk
+# courant ou commun
+#: ../src/gen/display/name.py:392
+#: ../src/gen/display/name.py:466
+msgid "Name|common"
+msgstr "courant"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:396
+#: ../src/gen/display/name.py:469
+msgid "initials"
+msgstr "Initiales"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:398
+#: ../src/gen/display/name.py:471
msgid "patronymic"
msgstr "patronyme"
-#: ../src/gen/display/name.py:299
-#: ../src/gen/display/name.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271
-msgid "call"
-msgstr "usuel"
+# trunk
+#: ../src/gen/display/name.py:400
+#: ../src/gen/display/name.py:473
+msgid "notpatronymic"
+msgstr "pas patronyme"
-#: ../src/gen/display/name.py:302
-#: ../src/gen/display/name.py:339
-msgid "common"
-msgstr "commun"
+# trunk
+#: ../src/gen/display/name.py:403
+#: ../src/gen/display/name.py:475
+msgid "Name|primary"
+msgstr "principal"
-#: ../src/gen/display/name.py:306
-#: ../src/gen/display/name.py:341
-msgid "initials"
-msgstr "Initiales"
+#: ../src/gen/display/name.py:406
+#: ../src/gen/display/name.py:477
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
+msgid "prefix"
+msgstr "préfixe"
+
+# trunk
+#: ../src/gen/display/name.py:409
+#: ../src/gen/display/name.py:479
+msgid "rawsurnames"
+msgstr "nom de famille brut"
+
+# trunk
+#: ../src/gen/display/name.py:411
+#: ../src/gen/display/name.py:481
+msgid "nickname"
+msgstr "surnom"
+
+# trunk
+#: ../src/gen/display/name.py:413
+#: ../src/gen/display/name.py:483
+msgid "familynick"
+msgstr "nom-dit"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
#: ../src/gen/lib/repotype.py:60
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:58
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
#: ../src/gen/lib/nametype.py:54
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:73
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gui/configure.py:491
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
@@ -2810,14 +2830,14 @@ msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
-#: ../src/gui/configure.py:1044
+#: ../src/gui/configure.py:1057
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+#: ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -2872,7 +2892,7 @@ msgid "LDS Note"
msgstr "Note de l'événement mormon"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
msgid "Family Note"
msgstr "Note de la famille"
@@ -2957,6 +2977,23 @@ msgstr "Coffre-fort"
msgid "Caste"
msgstr "Rang ou statut"
+#. 2 name (version)
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/gui/viewmanager.py:411
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:118
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:229
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
msgid "Identification Number"
msgstr "Numéro d'identification"
@@ -2973,10 +3010,9 @@ msgstr "Nombre d'enfants"
msgid "Social Security Number"
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251
-msgid "Nickname"
-msgstr "Surnom"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+msgid "Cause"
+msgstr "Cause"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
@@ -3019,15 +3055,13 @@ msgstr "Parrainé"
msgid "Foster"
msgstr "En nourrice"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
-#: ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/gui/configure.py:489
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:60
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107
msgid "ToDo"
msgstr "À faire"
@@ -3084,10 +3118,6 @@ msgstr "Pierre tombale"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
-msgid "Primary"
-msgstr "Principal"
-
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Clergy"
msgstr "Clergé"
@@ -3322,14 +3352,52 @@ msgstr "Nom de naissance"
msgid "Married Name"
msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)"
+# trunk
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:75
+msgid "Surname|Inherited"
+msgstr "hérité"
+
+# trunk
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:76
+msgid "Surname|Given"
+msgstr "Prénom"
+
+# trunk
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:77
+msgid "Surname|Taken"
+msgstr "Pris"
+
+# trunk
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79
+msgid "Matronymic"
+msgstr "Matronyme"
+
+# trunk
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+msgid "Surname|Feudal"
+msgstr "Féodal"
+
+# trunk
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Pseudonyme"
+
+# trunk
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:193
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196
+#, python-format
+msgid "%(first)s %(second)s"
+msgstr ""
+
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:193
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:182
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
#: ../src/plugins/view/relview.py:635
#: ../src/plugins/view/relview.py:660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Death"
msgstr "Décès"
@@ -3449,8 +3517,8 @@ msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1945
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445
msgid "Residence"
msgstr "Résidence"
@@ -3463,7 +3531,7 @@ msgid "Will"
msgstr "Testament / Inventaire après décès"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:243
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:232
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362
@@ -3599,19 +3667,19 @@ msgstr "Soumis(e)"
msgid "Uncleared"
msgstr "Incorrect"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:279
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "Le gramplet %s est en action"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:294
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:302
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:308
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321
#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
msgstr "Le gramplet %s est mis à jour"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:317
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur"
@@ -3673,9 +3741,9 @@ msgid "Relationships"
msgstr "Relations"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:391
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:845
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
@@ -3685,32 +3753,91 @@ msgstr "Gramplet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:477
-#: ../src/gui/views/pageview.py:115
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478
+#: ../src/gui/views/pageview.py:111
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1053
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1058
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "ERREUR : échec à la lecture de l'enregistrement du greffon %(filename)s."
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1072
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr "ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est prévu pour \"%(gramps_target_version)s\" qui est invalide dans Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1093
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s est mal enregistré dans %(regfile)s."
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s enregistré dans %(regfile)s n'existe pas."
+#: ../src/gen/plug/utils.py:205
+#: ../src/gen/plug/utils.py:212
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:224
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:228
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : '%s'"
+
+# Substantif (GNOME fr)
+#: ../src/gen/plug/utils.py:234
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Examine '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:247
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr "Erreur dans le fichier '%s' : impossible à charger."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:261
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' est pour cette version de Gramps."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:265
+#, python-format
+msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' N'EST PAS PRÉVU pour cette version de Gramps."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:266
+#, python-format
+msgid "It is for version %d.%d"
+msgstr "Prévu pour la version %d.%d"
+
+# trunk
+#: ../src/gen/plug/utils.py:273
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
+msgstr "Erreur: gramps_target_version manquant dans '%s'..."
+
+# Substantif (GNOME fr)
+#: ../src/gen/plug/utils.py:278
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Installation de '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:284
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr "'%s' enregistré"
+
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
msgstr "Fermez d'abord le fichier"
@@ -3738,26 +3865,26 @@ msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le."
#: ../src/docgen/ODSTab.py:482
#: ../src/docgen/ODSTab.py:501
#: ../src/docgen/ODSTab.py:505
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1370
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1387
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Impossible de créer %s"
@@ -3820,10 +3947,10 @@ msgstr "Note %(ind)d - Type : %(type)s"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1461
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1531
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1547
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1314
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page"
@@ -3838,8 +3965,8 @@ msgstr "Fichier inexistant"
msgid "Entire Database"
msgstr "Toute la base de données"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:756
-#: ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/gen/proxy/private.py:758
+#: ../src/gui/grampsgui.py:145
msgid "Private"
msgstr "Privé"
@@ -3853,7 +3980,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Glissez et déposez les colonnes pour changer l'ordre"
#: ../src/gui/columnorder.py:122
-#: ../src/gui/configure.py:939
+#: ../src/gui/configure.py:893
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
@@ -3878,50 +4005,64 @@ msgstr "Style islandais"
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Affichage de l'éditeur de nom"
+# trunk
+# ? von der is the prefix ?
#: ../src/gui/configure.py:99
msgid ""
"The following keywords will be replaced with the name:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name)\n"
-" Surname - surname (last name)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name, or nickname\n"
-" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-" Initials - persons's first letters of given names\n"
+" Given - given name (first name) | Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) | Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name | Nickname - nick name\n"
+" Initials - first letters of Given | Common - Call, otherwise first of Given\n"
+" Primary - primary surname (main) | Familynick - Family nick name\n"
+" Also:\n"
+" Patronymic - patronymic surname (father's name)\n"
+" Notpatronymic - all surnames except patronymic\n"
+" Prefix - all surnames prefixes (von, de, de la)\n"
+" Rawsurnames - all surnames without prefixes and connectors\n"
"\n"
"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally.\n"
+"\n"
+"Example fictituous name: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+"Here Edwin Jose are given names, Smith and Weston surnames, Wilson patronymic surname,\n"
+"Dr. a title, Sr a suffix, Ed the nick name, Underhills family nick name. \n"
+"Callname is Jose.\n"
msgstr ""
-"Les mots clé suivants seront remplacés par le nom :\n"
+"Les mots clé suivants seront affichés pour le nom :\n"
" \n"
-" Prénom - prénom\n"
-" Nom - nom\n"
-" Titre - titre (Dr., Me.)\n"
-" Préfixe - préfixe (von, de, de la)\n"
-" Suffixe - suffixe (Jr., Sr.)\n"
-" Usuel - nom usuel, ou surnom\n"
-" Commun - nom usuel, ou première partie du prénom\n"
+" Prénom - prénom | Nom - nom (avec préfix et connecteurs)\n"
+" Titre - titre (Dr., Me.) | Suffixe - suffixe (Jr., Sr.)\n"
+" Usuel - prénom usuel | Surnom - surnom\n"
+" Initiales - premières lettres du prénom | Courant - commun, souvent le premier prénom\n"
+" Principal - principal nom de famille | Nom-dit - surnom du nom de famille\n"
+"Aussi :\n"
" Patronyme - patronyme (nom du père)\n"
-" Initiales - premières lettres du prénom\n"
+" Pas patronyme - tous les noms de famille sauf le patronyme\n"
+" Préfixe - préfixe (von, de, de la)\n"
+" Noms de famille brut - tous les noms de famille sans préfix et connecteurs\n"
"\n"
"Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. Parenthèses et virgules\n"
-"seront enlevées des champs vides. Un texte autre apparaîtra littéralement."
+"seront enlevées des champs vides. Un texte autre apparaîtra littéralement.\n"
+"\n"
+"Exemple de nom imaginaire: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+"Ici von der est le préfixe, Edwin Jose sont ses prénoms, Smith et Weston ses noms de famille, Wilson son nom patronymique,\n"
+"Dr. un titre, Sr un suffixe, Ed le surnom, Underhills le nom-dit. \n"
+"Son nom usuel est Jose.\n"
-#: ../src/gui/configure.py:124
+#: ../src/gui/configure.py:131
msgid " Name Editor"
msgstr "Éditeur de nom"
-#: ../src/gui/configure.py:124
-#: ../src/gui/configure.py:142
-#: ../src/gui/configure.py:1119
-#: ../src/gui/views/pageview.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:131
+#: ../src/gui/configure.py:149
+#: ../src/gui/configure.py:1132
+#: ../src/gui/views/pageview.py:539
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../src/gui/configure.py:423
+#: ../src/gui/configure.py:429
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
@@ -3929,18 +4070,18 @@ msgstr "Préférences"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73
#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
msgstr "Ville"
# province (Canada, Belgique)
-#: ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
msgid "State/Province"
msgstr "Région/Province"
-#: ../src/gui/configure.py:425
+#: ../src/gui/configure.py:431
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
@@ -3949,13 +4090,13 @@ msgstr "Région/Province"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: ../src/gui/configure.py:426
+#: ../src/gui/configure.py:432
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72
@@ -3963,258 +4104,301 @@ msgstr "Pays"
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Code lieu"
-#: ../src/gui/configure.py:427
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/gui/configure.py:433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../src/gui/configure.py:428
+#: ../src/gui/configure.py:434
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique"
-#: ../src/gui/configure.py:429
+#: ../src/gui/configure.py:435
msgid "Researcher"
msgstr "Chercheur"
-#: ../src/gui/configure.py:447
+#: ../src/gui/configure.py:453
#: ../src/gui/filtereditor.py:264
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:609
msgid "Media Object"
msgstr "Objet medium"
-#: ../src/gui/configure.py:455
+#: ../src/gui/configure.py:461
msgid "ID Formats"
msgstr "Formats ID"
-#: ../src/gui/configure.py:463
+#: ../src/gui/configure.py:469
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Supprimer l'avertissement quand on ajoute des parents à un enfant."
-#: ../src/gui/configure.py:467
+#: ../src/gui/configure.py:473
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée."
-#: ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:477
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation d'un GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:476
+#: ../src/gui/configure.py:482
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement de ces derniers."
-#: ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:485
msgid "Warnings"
msgstr "Messages d'alerte"
-# ou marqueur de couleurs
-#: ../src/gui/configure.py:497
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Couleurs du marqueur"
+# ?
+#: ../src/gui/configure.py:511
+#: ../src/gui/configure.py:525
+msgid "Common"
+msgstr "Courant"
-#: ../src/gui/configure.py:656
+# Usuel ou appel - à voir
+#: ../src/gui/configure.py:518
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
+msgid "Call"
+msgstr "Usuel"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:523
+msgid "NotPatronymic"
+msgstr "Pas patronyme"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
msgid "This format exists already."
msgstr "Ce format existe déjà."
-#: ../src/gui/configure.py:678
-#: ../src/gui/configure.py:1190
+#: ../src/gui/configure.py:659
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Définition de format invalide ou incomplète."
-#: ../src/gui/configure.py:695
+#: ../src/gui/configure.py:676
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/gui/configure.py:704
+#: ../src/gui/configure.py:685
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:865
+#: ../src/gui/configure.py:819
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
msgid "Name format"
msgstr "Format du nom"
-#: ../src/gui/configure.py:869
+#: ../src/gui/configure.py:823
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:249
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:305
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:136
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:192
#: ../src/plugins/BookReport.py:959
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: ../src/gui/configure.py:886
+#: ../src/gui/configure.py:840
msgid "Date format"
msgstr "Format de date"
-#: ../src/gui/configure.py:899
+#: ../src/gui/configure.py:853
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Calendrier pour les rapports"
-#: ../src/gui/configure.py:912
+#: ../src/gui/configure.py:866
msgid "Surname guessing"
msgstr "Nom de famille proposé"
-#: ../src/gui/configure.py:919
+#: ../src/gui/configure.py:873
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nom de l'individu actif et son identifiant"
-#: ../src/gui/configure.py:920
+#: ../src/gui/configure.py:874
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Relation avec la souche"
-#: ../src/gui/configure.py:929
+#: ../src/gui/configure.py:883
msgid "Status bar"
msgstr "Barre d'état"
-#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/gui/configure.py:890
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au redémarrage)"
-#: ../src/gui/configure.py:947
+#: ../src/gui/configure.py:901
msgid "Missing surname"
msgstr "Nom de famille manquant"
-#: ../src/gui/configure.py:950
+#: ../src/gui/configure.py:904
msgid "Missing given name"
msgstr "Prénom manquant"
-#: ../src/gui/configure.py:953
+#: ../src/gui/configure.py:907
msgid "Missing record"
msgstr "Enregistrement manquant"
-#: ../src/gui/configure.py:956
+#: ../src/gui/configure.py:910
msgid "Private surname"
msgstr "Nom de famille privé"
-#: ../src/gui/configure.py:959
+#: ../src/gui/configure.py:913
msgid "Private given name"
msgstr "Prénom privé"
-#: ../src/gui/configure.py:962
+#: ../src/gui/configure.py:916
msgid "Private record"
msgstr "Enregistrement privé"
-#: ../src/gui/configure.py:976
+#: ../src/gui/configure.py:947
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Le changement n'est pas immédiat"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/configure.py:948
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet que après le redémarrage de Gramps."
-#: ../src/gui/configure.py:991
+#: ../src/gui/configure.py:961
msgid "Date about range"
msgstr "Années pour l'estimation d'une date"
# à revoir, à l'usage
-#: ../src/gui/configure.py:994
+#: ../src/gui/configure.py:964
msgid "Date after range"
msgstr "Années après une date"
-#: ../src/gui/configure.py:997
+#: ../src/gui/configure.py:967
msgid "Date before range"
msgstr "Années avant une date"
-#: ../src/gui/configure.py:1000
+#: ../src/gui/configure.py:970
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Estimation de l'âge maximum"
-#: ../src/gui/configure.py:1003
+#: ../src/gui/configure.py:973
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Différence d'âge maximum entre les frères et soeurs"
-#: ../src/gui/configure.py:1006
+#: ../src/gui/configure.py:976
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Années minimum entre les générations"
-#: ../src/gui/configure.py:1009
+#: ../src/gui/configure.py:979
msgid "Average years between generations"
msgstr "Âge moyen entre les générations"
-#: ../src/gui/configure.py:1012
+#: ../src/gui/configure.py:982
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Balise pour le format de date invalide"
-#: ../src/gui/configure.py:1015
+#: ../src/gui/configure.py:985
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
-#: ../src/gui/configure.py:1024
+#: ../src/gui/configure.py:994
msgid "Add default source on import"
msgstr "Ajouter une source par défaut à l'importation"
-#: ../src/gui/configure.py:1027
+#: ../src/gui/configure.py:997
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Activer le vérificateur orthographique"
-#: ../src/gui/configure.py:1030
+#: ../src/gui/configure.py:1000
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Afficher l'astuce du jour"
-#: ../src/gui/configure.py:1033
+#: ../src/gui/configure.py:1003
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée"
-#: ../src/gui/configure.py:1036
+#: ../src/gui/configure.py:1006
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Le nombre de générations pour les relations"
-#: ../src/gui/configure.py:1040
+#: ../src/gui/configure.py:1010
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Base pour le chemin relatif des media"
-#: ../src/gui/configure.py:1053
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1017
+msgid "Once a month"
+msgstr "Une fois par mois"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1018
+msgid "Once a week"
+msgstr "Une fois par semaine"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1019
+msgid "Once a day"
+msgstr "Une fois par jour"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1020
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1025
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Vérification des mises à jour"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1030
+msgid "Updated addons only"
+msgstr "Que les greffons mis à jour"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1031
+msgid "New addons only"
+msgstr "Que les nouveaux greffons"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1032
+msgid "New and updated addons"
+msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1042
+msgid "What to check"
+msgstr "Que vérifier"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1047
+msgid "Do not ask about previously notified addons"
+msgstr "Ne plus poser la question sur les greffons notifiés"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:1052
+msgid "Check now"
+msgstr "Vérifier maintenant"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1066
msgid "Database path"
msgstr "Chemin de la base de données"
-#: ../src/gui/configure.py:1056
+#: ../src/gui/configure.py:1069
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Charger automatiquement la dernière base de données"
-#: ../src/gui/configure.py:1059
+#: ../src/gui/configure.py:1072
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
-#: ../src/gui/configure.py:1069
+#: ../src/gui/configure.py:1082
msgid "Select media directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire media"
-#: ../src/gui/configure.py:1143
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Éditeur du format de nom"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1167
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "La définition du format est invalide"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1168
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Qu'est ce que vous voulez faire ?"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1169
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Continuer malgré tout"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1169
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Modifier le format"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1177
-msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr "Les deux formats nom et définition doivent être définis."
-
-#: ../src/gui/dbloader.py:110
+#: ../src/gui/dbloader.py:117
#: ../src/gui/plug/tool.py:105
msgid "Undo history warning"
msgstr "Attention, effacement de l'historique des modifications"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/dbloader.py:111
+#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
@@ -4224,20 +4408,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute saisie et sauvegarder votre base de données."
-#: ../src/gui/dbloader.py:116
+#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Poursuivre l'importation"
-#: ../src/gui/dbloader.py:116
+#: ../src/gui/dbloader.py:123
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "_Stop"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../src/gui/dbloader.py:123
+#: ../src/gui/dbloader.py:130
msgid "Gramps: Import database"
msgstr "Gramps : Importation d'une base de données"
-#: ../src/gui/dbloader.py:182
+#: ../src/gui/dbloader.py:189
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
@@ -4248,103 +4432,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, GEDCOM et autres."
-#: ../src/gui/dbloader.py:206
-#: ../src/gui/dbloader.py:212
+#: ../src/gui/dbloader.py:213
+#: ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier"
-#: ../src/gui/dbloader.py:207
+#: ../src/gui/dbloader.py:214
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "La sélection est un répertoire et non un fichier.\n"
-#: ../src/gui/dbloader.py:213
+#: ../src/gui/dbloader.py:220
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné."
-#: ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:229
msgid "Cannot create file"
msgstr "Impossible de créer le fichier"
-#: ../src/gui/dbloader.py:242
+#: ../src/gui/dbloader.py:249
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s"
-#: ../src/gui/dbloader.py:243
+#: ../src/gui/dbloader.py:250
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr "Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être fidèlement importé. Veuillez corriger l'encodage, et importez-le de nouveau."
-#: ../src/gui/dbloader.py:296
+#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "Vous avez besoin de mettre à jour votre base !"
-#: ../src/gui/dbloader.py:298
+#: ../src/gui/dbloader.py:305
msgid "Upgrade now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
-#: ../src/gui/dbloader.py:299
-#: ../src/gui/viewmanager.py:721
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:229
+#: ../src/gui/dbloader.py:306
+#: ../src/gui/viewmanager.py:925
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:247
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/gui/dbloader.py:351
+#: ../src/gui/dbloader.py:359
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/gui/dbloader.py:392
+#: ../src/gui/dbloader.py:400
msgid "Automatically detected"
msgstr "Détecté automatiquement"
# éviter le raccourci sur le y ou le p
-#: ../src/gui/dbloader.py:401
+#: ../src/gui/dbloader.py:409
msgid "Select file _type:"
msgstr "Chois_ir un type de fichier :"
-#: ../src/gui/dbman.py:103
+#: ../src/gui/dbman.py:104
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraire"
-#: ../src/gui/dbman.py:103
+#: ../src/gui/dbman.py:104
#: ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Archive"
-#: ../src/gui/dbman.py:268
+#: ../src/gui/dbman.py:269
msgid "Family tree name"
msgstr "Nom de l'arbre familial"
-#: ../src/gui/dbman.py:278
+#: ../src/gui/dbman.py:279
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:224
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:282
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:111
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:169
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
msgid "Status"
msgstr "Statut"
-#: ../src/gui/dbman.py:284
+#: ../src/gui/dbman.py:285
msgid "Last accessed"
msgstr "Dernier accès"
-#: ../src/gui/dbman.py:366
+#: ../src/gui/dbman.py:367
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Enlever le verrou sur la base de données '%s' ?"
-#: ../src/gui/dbman.py:367
+#: ../src/gui/dbman.py:368
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr "Gramps pense que cette base de données est en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne n'édite la base de données vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Toutefois, si quelqu'un d'autre édite cette base de données et que vous cassez le verrou, vous pouvez la corrompre."
-#: ../src/gui/dbman.py:373
+#: ../src/gui/dbman.py:374
msgid "Break lock"
msgstr "Enlever le verrou"
-#: ../src/gui/dbman.py:450
+#: ../src/gui/dbman.py:451
msgid "Rename failed"
msgstr "Impossible de renommer"
-#: ../src/gui/dbman.py:451
+#: ../src/gui/dbman.py:452
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -4355,71 +4539,71 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:466
+#: ../src/gui/dbman.py:467
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial."
-#: ../src/gui/dbman.py:467
+#: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Cet arbre familial existe, choisissez un nom présent."
-#: ../src/gui/dbman.py:480
+#: ../src/gui/dbman.py:481
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/dbman.py:514
+#: ../src/gui/dbman.py:515
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Extraction de l'archive..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/dbman.py:519
+#: ../src/gui/dbman.py:520
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importation de l'archive..."
# objet sélectionné
# Supprimer car efface
-#: ../src/gui/dbman.py:535
+#: ../src/gui/dbman.py:536
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Supprimer l'arbre familial '%s' ?"
# Substantif (GNOME fr)
# Supprimer car efface
-#: ../src/gui/dbman.py:536
+#: ../src/gui/dbman.py:537
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "La suppression de cet arbre familial effacera définitivement les données."
# objet sélectionné
# Supprimer car efface
-#: ../src/gui/dbman.py:537
+#: ../src/gui/dbman.py:538
msgid "Remove family tree"
msgstr "Supprimer l'arbre familial"
-#: ../src/gui/dbman.py:543
+#: ../src/gui/dbman.py:544
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Retrait de la version '%(revision)s' de '%(database)s'"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/dbman.py:547
+#: ../src/gui/dbman.py:548
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Le retrait de cette version vous empêchera toute extraction future."
-#: ../src/gui/dbman.py:549
+#: ../src/gui/dbman.py:550
msgid "Remove version"
msgstr "Retirer la version"
# objet sélectionné
-#: ../src/gui/dbman.py:578
+#: ../src/gui/dbman.py:579
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Impossible de supprimer l'arbre familial"
-#: ../src/gui/dbman.py:603
+#: ../src/gui/dbman.py:604
msgid "Deletion failed"
msgstr "Impossible de supprimer"
-#: ../src/gui/dbman.py:604
+#: ../src/gui/dbman.py:605
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -4431,23 +4615,23 @@ msgstr ""
"%s"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/dbman.py:647
+#: ../src/gui/dbman.py:648
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Reconstruire une base de données depuis les fichiers de sauvegarde"
-#: ../src/gui/dbman.py:652
+#: ../src/gui/dbman.py:653
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Erreur de restauration des données de sauvegarde"
-#: ../src/gui/dbman.py:687
+#: ../src/gui/dbman.py:688
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Impossible de créer l'arbre familial"
-#: ../src/gui/dbman.py:801
+#: ../src/gui/dbman.py:802
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Impossible de récupérer"
-#: ../src/gui/dbman.py:802
+#: ../src/gui/dbman.py:803
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -4459,12 +4643,12 @@ msgstr ""
"%s"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/dbman.py:842
-#: ../src/gui/dbman.py:870
+#: ../src/gui/dbman.py:843
+#: ../src/gui/dbman.py:871
msgid "Archiving failed"
msgstr "Impossible d'archiver"
-#: ../src/gui/dbman.py:843
+#: ../src/gui/dbman.py:844
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -4476,16 +4660,16 @@ msgstr ""
"%s"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/dbman.py:848
+#: ../src/gui/dbman.py:849
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Création des données à archiver..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/dbman.py:857
+#: ../src/gui/dbman.py:858
msgid "Saving archive..."
msgstr "Enregistrement de l'archive..."
-#: ../src/gui/dbman.py:871
+#: ../src/gui/dbman.py:872
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -4540,7 +4724,6 @@ msgid "Family event:"
msgstr "Événement familial :"
#: ../src/gui/filtereditor.py:93
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
@@ -4575,7 +4758,6 @@ msgid "Relationship type:"
msgstr "Type de relation :"
#: ../src/gui/filtereditor.py:99
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
msgid "Marker type:"
msgstr "Type de marqueur :"
@@ -4614,19 +4796,17 @@ msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr "Donnez ou sélectionnez un identifiant source, laissez le vide pour trouver les objets sans source."
#: ../src/gui/filtereditor.py:470
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Place:"
msgstr "Lieu :"
#: ../src/gui/filtereditor.py:472
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
msgid "Reference count:"
msgstr "Compteur de références :"
@@ -4638,7 +4818,6 @@ msgid "Number of instances:"
msgstr "Nombre de cas :"
#: ../src/gui/filtereditor.py:476
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
msgid "Reference count must be:"
msgstr "Le compteur de références doit être :"
@@ -4681,15 +4860,14 @@ msgid "Source ID:"
msgstr "Identifiant de la source :"
#: ../src/gui/filtereditor.py:487
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
msgid "Filter name:"
msgstr "Nom du filtre :"
@@ -4792,8 +4970,8 @@ msgstr "Test du filtre"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6303
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@@ -4833,21 +5011,45 @@ msgstr "_Ajouter un signet"
msgid "Configure"
msgstr "Configuration"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
#: ../src/gui/grampsgui.py:113
msgid "Edit Date"
msgstr "Éditer la date"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:205
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:194
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
#: ../src/plugins/view/eventview.py:115
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1193
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1236
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4548
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668
msgid "Events"
msgstr "Événements"
@@ -4863,7 +5065,7 @@ msgid "Font"
msgstr "Police"
#: ../src/gui/grampsgui.py:118
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:420
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
@@ -4880,7 +5082,7 @@ msgstr "Gramplets"
#: ../src/gui/grampsgui.py:121
#: ../src/gui/grampsgui.py:122
#: ../src/gui/grampsgui.py:123
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:348
msgid "GeoView"
msgstr "Cartes (GeoView)"
@@ -4896,26 +5098,26 @@ msgstr "Fusion"
#: ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:369
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:105
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:106
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gui/grampsgui.py:128
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:215
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:204
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1928
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1931
#: ../src/plugins/view/relview.py:518
#: ../src/plugins/view/relview.py:849
#: ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
@@ -4929,8 +5131,8 @@ msgstr "Sélectionner les parents"
#: ../src/gui/grampsgui.py:131
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:668
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4389
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509
msgid "Pedigree"
msgstr "Arbre généalogique"
@@ -4938,10 +5140,10 @@ msgstr "Arbre généalogique"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1192
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2321
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516
msgid "Places"
msgstr "Lieux"
@@ -4953,78 +5155,111 @@ msgstr "Rapports"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1198
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
#: ../src/gui/grampsgui.py:138
msgid "Add Spouse"
msgstr "Ajouter un conjoint"
+# trunk
#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
+msgid "Tag"
+msgstr "Étiquette"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#: ../src/gui/views/tags.py:584
+msgid "New Tag"
+msgstr "Nouvelle étiquette"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
msgid "Grouped List"
msgstr "Liste groupée"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#: ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:193
+#. name, click?, width, toggle
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gui/viewmanager.py:408
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:612
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232
msgid "View"
msgstr "Afficher"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Zoom Out"
msgstr "Réduire"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+#: ../src/gui/grampsgui.py:150
msgid "Fit Width"
msgstr "Largeur idéale"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+#: ../src/gui/grampsgui.py:151
msgid "Fit Page"
msgstr "Page optimisée"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:157
+#: ../src/gui/grampsgui.py:159
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+#: ../src/gui/grampsgui.py:171
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Danger : ce code est instable !"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+#: ../src/gui/grampsgui.py:172
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
@@ -5048,10 +5283,22 @@ msgstr ""
"\n"
"SAUVEGARDER vos bases de données existantes avant de les ouvrir avec cette version, soyez certain(e) d'exporter vos données au format XML."
-#: ../src/gui/grampsgui.py:240
+#: ../src/gui/grampsgui.py:242
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments"
+# trunk
+#: ../src/gui/makefilter.py:19
+#, python-format
+msgid "Filter %s from Clipboard"
+msgstr "Filtre %s depuis le presse-papiers"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/makefilter.py:24
+#, python-format
+msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
+msgstr "Créé le %4d/%02d/%02d"
+
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/gui/utils.py:187
msgid "Cancelling..."
@@ -5079,331 +5326,367 @@ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:95
+#: ../src/gui/viewmanager.py:101
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:94
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supportés"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:412
+# trunk
+#: ../src/gui/viewmanager.py:383
+msgid "There are no available addons of this type"
+msgstr "Il n'y a pas de greffons supplémentaires de ce type"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/viewmanager.py:384
+#, python-format
+msgid "Checked for '%s'"
+msgstr "Vérifier pour '%s'"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/viewmanager.py:385
+msgid "' and '"
+msgstr "' et '"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/viewmanager.py:396
+msgid "Available Gramps Updates for Addons"
+msgstr "Les mises à jour disponibles pour les greffons Gramps"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+msgid "Downloading and installing selected addons..."
+msgstr "Téléchargement et installation des greffons sélectionnés..."
+
+# trunk
+# contexte ?
+#: ../src/gui/viewmanager.py:479
+#: ../src/gui/viewmanager.py:486
+msgid "Done downloading and installing addons"
+msgstr "Greffons téléchargés et installés"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/viewmanager.py:480
+#, python-format
+msgid "%d addon was installed."
+msgid_plural "%d addons were installed."
+msgstr[0] "%d greffon a été installé."
+msgstr[1] "%d greffons ont été installés."
+
+# trunk
+#: ../src/gui/viewmanager.py:483
+msgid "You need to restart Gramps to see new views."
+msgstr "Vous avez besoin de redémarrer Gramps pour voir les nouvelles vues."
+
+# trunk
+#: ../src/gui/viewmanager.py:487
+msgid "No addons were installed."
+msgstr "Aucun greffon installé."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:633
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Connecter à une base de données récente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#: ../src/gui/viewmanager.py:656
msgid "_Family Trees"
msgstr "Arbres _familiaux"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:436
+#: ../src/gui/viewmanager.py:657
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Gestion des arbres familiaux..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+#: ../src/gui/viewmanager.py:658
msgid "Manage databases"
msgstr "Gestion des bases de données"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:659
msgid "Open _Recent"
msgstr "Fichiers _récemment ouverts"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#: ../src/gui/viewmanager.py:660
msgid "Open an existing database"
msgstr "Ouvrir une base de données existante"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gui/viewmanager.py:661
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:663
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:443
-#: ../src/gui/viewmanager.py:510
+#: ../src/gui/viewmanager.py:664
+#: ../src/gui/viewmanager.py:731
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:444
+#: ../src/gui/viewmanager.py:665
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Préférences..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+#: ../src/gui/viewmanager.py:667
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:668
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Page d'accueil de _Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:449
+#: ../src/gui/viewmanager.py:670
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion de Gra_mps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:451
+#: ../src/gui/viewmanager.py:672
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapporter un bogue"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:453
+#: ../src/gui/viewmanager.py:674
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "R_apports et outils supplémentaires"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gui/viewmanager.py:676
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+#: ../src/gui/viewmanager.py:678
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Gestionnaire de greffons"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+#: ../src/gui/viewmanager.py:680
msgid "_FAQ"
msgstr "_Foire aux questions (FAQ)"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:681
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Raccourcis _clavier"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:682
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manuel utilisateur"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
msgid "_Export..."
msgstr "_Exporter..."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:470
+#: ../src/gui/viewmanager.py:691
msgid "Make Backup..."
msgstr "Faire une sauvegarde..."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:471
+#: ../src/gui/viewmanager.py:692
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Générer une sauvegarde de la base de données au format Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:473
+#: ../src/gui/viewmanager.py:694
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandonner les modifications et quitter"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:474
-#: ../src/gui/viewmanager.py:477
+#: ../src/gui/viewmanager.py:695
+#: ../src/gui/viewmanager.py:698
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapports"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:475
+#: ../src/gui/viewmanager.py:696
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Ouvrir le dialogue des rapports"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:476
+#: ../src/gui/viewmanager.py:697
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:478
+#: ../src/gui/viewmanager.py:699
msgid "_Windows"
msgstr "Fenê_tres"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:725
msgid "Clip_board"
msgstr "_Presse-papiers"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+#: ../src/gui/viewmanager.py:726
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Ouvrir le presse-papiers"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:506
+#: ../src/gui/viewmanager.py:727
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:508
-#: ../src/gui/viewmanager.py:512
+#: ../src/gui/viewmanager.py:729
+#: ../src/gui/viewmanager.py:733
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:509
+#: ../src/gui/viewmanager.py:730
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:511
+#: ../src/gui/viewmanager.py:732
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
# à vérifier
-#: ../src/gui/viewmanager.py:513
+#: ../src/gui/viewmanager.py:734
msgid "_Configure View..."
msgstr "_Configurer la vue..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:514
+#: ../src/gui/viewmanager.py:735
msgid "Configure the active view"
msgstr "Configurer la vue active"
-# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:516
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:518
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
-
-# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:520
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:525
+#: ../src/gui/viewmanager.py:740
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barre latérale"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:527
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'ou_tils"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:529
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1205
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1238
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "Barre de _filtre"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:531
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Plein Écran"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:536
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
+#: ../src/gui/viewmanager.py:751
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1276
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:541
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1054
+#: ../src/gui/viewmanager.py:756
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1293
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:547
+#: ../src/gui/viewmanager.py:762
msgid "Undo History..."
msgstr "Défaire l'historique..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:561
+#: ../src/gui/viewmanager.py:776
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "La clé %s n'est pas définie"
# Substantif (GNOME fr)
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:650
+#: ../src/gui/viewmanager.py:854
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Chargement des greffons..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:657
-#: ../src/gui/viewmanager.py:672
+#: ../src/gui/viewmanager.py:861
+#: ../src/gui/viewmanager.py:876
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
# Substantif (GNOME fr)
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:665
+#: ../src/gui/viewmanager.py:869
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Enregistrement des greffons..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:702
+#: ../src/gui/viewmanager.py:906
msgid "Autobackup..."
msgstr "Sauvegarde automatique..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:706
+#: ../src/gui/viewmanager.py:910
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Erreur d'enregistrement des données de sauvegarde"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+#: ../src/gui/viewmanager.py:921
msgid "Abort changes?"
msgstr "Abandonner les changements ?"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+#: ../src/gui/viewmanager.py:922
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
msgstr "L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de session."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:720
+#: ../src/gui/viewmanager.py:924
msgid "Abort changes"
msgstr "Abandonner les changements"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:730
+#: ../src/gui/viewmanager.py:934
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:731
+#: ../src/gui/viewmanager.py:935
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:959
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1198
msgid "Import Statistics"
msgstr "Les statistiques d'importation"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1010
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1249
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1088
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1327
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Sauvegarde Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1098
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1337
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1117
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1357
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1136
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1376
msgid "Media:"
msgstr "Media :"
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1141
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1381
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:881
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1142
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1153
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1394
msgid "Making backup..."
msgstr "Génération de la sauvegarde..."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1169
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1415
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Sauvegarde vers '%s'"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1172
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1418
msgid "Backup aborted"
msgstr "Sauvegarde échouée"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1181
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1436
msgid "Select backup directory"
msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1456
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1711
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Échec au chargement du greffon"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1457
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1712
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
@@ -5411,11 +5694,11 @@ msgstr ""
"Ce greffon n'est pas chargé. Voir le menu Aide, Statut du greffon pour plus d'informations.\n"
"Utilisez http://bugs.gramps-project.org pour soumettre des bogues sur les greffons officiels, sinon contactez l'auteur du greffon."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1751
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Échec au chargement de la vue"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1497
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1752
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
@@ -5504,7 +5787,7 @@ msgid "Select an existing media object"
msgstr "Sélectionner un objet medium existant"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108
msgid "Add a new media object"
msgstr "Ajouter un nouveau medium"
@@ -5523,8 +5806,8 @@ msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:278
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:283
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:329
msgid "Edit Note"
msgstr "Éditer la note"
@@ -5609,8 +5892,8 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:726
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:826
#: ../src/gui/editors/editplace.py:298
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
@@ -5647,7 +5930,7 @@ msgstr "Éditeur de référence d'événement"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
-#: ../src/gui/editors/editname.py:123
+#: ../src/gui/editors/editname.py:127
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_Général"
@@ -5660,61 +5943,61 @@ msgstr "Modifier l'événement"
msgid "Add Event"
msgstr "Ajouter un événement"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Créer un nouvel individu et ajouter l'enfant à la famille"
# enlever la référence à l'enfant
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Enlever l'enfant de la famille"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Éditer la référence à l'enfant"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Ajouter un individu existant comme enfant de la famille"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101
msgid "Move the child up in the childrens list"
msgstr "Déplacer l'enfant vers le haut dans la liste"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "Déplacer l'enfant vers le bas dans la liste"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
msgid "#"
msgstr "Numéro"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:185
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4505
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
msgid "Paternal"
msgstr "Paternel"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "Maternal"
msgstr "Maternel"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
@@ -5730,64 +6013,64 @@ msgstr "Maternel"
msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Death Date"
msgstr "Date de décès"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
msgid "Birth Place"
msgstr "Lieu de naissance"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
msgid "Death Place"
msgstr "Lieu de décès"
# voir lien clavier/interface
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Enf_ants"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
msgid "Edit child"
msgstr "Éditer l'enfant"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131
msgid "Add an existing child"
msgstr "Ajouter un enfant existant"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133
msgid "Edit relationship"
msgstr "Éditer la relation"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:254
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1517
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:257
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1521
msgid "Select Child"
msgstr "Sélectionner un enfant"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Ajout des parents à l'individu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526
msgid "Family has changed"
msgstr "La famille a été modifiée"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
@@ -5796,73 +6079,73 @@ msgstr ""
"L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, par exemple une source utilisée ici mais supprimée dans le vue source.\n"
"Pour être certain que l'information affichée est toujours exacte, les données affichées ont été mises à jour. Certaines de vos éditions peuvent avoir été perdues."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:532
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:228
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:246
msgid "family"
msgstr "famille"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:562
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:565
msgid "New Family"
msgstr "Nouvelle famille"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:569
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1102
msgid "Edit Family"
msgstr "Éditer la famille"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:602
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Sélectionner un individu en tant que mère"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:603
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère"
# enlever la référence à la mère
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:604
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Enlever l'individu en tant que mère"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:617
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Sélectionner un individu en tant que père"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que père"
# enlever la référence au père
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Enlever l'individu en tant que père"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:817
msgid "Select Mother"
msgstr "Sélectionner la mère"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:862
msgid "Select Father"
msgstr "Sélectionner le père"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:886
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Famille double"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:887
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928
msgid "Baptism:"
msgstr "Baptême :"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:935
msgid "Burial:"
msgstr "Inhumation :"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937
#: ../src/plugins/view/relview.py:596
#: ../src/plugins/view/relview.py:990
#: ../src/plugins/view/relview.py:1038
@@ -5872,43 +6155,43 @@ msgstr "Inhumation :"
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1005
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1006
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1016
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023
msgid "Cannot save family"
msgstr "Impossible d'enregistrer la famille"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:311
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1071
msgid "Add Family"
msgstr "Ajouter une famille"
@@ -5954,47 +6237,47 @@ msgstr "Éditeur de lien"
msgid "Internet Address"
msgstr "Adresse Internet"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium : %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
msgid "New Media"
msgstr "Nouveau medium"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Éditer le medium"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Impossible d'enregistrer le medium"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet objet medium. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer le medium. L'identifiant existe déjà."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Ajouter le medium (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Éditer le medium (%s)"
# enlever la référence au media
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:385
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Enlever un medium"
@@ -6009,131 +6292,137 @@ msgstr "Éditeur de référence de medium"
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:116
-#: ../src/gui/editors/editname.py:282
+#: ../src/gui/editors/editname.py:117
+#: ../src/gui/editors/editname.py:301
msgid "Name Editor"
msgstr "Éditeur de nom"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:281
+# trunk
+#: ../src/gui/editors/editname.py:165
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:293
+msgid "Call name must be the given name that is normally used."
+msgstr "Le prénom usuel est une partie du prénom utilisée pour un usage normal. "
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:300
msgid "New Name"
msgstr "Nouveau nom"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:348
+#: ../src/gui/editors/editname.py:367
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "Défaire le groupement du nom ?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:349
+#: ../src/gui/editors/editname.py:368
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
msgstr "Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le nom %(group_name)s."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:353
+#: ../src/gui/editors/editname.py:372
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:354
+#: ../src/gui/editors/editname.py:373
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Retourner à l'éditeur de nom"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:379
+#: ../src/gui/editors/editname.py:398
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:380
+#: ../src/gui/editors/editname.py:399
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:385
+#: ../src/gui/editors/editname.py:404
msgid "Group all"
msgstr "Tout grouper"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:386
+#: ../src/gui/editors/editname.py:405
msgid "Group this name only"
msgstr "Grouper ce nom seulement"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:139
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Note : %(id)s - %(context)s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:144
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Note : %s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:147
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "Nouvelle note - %(context)s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:151
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
msgid "New Note"
msgstr "Nouvelle Note"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:180
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
msgid "_Note"
msgstr "_Note"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:297
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:302
msgid "Cannot save note"
msgstr "Impossible d'enregistrer la note"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:303
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:310
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer la note. L'identifiant existe déjà."
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:319
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
msgid "Add Note"
msgstr "Ajouter une note"
# objet sélectionné
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:386
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:391
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Supprimer la note (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:147
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Individu : %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:151
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Nouvel individu: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:153
msgid "New Person"
msgstr "Nouvel individu"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:558
msgid "Edit Person"
msgstr "Éditeur d'individu"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:613
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Éditer les propriétés de l'objet"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:652
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
msgid "Make Active Person"
msgstr "Rendre l'individu actif"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:656
msgid "Make Home Person"
msgstr "Définir la souche"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:803
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problème pour changer le genre"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:804
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -6141,45 +6430,45 @@ msgstr ""
"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n"
"Assurez-vous de vérifier les informations de mariage."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:815
msgid "Cannot save person"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:816
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:825
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu. L'identifiant existe déjà."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:846
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Ajouter l'individu (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:851
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Éditeur d'individu (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1032
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Genre inconnu"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1034
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr "Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. Veuillez spécifier le genre."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1037
msgid "_Male"
msgstr "_Masculin"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1038
msgid "_Female"
msgstr "_Féminin"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1039
msgid "_Unknown"
msgstr "_Inconnu"
@@ -6188,6 +6477,10 @@ msgstr "_Inconnu"
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Éditeur de référence de l'individu"
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference"
+msgstr "Référence de l'individu"
+
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
msgid "No person selected"
msgstr "Aucun individu sélectionné"
@@ -6413,7 +6706,7 @@ msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le bas"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2355
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
msgstr "Région/Province"
@@ -6602,7 +6895,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
@@ -6611,7 +6904,7 @@ msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ouvrir le répertoire de _stockage"
@@ -6620,7 +6913,7 @@ msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Objet medium inexistant trouvé dans la galerie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:209
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:213
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Glisser un objet medium"
@@ -6654,7 +6947,7 @@ msgstr "_Mormons"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Rue"
@@ -6666,7 +6959,7 @@ msgstr "Rue"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Département/Comté"
@@ -6697,7 +6990,7 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Déplacer le nom sélectionné vers le bas"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:491
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:502
msgid "Group As"
msgstr "Grouper sous"
@@ -6721,6 +7014,7 @@ msgstr "Définir comme nom par défaut"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
#: ../src/gui/views/listview.py:511
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
@@ -6728,6 +7022,7 @@ msgstr "Oui"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923
#: ../src/gui/views/listview.py:512
+#: ../src/gui/views/tags.py:477
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -6770,7 +7065,7 @@ msgstr "Déplacer la note sélectionnée vers le bas"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
@@ -6879,6 +7174,10 @@ msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le haut"
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le bas"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+msgid "Call Number"
+msgstr "Numéro d'appel"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
msgid "_Repositories"
msgstr "_Dépôts"
@@ -6919,6 +7218,18 @@ msgstr "Déplacer la source sélectionnée vers le haut"
msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "Déplacer la source sélectionnée vers le bas"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
msgid "_Sources"
msgstr "_Sources"
@@ -6933,6 +7244,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour éditer cette référence à la source, vous devez fermer la source."
+# trunk
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
+msgid "Create and add a new surname"
+msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom de famille"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
+msgid "Remove the selected surname"
+msgstr "Supprimer le nom de famille sélectionné"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
+msgid "Edit the selected surname"
+msgstr "Éditer le nom de famille sélectionné"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
+msgid "Move the selected surname upwards"
+msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le haut"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
+msgid "Move the selected surname downwards"
+msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le bas"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88
+msgid "Family Surnames"
+msgstr "Noms de famille"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Créer et ajouter une nouvelle adresse internet"
@@ -6958,6 +7310,12 @@ msgstr "Déplacer l'adresse internet sélectionnée vers le bas"
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Aller à l'adresse internet sélectionnée"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
msgid "_Internet"
msgstr "_Internet"
@@ -7080,213 +7438,153 @@ msgstr "Enregistrer sous"
msgid "Style Editor"
msgstr "Éditeur de style"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:188
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:74
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:190
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:76
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:194
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de greffons"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:241
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:296
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:128
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:183
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. id_col
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:244
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:299
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:131
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:186
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "Cacher/Afficher"
#. id_col
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:252
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:308
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:139
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:195
msgid "Load"
msgstr "Charger"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:258
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:145
msgid "Registered Plugins"
msgstr "Greffons enregistrés"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:272
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:159
msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:277
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:164
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:286
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:173
msgid "Message"
msgstr "Message"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:314
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Greffons chargés"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:334
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:221
msgid "Addon Name"
msgstr "Nom du greffon ajouté"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:349
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:236
msgid "Path to Addon:"
msgstr "Chemin vers le greffon additionnel :"
# bouton
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:369
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:256
msgid "Install Addon"
msgstr "Installer le greffon"
# bouton
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:372
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:259
msgid "Install All Addons"
msgstr "Tout installer"
# bouton
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:375
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:262
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Actualiser la liste"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:380
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:267
msgid "Install Addons"
msgstr "Installation des greffons"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:388
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:275
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
# bouton
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:411
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:298
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Actualisation de la liste"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:412
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:417
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:507
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:299
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:304
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "Lecture depuis gramps-project.org..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:435
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:322
msgid "Checking addon..."
msgstr "Vérification du greffon..."
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:443
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:330
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "URL d'aide inconnu"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:454
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:341
msgid "Unknown URL"
msgstr "URL inconnu"
# bouton
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
msgid "Install all Addons"
msgstr "Tout installer"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
msgid "Installing..."
msgstr "Installation..."
# bouton
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:506
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:394
msgid "Installing Addon"
msgstr "Installation du greffon"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:535
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:541
-#, python-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:552
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open '%s'"
-msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir '%s'"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:555
-#, python-format
-msgid "Error: unknown file type: '%s'"
-msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : '%s'"
-
-# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:560
-#, python-format
-msgid "Examining '%s'..."
-msgstr "Examine '%s'..."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:572
-#, python-format
-msgid "Error in '%s' file: cannot load."
-msgstr "Erreur dans le fichier '%s' : impossible à charger."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:584
-#, python-format
-msgid "'%s' is for this version of Gramps."
-msgstr "'%s' est pour cette version de Gramps."
-
-#. If the plugin is for another version; inform and do nothing
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:587
-#, python-format
-msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
-msgstr "'%s' N'EST PAS PRÉVU pour cette version de Gramps."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:588
-#, python-format
-msgid "It is for version %d.%d"
-msgstr "Prévu pour la version %d.%d"
-
-# trunk
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
-#, python-format
-msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
-msgstr "Erreur: gramps_target_version manquant dans '%s'..."
-
-# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:598
-#, python-format
-msgid "Installing '%s'..."
-msgstr "Installation de '%s'..."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:608
-#, python-format
-msgid "Registered '%s'"
-msgstr "'%s' enregistré"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:617
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:415
msgid "Load Addon"
msgstr "Charge du greffon"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:678
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:476
msgid "Fail"
msgstr "Échec"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:692
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:850
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:648
msgid "Plugin Error"
msgstr "Erreur de greffon"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:1214
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158
msgid "Main window"
msgstr "Fenêtre principale"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:125
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1121
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1141
msgid "Paper Options"
msgstr "Options Papier"
@@ -7295,12 +7593,12 @@ msgid "HTML Options"
msgstr "Options HTML"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:160
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1099
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119
msgid "Output Format"
msgstr "Format de sortie"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:167
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1106
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Ouvrir avec le lecteur par défaut"
@@ -7313,258 +7611,258 @@ msgstr "fichier CSS"
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:69
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvetica"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:73
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Vertical (de haut en bas)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Vertical (de bas en haut)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Horizontal (de gauche à droite)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Horizontal (de droite à gauche)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:78
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79
msgid "Bottom, left"
msgstr "Inférieur, gauche"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80
msgid "Bottom, right"
msgstr "Inférieur, droite"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81
msgid "Top, left"
msgstr "Supérieur, gauche"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82
msgid "Top, Right"
msgstr "Supérieur, droite"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83
msgid "Right, bottom"
msgstr "Droite, en bas"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84
msgid "Right, top"
msgstr "Droite, en haut"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85
msgid "Left, bottom"
msgstr "Gauche, en bas"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86
msgid "Left, top"
msgstr "Gauche, en haut"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:87
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88
msgid "Minimal size"
msgstr "Taille minimale"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89
msgid "Fill the given area"
msgstr "Remplir le champ donné"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Utiliser le nombre optimal de pages"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:91
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:131
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132
msgid "Processing File"
msgstr "Traitement du fichier"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:821
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:827
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (GraphViz)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:833
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:839
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:845
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "SVG compressé (SVGZ)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:851
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871
msgid "JPEG image"
msgstr "Image JPEG"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:857
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877
msgid "GIF image"
msgstr "Image GIF"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:863
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883
msgid "PNG image"
msgstr "Image PNG"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:869
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889
msgid "Graphviz File"
msgstr "Fichier GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:948
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Mise en page de GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:950
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:434
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:955
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:961
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:446
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:962
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982
msgid "The font size, in points."
msgstr "Taille de la police (pt)."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:965
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985
msgid "Graph Direction"
msgstr "Sens du graphique"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Générations de haut en bas ou de gauche à droite."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:974
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Nombre de pages horizontales"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Nombre de pages verticales"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:983
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010
msgid "Paging Direction"
msgstr "Direction de la mise en page"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que pour les pages horizontales ou verticales multiples."
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1013
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Options de GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1016
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Ratio d'aspect"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1021
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr "Affecte grandement comment le graphique est mis en place dans la page."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1025
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045
msgid "DPI"
msgstr "Résolution"
# 254 DPI pour les imprimantes standards du commerce
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1026
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
msgstr "Points par pouce (inch). Quand on veut créer une image .gif ou .png pour internet, on utilise des valeurs entre 75 et 100 DPI et 300 ou 600 DPI pour l'impression. Quand on veut créer un fichier postscript ou pdf, utilisez 72 DPI."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1032
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052
msgid "Node spacing"
msgstr "Espacement de nœud"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1040
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060
msgid "Rank spacing"
msgstr "Espacement de rang"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1048
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Utiliser les sous-graphiques"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1049
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints proches, mais peuvent également générer de longues lignes et larges graphiques."
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1059
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Note à ajouter au graphique"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Ce texte sera ajouté au graphique."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1064
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084
msgid "Note location"
msgstr "Disposition de la note"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1067
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Quoi qu'il en soit la note apparaîtra en haut ou en bas de la page."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1071
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091
msgid "Note size"
msgstr "Taille de la note"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1072
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "La taille de la note, en points."
@@ -7615,12 +7913,12 @@ msgstr "Style"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:442
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6282
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
msgid "Report Options"
msgstr "Options du rapport"
@@ -7734,13 +8032,15 @@ msgstr "Déboguer"
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analyse et exploration"
+# trunk
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
-msgid "Database Processing"
-msgstr "Modification de la base de données"
+msgid "Family Tree Processing"
+msgstr "Modification de l'arbre familial"
+# trunk
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
-msgid "Database Repair"
-msgstr "Réparation de la base de données"
+msgid "Family Tree Repair"
+msgstr "Réparation de l'arbre familial"
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
msgid "Revision Control"
@@ -7787,14 +8087,15 @@ msgstr "Sélectionner la famille"
msgid "Select Note"
msgstr "Sélectionner la note"
+# trunk
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:444
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-msgid "Marker"
-msgstr "Marqueur"
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:80
+msgid "Tags"
+msgstr "Étiquettes"
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
msgid "Select Media Object"
@@ -7821,28 +8122,28 @@ msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"
#: ../src/gui/views/listview.py:199
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."
# Supprimer car efface un objet de la base
#: ../src/gui/views/listview.py:201
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:337
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: ../src/gui/views/listview.py:203
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:339
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
msgid "_Merge..."
msgstr "_Fusion..."
#: ../src/gui/views/listview.py:205
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:341
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
msgid "Export View..."
msgstr "Exporter l'affichage..."
#: ../src/gui/views/listview.py:211
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:326
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
msgid "action|_Edit..."
msgstr "É_diter..."
@@ -7851,9 +8152,9 @@ msgid "Active object not visible"
msgstr "Objet actif non visible"
#: ../src/gui/views/listview.py:429
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:243
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:212
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:253
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:230
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1261
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Impossible d'établir un signet"
@@ -7876,20 +8177,20 @@ msgstr "Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la ba
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/gui/views/listview.py:526
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:226
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:244
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données."
#: ../src/gui/views/listview.py:533
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:268
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:228
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:246
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Supprimer %s ?"
# objet sélectionné
#: ../src/gui/views/listview.py:534
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:229
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:247
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Supprimer l'article"
@@ -7898,126 +8199,236 @@ msgstr "_Supprimer l'article"
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Colonne cliquée, triage..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:908
+#: ../src/gui/views/listview.py:926
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Exporter l'affichage comme tableur"
# une note
-#: ../src/gui/views/listview.py:916
+#: ../src/gui/views/listview.py:934
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: ../src/gui/views/listview.py:921
+#: ../src/gui/views/listview.py:939
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:922
+#: ../src/gui/views/listview.py:940
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Classeur OpenDocument"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/views/listview.py:1048
-#: ../src/gui/views/listview.py:1068
+#: ../src/gui/views/listview.py:1067
+#: ../src/gui/views/listview.py:1087
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156
msgid "Updating display..."
msgstr "Chargement en cours..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1114
+#: ../src/gui/views/listview.py:1133
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1224
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:249
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1257
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s a été défini comme signet"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:213
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1229
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:254
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:231
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1262
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1116
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1244
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:269
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un signet"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1119
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1247
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:272
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1280
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1130
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:289
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1131
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:290
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Aller à l'individu suivant dans l'historique"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1138
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:636
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:297
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1171
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637
msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1139
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Aller à l'individu précédent dans l'historique"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1143
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:302
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1176
msgid "_Home"
msgstr "S_ouche"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1145
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178
msgid "Go to the default person"
msgstr "Aller à l'individu par défaut"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:308
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Définir comme s_ouche"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1281
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:340
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1310
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1314
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Aller à l'identifiant Gramps"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1306
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:365
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1339
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID Gramps valide"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:450
+#: ../src/gui/views/pageview.py:511
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "Configuration de la catégorie %(cat)s - %(view)s"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:457
+#: ../src/gui/views/pageview.py:518
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
# à vérifier
-#: ../src/gui/views/pageview.py:485
+#: ../src/gui/views/pageview.py:546
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Configurer la vue %s"
+# manuel wiki
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:84
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
+msgid "manual|Tags"
+msgstr "Étiquettes"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
+msgid "New Tag..."
+msgstr "Nouvelle étiquette..."
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
+msgid "Organize Tags..."
+msgstr "Organiser les étiquettes..."
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
+msgid "Tag selected rows"
+msgstr "Lignes d'étiquette sélectionnées"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:265
+msgid "Adding Tags"
+msgstr "Ajout d'étiquette"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:278
+#, python-format
+msgid "Tag Selection (%s)"
+msgstr "Sélection de l'étiquette (%s)"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:330
+msgid "Change Tag Priority"
+msgstr "Changer la priorité de l'étiquette"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:369
+#: ../src/gui/views/tags.py:377
+msgid "Organize Tags"
+msgstr "Organiser les étiquettes"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:386
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+# trunk
+# contexte
+#: ../src/gui/views/tags.py:473
+#, python-format
+msgid "Remove tag '%s'?"
+msgstr "Supprimer l'étiquette '%s' ?"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:474
+msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
+msgstr "Cette définition de l'étiquette sera supprimée. L'étiquette sera également supprimée de tous les objets de la base de données."
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:501
+msgid "Removing Tags"
+msgstr "Retrait d'étiquette"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:519
+#, python-format
+msgid "Delete Tag (%s)"
+msgstr "Supprimer l'étiquette (%s)"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
+msgid "Cannot save tag"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'étiquette"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:560
+msgid "The tag name cannot be empty"
+msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:567
+#, python-format
+msgid "Add Tag (%s)"
+msgstr "Ajouter l'étiquette(%s)"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:574
+#, python-format
+msgid "Edit Tag (%s)"
+msgstr "Éditer l'étiquette (%s)"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:582
+#, python-format
+msgid "Tag: %s"
+msgstr "Étiquette : %s"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:595
+msgid "Tag Name:"
+msgstr "Nom de l'étiquette :"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/tags.py:600
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Choix de la couleur"
+
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr ""
@@ -8039,26 +8450,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:480
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:450
msgid "Building View"
msgstr "Construction de la vue"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:503
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:473
msgid "Building People View"
msgstr "Construction de la vue Individus"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:507
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477
msgid "Obtaining all people"
msgstr "Obtention de tous les individus"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:522
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:492
msgid "Applying filter"
msgstr "Application du filtre"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:531
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501
msgid "Constructing column data"
msgstr "Construction des données sur la colonne"
@@ -8078,40 +8489,40 @@ msgstr "Élargir la section"
msgid "Collapse this section"
msgstr "Compresser la section"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Glissez le bouton propriétés pour déplacer et cliquez dessus pour l'utiliser."
#. build the GUI:
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:870
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:899
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1028
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1057
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet sans nom"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1354
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1383
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1359
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1388
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Mise en page Gramplet"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1396
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1425
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Utilisation de la hauteur maximale disponible"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1402
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1431
msgid "Height if not maximized"
msgstr "La hauteur n'est pas maximisée"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1409
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1438
msgid "Detached width"
msgstr "Largeur détachée"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1416
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1445
msgid "Detached height"
msgstr "Hauteur détachée"
@@ -8126,80 +8537,113 @@ msgstr ""
"Cliquez sur l'icône Édition (activé dans le dialogue\n"
"de configuration) pour éditer"
+# trunk
+#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:639
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
+msgid "Edit the tag list"
+msgstr "Éditer le filtre d'étiquette"
+
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
msgstr "Information de progression"
#. spell checker submenu
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:350
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
msgid "Spell"
msgstr "Orthographe"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+# trunk
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370
+msgid "Search selection on web"
+msgstr "Rechercher la sélection sur internet"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Envoyer un courrier à..."
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:362
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "_Copier l'adresse internet"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:364
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copier le _lien internet"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
msgid "_Edit Link"
msgstr "É_diter le lien"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:408
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:410
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:412
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:422
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:424
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
msgid "Link"
msgstr "Lien"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:426
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
msgid "Clear Markup"
msgstr "Effacer la balise"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:573
+# trunk
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507
+msgid "Undo"
+msgstr "Défaire"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
+msgid "Redo"
+msgstr "Réfaire"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623
msgid "Select font color"
msgstr "Sélectionner la couleur de la police"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:575
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
msgid "Select background color"
msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan"
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+# trunk
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Sélection de l'étiquette"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Éditer les étiquettes"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' n'est pas une valeur valide pour ce champ"
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
msgid "This field is mandatory"
msgstr "Ce champ est obligatoire"
#. used on AgeOnDateGramplet
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' n'est pas une date valide"
@@ -8217,24 +8661,24 @@ msgstr "Mère inconnue"
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Voir les données hors filtre"
-#: ../src/config.py:267
+#: ../src/config.py:270
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Prénom manquant"
-#: ../src/config.py:268
+#: ../src/config.py:271
msgid "Missing Record"
msgstr "Informations absentes"
-#: ../src/config.py:269
+#: ../src/config.py:272
msgid "Missing Surname"
msgstr "Nom de famille manquant"
-#: ../src/config.py:276
-#: ../src/config.py:278
+#: ../src/config.py:279
+#: ../src/config.py:281
msgid "Living"
msgstr "Vivant"
-#: ../src/config.py:277
+#: ../src/config.py:280
msgid "Private Record"
msgstr "Privé"
@@ -8250,7 +8694,7 @@ msgid "Merge Events"
msgstr "Fusion des événements"
# trunk
-#: ../src/Merge/mergeevent.py:259
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:246
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Fusion des objets événements"
@@ -8265,14 +8709,14 @@ msgstr "manual|Fusion_des_familles"
msgid "Merge Families"
msgstr "Fusion des familles"
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:254
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:339
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:240
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:326
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Impossible de fusionner les individus"
# trunk
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:257
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:243
msgid "Merge family"
msgstr "Fusion de la famille"
@@ -8296,7 +8740,7 @@ msgstr "manual|Fusion_des_notes"
# trunk
#: ../src/Merge/mergenote.py:67
-#: ../src/Merge/mergenote.py:251
+#: ../src/Merge/mergenote.py:238
msgid "Merge Notes"
msgstr "Fusion des notes"
@@ -8320,50 +8764,50 @@ msgstr "Fusion des individus"
msgid "Merge People"
msgstr "Fusionner les individus"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:198
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:187
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
msgid "Alternate Names"
msgstr "Autres noms"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:218
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:232
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:207
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:221
msgid "Family ID"
msgstr "Identifiant de la famille"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:224
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:213
msgid "No parents found"
msgstr "Aucun parent"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:226
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:215
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1808
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1811
msgid "Spouses"
msgstr "Conjoints"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:239
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:254
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:243
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:817
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:845
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:354
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:341
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux."
# trunk
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:357
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux."
# trunk
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:463
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:450
msgid "Merge Person"
msgstr "Fusion de l'individu"
@@ -8686,8 +9130,8 @@ msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:654
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6309
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtre sur l'individu"
@@ -8695,8 +9139,8 @@ msgstr "Filtre sur l'individu"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6310
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
msgid "The center person for the filter"
msgstr "L'individu central pour ce filtre"
@@ -8736,9 +9180,9 @@ msgstr "Enregistrement sur la famille"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:746
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:492
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Le style de base pour afficher du texte."
@@ -8896,19 +9340,19 @@ msgstr "PyGtk 2.10 ou supérieur est requis"
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6240
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6359
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "Possible destination error"
msgstr "Possible erreur de destination"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6241
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6360
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s"
@@ -8925,13 +9369,13 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
msgid "short for born|b."
msgstr "n."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for died|d."
msgstr "d."
@@ -9057,15 +9501,15 @@ msgstr "Formatage des mois..."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Application du filtre..."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
msgid "Reading database..."
msgstr "Lecture de la base de données..."
@@ -9118,7 +9562,7 @@ msgstr "Année du calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier"
@@ -9137,14 +9581,14 @@ msgstr "L'individu central pour ce rapport"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6322
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Country for holidays"
msgstr "Pays pour les jours fériés"
@@ -9156,79 +9600,79 @@ msgstr "Sélectionne le pays pour définir les jours fériés"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "First day of week"
msgstr "Premier jour de la semaine"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
msgid "Birthday surname"
msgstr "Nom de naissance"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Sélectionne le nom de famille pour les femmes mariées"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "Include only living people"
msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Include birthdays"
msgstr "Inclure les dates de naissance"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Inclure les anniversaires de mariage"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier"
@@ -9710,10 +10154,10 @@ msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête et les valeurs."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:472
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Le style utilisé pour les titres de page."
@@ -9954,14 +10398,14 @@ msgstr "Source de l'inhumation"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111
msgid "Husband"
msgstr "Mari"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5003
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113
msgid "Wife"
msgstr "Femme"
@@ -9971,26 +10415,26 @@ msgid "Writing individuals"
msgstr "Écriture des individus"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:756
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:760
msgid "Writing families"
msgstr "Écriture des familles"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:913
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:919
msgid "Writing sources"
msgstr "Écriture des sources"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:947
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:954
msgid "Writing notes"
msgstr "Écriture des notes"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:984
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:992
msgid "Writing repositories"
msgstr "Écriture des dépôts"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1373
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1390
msgid "Export failed"
msgstr "L'exportation a échoué"
@@ -9998,7 +10442,7 @@ msgstr "L'exportation a échoué"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:167
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166
#: ../src/plugins/tool/Check.py:538
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
@@ -10025,18 +10469,18 @@ msgstr "Décès de %s"
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Anniversaire : %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:131
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:141
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:159
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Erreur d'écriture de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau."
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau."
@@ -10173,8 +10617,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1752
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1778
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1755
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781
msgid "People Menu"
msgstr "Menu Individus"
@@ -10182,9 +10626,9 @@ msgstr "Menu Individus"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1843
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1846
#: ../src/plugins/view/relview.py:899
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
msgid "Siblings"
msgstr "Frères et sœurs"
@@ -10193,16 +10637,16 @@ msgstr "Frères et sœurs"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1888
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1891
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1976
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1979
msgid "Related"
msgstr "en relation avec"
@@ -10263,7 +10707,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs de l'individu actif"
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
@@ -10633,9 +11077,9 @@ msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1190
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2000
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069
msgid "Individuals"
msgstr "Individus"
@@ -11009,10 +11453,10 @@ msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:193
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:107
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:111
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046
msgid "Families"
msgstr "Familles"
@@ -11150,8 +11594,8 @@ msgstr "Génère des lignées familiales"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:102
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:232
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259
msgid "Starting"
msgstr "Début"
@@ -11371,7 +11815,7 @@ msgstr "date de décès"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
msgid "Gramps ID"
msgstr "id Gramps"
@@ -11387,6 +11831,10 @@ msgstr "parent1"
msgid "given name"
msgstr "prénom"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271
+msgid "call"
+msgstr "usuel"
+
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
msgid "gender"
msgstr "genre"
@@ -11544,30 +11992,30 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Importation GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Reconstruire la table de référence"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2472
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2628
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2634
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ouverture impossible"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
msgstr "Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %(key)s avec %(present)s, ne pas modifier ce regroupement par %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939
msgid "Import database"
msgstr "Importer une base de données"
@@ -11679,113 +12127,125 @@ msgstr "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin media : %(
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Erreur de lecture de %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base Gramps valide."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr " Famille %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr " Source %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
#, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr " Événement %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr " Objet Medium %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
#, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr " Lieu %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
#, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr " Dépôt %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr " Note %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+# trunk
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid " Tag %(name)s\n"
+msgstr " Étiquette %(name)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Individus : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Familles : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Sources : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Événements : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Objets Media: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Lieux : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Dépôts : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notes : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+# trunk
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#, python-format
+msgid " Tags: %d\n"
+msgstr " Étiquettes : %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -11795,7 +12255,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Objets fusionnés - écrasés à l'importation :\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -11809,41 +12269,41 @@ msgstr ""
"relatifs par rapport au répertoire défini dans les\n"
"préférences, ou, si absent, le répertoire utilisateur.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:799
msgid "Could not change media path"
msgstr "Impossible de changer le chemin media"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:800
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les Préférences."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:812
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importation XML Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2034
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2103
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nom du témoin : %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1344
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %(key)s avec %(parent)s, ne pas modifier ce regroupement par %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1925
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1994
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Commentaire du témoin : %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2490
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et essayez de nouveau."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2502
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2658
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -11860,11 +12320,11 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"pour plus d'informations."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2517
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2673
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -11881,67 +12341,79 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"pour plus d'informations."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2537
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2693
msgid "Old xml file"
msgstr "Ancien fichier xml"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1646
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1720
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importé du GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2277
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importation GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2533
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "La ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4399
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "La ligne %d : l'événement vide a été ignoré."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5635
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5087
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5666
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Impossible d'importer %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5431
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importer depuis %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5493
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5505
+# trunk
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5465
+#, python-format
+msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgstr "Importation du fichier GEDCOM %s avec DEST=%s, peut générer des erreurs dans la base de données !"
+
+# Substantif (GNOME fr)
+# trunk
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5466
+msgid "Look for nameless events."
+msgstr "Recherche des événements sans nom."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5524
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5536
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "La ligne %d : la note vide a été ignorée."
# à vérifier - contexte
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5544
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5575
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "A ignoré %(skip)d enregistrement(s) à la ligne %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5799
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5830
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5802
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5833
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5865
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5896
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM."
@@ -15341,62 +15813,67 @@ msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:80
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:81
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
#: ../src/plugins/view/repoview.py:94
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Dernière modification"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:336
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
msgid "Add a new person"
msgstr "Ajouter un nouvel individu"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:327
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Éditer l'individu sélectionné"
# objet sélectionné
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
msgid "Delete the selected person"
msgstr "Supprimer l'individu sélectionné"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:265
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:291
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "La suppression de l'individu l'enlèvera de la base de données."
# objet sélectionné
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:296
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Supprimer l'individu"
# objet sélectionné
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:285
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:311
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Supprimer l'individu (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:324
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:795
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798
#: ../src/plugins/view/relview.py:419
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu"
+# trunk
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
+msgid "Web Connection"
+msgstr "Connection avec internet"
+
# objet sélectionné
# supprimer pour marquer la disparition de l'objet
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:338
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Supprimer l'individu sélectionné"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré."
@@ -15408,23 +15885,23 @@ msgstr "Nom du lieu"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
msgid "Church Parish"
msgstr "Paroisse"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1008
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1040
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1009
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1041
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
@@ -15546,23 +16023,23 @@ msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Individus."
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Lieux."
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
msgid "Brazil"
msgstr "Brésilien"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83
msgid "China"
msgstr "Chine"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:106
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
@@ -15670,7 +16147,7 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
msgid "Jewish Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Fêtes juives"
# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
@@ -15894,7 +16371,7 @@ msgstr "Parent"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Partner"
msgstr "Conjoint"
@@ -16011,7 +16488,7 @@ msgstr "Total"
# Liste d'individus dans plugins/view/view.gpr.py:152
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:106
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
msgid "People"
@@ -16137,7 +16614,7 @@ msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:923
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:926
msgid "Unknown gender"
msgstr "Genre inconnu"
@@ -16355,25 +16832,16 @@ msgstr "Correspond aux individus sans prénom"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
@@ -16409,7 +16877,6 @@ msgstr "Filtres généraux"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
@@ -16446,11 +16913,12 @@ msgstr "Individus avec des prénoms incomplets"
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr "Correspond aux individus sans prénom"
+# trunk
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
#, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "Individus ayant le nom '%s'"
+msgid "People sharing the surname '%s'"
+msgstr "Individus partageant le nom de famille '%s'"
# ngettext
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
@@ -16501,6 +16969,7 @@ msgstr "Calcul relationnel tchèque"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Calcul des relations entre deux individus"
@@ -16560,7 +17029,12 @@ msgstr "Calcul relationnel russe"
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel slovaque"
+# trunk
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+msgid "Slovenian Relationship Calculator"
+msgstr "Calcul relationnel slovène"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel suédois"
@@ -16845,7 +17319,7 @@ msgstr "Ajouter ou non une page avant les références bibliographiques."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1666
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1670
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
@@ -17125,7 +17599,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:482
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de section."
@@ -17134,7 +17608,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Le style de base pour les intitulés de génération."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:619
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s : %(value)s"
@@ -17268,7 +17742,7 @@ msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Inclure ou non les champs pour l'information manquante."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:510
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Le style de base pour afficher la note."
@@ -17314,12 +17788,10 @@ msgid "Summary of %s"
msgstr "Fiche de %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:573
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
@@ -17399,27 +17871,6 @@ msgstr "Inclure ou non les tantes/oncles/neveux/nièces"
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Le style de base utilisé pour les sous-titres."
-# de ou pour ?
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:85
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Rapport du marqueur %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:380
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:455
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr "Le marqueur utilisé pour ce rapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:503
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "Le style de base pour l'en-tête du tableau."
-
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
@@ -17661,6 +18112,41 @@ msgstr "Nombre de media présents : %d"
msgid "Total size of media objects: %d bytes"
msgstr "Taille totale des media : %d"
+# trunk
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Tag Report"
+msgstr "Rapport Étiquette"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
+msgid "You must first create a tag before running this report."
+msgstr "Vous devez d'abord créer une étiquette avant de lancer ce rapport."
+
+# de ou pour ?
+# trunk
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
+#, python-format
+msgid "Tag Report for %s Items"
+msgstr "Rapport pour les étiquettes %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540
+msgid "The tag to use for the report"
+msgstr "L'étiquette à utiliser pour ce rapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "Le style de base pour l'en-tête du tableau."
+
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)"
@@ -17733,13 +18219,10 @@ msgstr "Rapport de parenté"
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Produit un rapport textuel de parenté d'un individu donné"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Rapport de marqueur"
-
+# trunk
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Génère une liste d'individus avec un marqueur particulier"
+msgid "Produces a list of people with a specified tag"
+msgstr "Génère une liste d'individus avec une étiquette particulière"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
msgid "Number of Ancestors Report"
@@ -17766,49 +18249,49 @@ msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Fournit un résumé de la base de données active"
# manuel wiki
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Réparer la casse des noms de famille..."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:255
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Changements de la casse"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Vérification des noms de famille"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
msgid "Searching family names"
msgstr "Recherche de noms de famille"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363
msgid "No modifications made"
msgstr "Aucune modification réalisée"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:196
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
msgid "Original Name"
msgstr "Nom d'origine"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Changement de la casse"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417
msgid "Building display"
msgstr "Chargement en cours"
@@ -17872,11 +18355,11 @@ msgstr "Recherche de liens familiaux brisés"
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Recherche d'objets non référencés"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
msgid "Media object could not be found"
msgstr "L'objet medium est introuvable"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:564
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -17888,246 +18371,238 @@ msgstr ""
"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Recherche d'individus vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:609
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Recherche de familles vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:617
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les événements"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:625
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les sources"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:635
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les lieux"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:640
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les objets media"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les dépôts"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:659
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Recherche de notes vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:694
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Recherche de familles vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:721
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:723
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Recherche de relations parentales brisées"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:752
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:754
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Recherche de problèmes pour les événements"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:835
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:837
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'individu"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:854
-msgid "Checking people for proper date formats"
-msgstr "Vérification de l'exactitude des formats de date pour les individus"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:945
-msgid "Checking families for proper date formats"
-msgstr "Vérification de l'exactitude des formats de date pour les familles"
-
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de dépôt"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:870
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lieu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:921
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du medium"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la note"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304
msgid "No errors were found"
msgstr "Aucune erreur trouvée"
# avec succès
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Test de la base de données terminé"
# trunk
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lien enfant/famille a été réparé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d liens enfant/famille ont été réparés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320
msgid "Non existing child"
msgstr "Enfant non existant"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s a été supprimé(e) de la famille de %(family)s\n"
# ngettext
# trunk
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille a été réparé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille ont été réparés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1488
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
msgid "Non existing person"
msgstr "Individu non existant"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille en double a été trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille en double ont été trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "%d famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%(quantity)d familles sans parent ni enfant ont été trouvées et effacées.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d relation familiale corrompue a été corrigée\n"
msgstr[1] "%d relations familiales corrompues ont été corrigées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d individu a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%d individus ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d date a été corrigée\n"
msgstr[1] "%d dates ont été corrigées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d dépôt a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d dépôts ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Une référence à %(quantity)d medium manquant a été conservée\n"
msgstr[1] "Les références à %(quantity)d media manquants ont été conservées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été remplacé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été remplacés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été supprimé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été supprimés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d événement non référencé a été enlevé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d événements non référencés ont été enlevés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d naissance invalide a été réparée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d naissances invalides ont été réparées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d décès invalide a été réparé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d décès invalides ont été réparés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lieu a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d lieux ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1582
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
@@ -18135,28 +18610,28 @@ msgstr[0] "%(quantity)d source a été référencée, mais non trouvée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d sources ont été référencées, mais non trouvées\n"
# ngettext
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%d objet medium a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1591
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d note a été référencée, mais non trouvée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d notes ont été référencées, mais non trouvées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d référence à un format de nom invalide a été enlevée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d références à un format de nom invalide ont été enlevées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -18179,11 +18654,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d dépôts\n"
" %(note)d notes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1645
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1650
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502
msgid "Check and Repair"
msgstr "Vérifier et réparer"
@@ -18341,7 +18816,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Recherche des doublons"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:277
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:279
msgid "Tool settings"
msgstr "Propriétés de l'outil"
@@ -18540,32 +19015,37 @@ msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs"
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "Non lié"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:76
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Non lié à \"%s\""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:161
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
+msgid "NotRelated"
+msgstr "Non lié"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Tout le monde dans cette base de données est lié à %s"
# Substantif (GNOME fr)
+# trunk
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
#, python-format
-msgid "Setting marker for %d person"
-msgid_plural "Setting marker for %d people"
-msgstr[0] "Définition du marqueur pour %d individu"
-msgstr[1] "Définition du marqueur pour %d individus"
+msgid "Setting tag for %d person"
+msgid_plural "Setting tag for %d people"
+msgstr[0] "Définition de l'étiquette pour %d individu"
+msgstr[1] "Définition de l'étiquette pour %d individus"
# Substantif (GNOME fr)
#. TRANS: No singular form is needed.
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:268
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
@@ -18574,7 +19054,7 @@ msgstr[1] "Trouve les relations entre %d individus"
# Substantif (GNOME fr)
#. we have at least 1 "unrelated" person to find
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:337
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
@@ -18582,7 +19062,7 @@ msgstr[0] "Recherche pour %d individu"
msgstr[1] "Recherche pour %d individus"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:362
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
@@ -18607,25 +19087,55 @@ msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données"
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Extraire_les_descriptions_de_l'événement_depuis_ses_données"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Outil d'extraction du surnom et du titre"
-# Substantif (GNOME fr)
+# trunk
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
-msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr "Extraction de données depuis le champ prénom"
+msgid "Prefixes to search for:"
+msgstr "À la recherche des préfixes :"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128
+msgid "Connectors splitting surnames:"
+msgstr "Connecteurs de séparation des noms de famille :"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135
+msgid "Connectors not splitting surnames:"
+msgstr "Connecteurs non-séparants des noms de famille :"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171
+msgid "Extracting Information from Names"
+msgstr "Extraction de données depuis les noms"
+
+# Substantif (GNOME fr)
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
msgid "Analyzing names"
msgstr "Analyse des noms"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Aucun titre, surnom ou préfixe détecté"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348
+# trunk
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407
+msgid "Current Name"
+msgstr "Nom actuel"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448
+msgid "Prefix in given name"
+msgstr "Préfix du prénom"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458
+msgid "Compound surname"
+msgstr "Noms de famille composés"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540
msgid "Extract information from names"
msgstr "Extraire les données depuis le champ prénom"
@@ -18696,7 +19206,7 @@ msgstr "Objets non référencés"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:464
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:467
msgid "Mark"
msgstr "Marquer"
@@ -18893,7 +19403,6 @@ msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Permet d'éditer l'information sur le propriétaire de la base."
@@ -18901,6 +19410,11 @@ msgstr "Permet d'éditer l'information sur le propriétaire de la base."
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extraction de données depuis le champ prénom"
+# trunk
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
+msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
+msgstr "Extrait les titres, préfixes et noms composés pour le prénom ou nom de famille."
+
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr "Reconstruire les seconds indices"
@@ -18970,157 +19484,157 @@ msgstr "Vérifier les données..."
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Vérification de la base de données"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:412
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:415
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Résultat de la vérification de la base de données"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:478
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:564
msgid "_Show all"
msgstr "_Tout afficher"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:571
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:574
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Cacher les marqués"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:824
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Baptême avant la naissance"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:838
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841
msgid "Death before baptism"
msgstr "Décès avant la baptême"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855
msgid "Burial before birth"
msgstr "Inhumation avant la naissance"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869
msgid "Burial before death"
msgstr "Inhumation avant le décès"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883
msgid "Death before birth"
msgstr "Décès avant la naissance"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Inhumation avant le baptême"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:912
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915
msgid "Old age at death"
msgstr "Âge canonique"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:933
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:936
msgid "Multiple parents"
msgstr "Parents multiples"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:953
msgid "Married often"
msgstr "Souvent marié"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:972
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Âgé(e) et célibataire"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:999
msgid "Too many children"
msgstr "Trop d'enfants"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1014
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Mariage homosexuel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024
msgid "Female husband"
msgstr "Mari de genre féminin"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1031
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1034
msgid "Male wife"
msgstr "Femme de genre masculin"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1058
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1061
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Mari et femme ayant le même nom de famille"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Différence d'âge importante entre les conjoints"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1114
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1117
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Mariage avant la naissance"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1145
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1148
msgid "Marriage after death"
msgstr "Mariage après le décès"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1179
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1182
msgid "Early marriage"
msgstr "Mariage précoce"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1211
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1214
msgid "Late marriage"
msgstr "Mariage tardif"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275
msgid "Old father"
msgstr "Père âgé"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1278
msgid "Old mother"
msgstr "Mère âgée"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1317
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320
msgid "Young father"
msgstr "Père jeune"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1323
msgid "Young mother"
msgstr "Mère jeune"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1359
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362
msgid "Unborn father"
msgstr "Père avant la naissance"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1365
msgid "Unborn mother"
msgstr "Mère avant la naissance"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1407
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410
msgid "Dead father"
msgstr "Père décédé"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1413
msgid "Dead mother"
msgstr "Mère décédée"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Beaucoup d'années entre le premier et le dernier enfant"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Écart d'âge important entre les enfants"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1464
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1467
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Individu déconnecté"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1486
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Date de naissance invalide"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1508
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511
msgid "Invalid death date"
msgstr "Date de décès invalide"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1524
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Date de mariage mais pas mariés"
@@ -19151,34 +19665,34 @@ msgstr "Impossible de fusionner les événements."
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
msgstr "Exactement deux événements doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième événement peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'événement désiré."
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:79
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
msgid "Marriage Date"
msgstr "Date de mariage"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:94
msgid "Add a new family"
msgstr "Ajouter une nouvelle famille"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:92
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:95
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Éditer la famille sélectionnée"
# objet sélectionné
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:93
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Supprimer la famille sélectionnée"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:192
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:196
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur la famille"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:252
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:270
msgid "Cannot merge families."
msgstr "Impossible de fusionner les familles."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:253
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:271
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
msgstr "Exactement deux familles doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième famille peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la famille désirée."
@@ -19196,65 +19710,65 @@ msgstr "Lignée"
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr "Cette vue affiche toutes les relations dans une roue"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:412
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr "Nettoyer le champ d'entrée dans la sélection des lieux."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:417
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
msgstr "Conserve le zoom et les coordonnées pour la carte des lieux, la carte de l'individu, la carte de la famille et la carte des événements."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:423
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:421
msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
msgstr "Sélectionnez le fournisseur de cartes. Vous pouvez choisir entre OpenStreetMap et les cartes Google."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:453
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:451
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr "Sélectionnez la période pour laquelle vous désirez voir les lieux."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:461
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:459
msgid "Prior page."
msgstr "Page précédente."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:464
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:462
msgid "The current page/the last page."
msgstr "La page actuelle/la dernière page."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:467
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:465
msgid "Next page."
msgstr "Page suivante."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:475
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:473
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr "Le nombre de lieux sans coordonnées."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:507
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr "Géographie"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:566
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:565
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr "Vous pouvez ajuster la période à l'aide des deux valeurs suivantes."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:570
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:569
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr "Le nombre d'années avant le premier événement daté"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:574
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:573
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr "Le nombre d'années après le dernier événement daté"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:578
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:576
msgid "Time period adjustment"
msgstr "Ajustement de la période"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:590
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:588
msgid "Crosshair on the map."
msgstr "Croix sur la carte."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:593
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
@@ -19263,7 +19777,12 @@ msgstr ""
"soit dans le format interne à Gramps ( D.D8 )"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:606
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
+msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
+msgstr "Le nombre maximum de marqueurs par page. Si le temps de chargement d'une page est trop long, réduisez cette valeur."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:609
msgid ""
"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
"We need to restart Gramps."
@@ -19271,19 +19790,19 @@ msgstr ""
"Quand sélectionné, nous utilisons webkit sinon nous utilisons mozilla\n"
"Nous avons besoin de redémarrer Gramps."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:609
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
msgid "The map"
msgstr "La carte"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:629
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:632
msgid "Test the network "
msgstr "Test de la connexion internet "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:632
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:635
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr "Fin du test pour la connexion internet"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:636
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:639
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 seconds"
@@ -19291,205 +19810,210 @@ msgstr ""
"Temps en secondes entre deux tests de l'hôte.\n"
"Doit être supérieur ou égal à 10 secondes"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:641
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:644
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr "Test de l'hôte pour http. S'il vous plaît, changez et sélectionnez d'après votre choix."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:646
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:649
msgid "The network"
msgstr "La connexion internet"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:674
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:677
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr "Sélectionnez le lieu pour lequel vous désirez voir l'info-bulle."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:754
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:757
msgid "Time period"
msgstr "Période"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:755
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:758
msgid "years"
msgstr "années"
# dans le sens la totalité des dates
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:761
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1093
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:764
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1126
msgid "All"
msgstr "L'ensemble"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1010
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1159
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1169
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202
msgid "_Add Place"
msgstr "_Ajouter un lieu"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1171
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204
msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr "Ajouter un emplacement centré sur la carte comme un nouveau lieu dans Gramps. Cliquez deux fois sur ce lieu pour le centrer dans la carte."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1174
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207
msgid "_Link Place"
msgstr "_Lier à un lieu"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209
msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr "Lier l'emplacement centré sur la carte à un lieu présent dans Gramps. Cliquez deux fois sur ce lieu pour le centrer dans la carte."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1225
msgid "_All Places"
msgstr "_Les Lieux"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1179
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1193
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Tentative pour afficher les lieux de l'arbre familial."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1195
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228
msgid "_Person"
msgstr "_Individu"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1183
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1230
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Tentative pour afficher les lieux correspondants aux individus sélectionnés."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1185
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232
msgid "_Family"
msgstr "_Famille"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1234
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr "Tentative pour afficher les lieux familiaux de l'individu sélectionné."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1235
msgid "_Event"
msgstr "Évén_ement"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1237
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Tentative pour afficher les lieux liés aux événements."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1610
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1643
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Liste des lieux sans coordonnées"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1619
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652
msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
msgstr "Voici une liste des lieux de la base de données sans coordonnées. C'est à dire sans longitude ou latitude.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1622
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655
msgid "Back to prior page"
msgstr "Retour à la page précédente"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1854
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1887
msgid "Places list"
msgstr "Liste des lieux"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2118
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2161
msgid "No location."
msgstr "Aucun emplacement."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2121
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "Vous n'avez pas de lieux avec coordonnées dans votre base de données."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2124
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2167
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Vous regardez la carte par défaut."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2153
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2196
#, python-format
msgid "%s : birth place."
msgstr "%s : lieu de naissance."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2198
msgid "birth place."
msgstr "lieu de naissance."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2189
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2232
#, python-format
msgid "%s : death place."
msgstr "%s : lieu du décès."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2191
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2234
msgid "death place."
msgstr "lieu du décès."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2234
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2277
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2251
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2294
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Les lieux de la base de données avec coordonnées."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2328
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2371
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Les événements de cette base de données avec coordonnées."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2353
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2396
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr "Id : Père : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2360
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2403
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr "Id : Mère : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2371
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2414
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Id : Enfant : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2379
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2422
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Id : Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2385
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2428
#, python-format
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Les lieux de la famille de %(name)s avec coordonnées."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2422
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2465
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2441
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2484
msgid "All event places for"
msgstr "Localisation des événements pour"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2450
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2493
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
The filter you use returned nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
msgstr "Impossible de centrer la carte. Aucun emplacement avec coordonnées. Les causes possibles sont :
Le filtre utilisé ne trouve rien.
Soit la personne active n'a pas de lieux avec coordonnées.
Soit les membres de la famille de la personne active n'ont pas de lieux avec coordonnées.
Soit vous n'avez pas de lieux dans votre base.
Soit vous n'avez pas désigné de personne active.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2468
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2511
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Pas encore implémenté ..."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2603
+# trunk
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2542
+msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
+msgstr "Chemin invalide pour const.ROOT_DIR: évitez les parenthèses dans ce paramètre"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2659
msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not selected a person yet.
You have no places in your database.
The selected places have no coordinates.
"
msgstr "Vous ne voyez pas de carte pour les raisons suivantes :
Votre base de données est vide ou pas encore sélectionnée.
Vous n'avez pas encore sélectionné un individu.
Vous n'avez pas de lieu dans votre base de données.
Les lieux sélectionnés n'ont pas de coordonnées.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2618
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2631
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2674
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2687
msgid "Start page for the Geography View"
msgstr "Première page pour la vue Géographie"
@@ -19557,28 +20081,28 @@ msgstr "_Rappeler le gramplet"
msgid "HtmlView"
msgstr "Vue HTML"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "Aller à la page précédente de l'historique"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Aller à la page suivante de l'historique"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:650
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:651
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:654
msgid "Stop and reload the page."
msgstr "Arrêt et réouverture de la page."
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:696
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697
msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Première page pour la vue HTML"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:698
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
@@ -19588,40 +20112,39 @@ msgstr ""
" \n"
"Par exemple: http://gramps-project.org
"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Éditer le medium sélectionné"
# objet sélectionné
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:107
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Supprimer le medium sélectionné"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur le medium"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Afficher dans le lecteur par défaut"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:237
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Ouvrir le répertoire qui contient le medium"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:281
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:299
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Cliquez deux fois sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:435
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:453
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Impossible de fusionner les objets."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:436
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:454
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
msgstr "Exactement deux objets doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième objet peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur l'objet désiré."
@@ -19630,139 +20153,139 @@ msgstr "Exactement deux objets doivent être sélectionnés pour accomplir une f
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Supprimer la note sélectionnée"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:211
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur la note"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:254
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Impossible de fusionner les notes."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr "Exactement deux notes doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième note peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la note désirée."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "bap."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr "bap."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for buried|bur."
msgstr "inh."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "crem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1265
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1268
msgid "Jump to child..."
msgstr "Aller à l'enfant..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1278
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281
msgid "Jump to father"
msgstr "Aller au père"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294
msgid "Jump to mother"
msgstr "Aller à la mère"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1654
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant."
# trunk
#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1722
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Direction de la souris"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Haut <-> Bas"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1737
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1740
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Gauche <-> Droite"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1965
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1968
#: ../src/plugins/view/relview.py:408
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Ajouter des nouveaux parents..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2025
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2028
msgid "Family Menu"
msgstr "Menu Famille"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2151
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154
msgid "Show images"
msgstr "Afficher les images"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157
msgid "Show marriage data"
msgstr "Afficher les données du mariage"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160
msgid "Show unknown people"
msgstr "Afficher les individus inconnus"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163
msgid "Tree style"
msgstr "Style de l'arbre"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167
msgid "Expanded"
msgstr "Étendu"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170
msgid "Tree direction"
msgstr "Sens de l'arbre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2177
msgid "Tree size"
msgstr "Taille de l'arbre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1649
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1653
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
# Vue
-#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154
msgid "Person View"
msgstr "Liste d'individus"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
msgid "People Tree View"
msgstr "Groupe d'individus"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Déployer tous les nœuds"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Fermer tous les nœuds"
@@ -19961,27 +20484,27 @@ msgstr[1] " (%d enfants)"
msgid " (no children)"
msgstr " (pas d'enfant)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1505
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1509
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Ajouter un enfant à la famille"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1638
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
msgid "Use shading"
msgstr "Utiliser les nuances"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1641
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Afficher les boutons d'édition"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1647
msgid "View links as website links"
msgstr "Les liens dans le style internet"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1660
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1664
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1667
msgid "Show Siblings"
msgstr "Afficher les frères et sœurs"
@@ -20016,6 +20539,15 @@ msgstr "Impossible de fusionner les dépôts."
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
msgstr "Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré."
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abréviation"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
+msgid "Publication Information"
+msgstr "Information de publication"
+
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
msgid "Add a new source"
msgstr "Ajouter une nouvelle source"
@@ -20126,703 +20658,696 @@ msgstr "Vue Source"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Cette vue affiche toutes les sources"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
-msgid "Alternate Locations"
-msgstr "Noms alternatifs"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
msgid "Postal Code"
msgstr "Code lieu"
# province (Canada, Belgique)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
msgid "State/ Province"
msgstr "Région/Province"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "Noms alternatifs"
+
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819
msgid "Source Reference: "
msgstr "Référence de la source :"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1079
#, python-format
msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "Généré par Gramps %(version)s le %(date)s"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1093
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Créé pour %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1188
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1212
msgid "Html|Home"
msgstr "Accueil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1189
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232
msgid "Surnames"
msgstr "Noms de famille"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3714
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3706
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3814
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1199
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5403
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518
msgid "Address Book"
msgstr "Adresses"
# ou récit ? saga ?
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1571
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
msgid "Narrative"
msgstr "Anecdote"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1588
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446
msgid "Web Links"
msgstr "Liens internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
-msgid "Confidence"
-msgstr "Niveau de confiance"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
msgid "Source References"
msgstr "Références des sources"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4088
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741
+msgid "Confidence"
+msgstr "Niveau de confiance"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202
msgid "References"
msgstr "Références"
# trunk
#. return hyperlink to its caller
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242
msgid "Family Map"
msgstr "Carte de la famille"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2186
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
# titre = nom
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le lieux pour accéder à sa page."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Nom du lieu"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Lieux avec la lettre %s"
# trunk
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2509
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590
msgid "Place Map"
msgstr "Carte des lieux"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr "Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, classés par nom, identifiant Gramps et dates (si présent). Cliquez sur un événement pour accéder à ce type d'événement."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3181
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3269
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Types d'événement commençant par la lettre "
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2812
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893
msgid "Person(s)"
msgstr "Individu(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2901
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2989
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2997
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3046
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
msgid "Missing media object:"
msgstr "Objet medium absent :"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3235
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Patronymes par compte individuel"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3154
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3194
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282
msgid "Number of People"
msgstr "Nombre d'individus"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
msgid "Home"
msgstr "Souche"
# titre = nom
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par nom. Cliquez sur une source pour accéder à sa page."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nom de la source"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538
msgid "Publication information"
msgstr "Informations de publication"
# titre = nom
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr "Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa taille réelle."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626
msgid "Media | Name"
msgstr "Nom du medium"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3512
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
msgid "Mime Type"
msgstr "Type mime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them."
+# trunk
+# ? spacing issue 'Thedownload' ?
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720
+#, fuzzy
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr "Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3741
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"
-# espace limité
-# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3686
-msgid "The Copyright License for these files are: "
-msgstr "La licence d'utilisation pour les fichiers internet:"
-
# trunk
+# ? strange séparator ?
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102
msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4236
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348
msgid "Ancestors"
msgstr "Ascendants"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403
msgid "Associations"
msgstr "Associations"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4488
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598
+msgid "Call Name"
+msgstr "Nom usuel"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4526
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646
msgid "Age at Death"
msgstr "Âge au décès"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordinance Mormons"
# titre = nom
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom d'un dépôt pour accéder à sa page."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5180
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nom du dépôt"
# trunk
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom de famille, avec soit une adresse, une résidence ou des liens internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5570
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5587
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fichier invalide"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5597
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire"
# Site internet descriptif ou narratif ?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720
msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "Saga sur internet"
+msgstr "Saga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objets media manquants :"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5901
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Création des pages pour l'individu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5918
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Création d'un fichier GENDEX"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Création des pages pour le patronyme"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5856
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975
msgid "Creating source pages"
msgstr "Création des pages pour la source"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5988
msgid "Creating place pages"
msgstr "Création des pages pour le lieu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6005
msgid "Creating event pages"
msgstr "Création des pages pour l'événement"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6022
msgid "Creating media pages"
msgstr "Création des pages pour le medium"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6077
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Création des pages dépôt"
# Substantif (GNOME fr)
#. begin Address Book pages
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6136
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Création des pages adresses ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6284
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6291
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6293
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
msgid "Web site title"
msgstr "Titre du site"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mon arbre généalogique"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419
msgid "The title of the web site"
msgstr "Le titre du site internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6305
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6424
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6325
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
msgid "File extension"
msgstr "Extension"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6328
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6331
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
msgid "Copyright"
msgstr "Licence"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6334
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6337
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
msgid "StyleSheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6342
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "La feuille de style utilisée pour les pages internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr "Horizontale -- Aucun changement"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
# espace limité
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Mise en page"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6353
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6472
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Choisissez la mise en page pour les menus de navigation."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6358
-msgid "Include ancestor graph"
+# trunk
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
+msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Inclure un arbre des ascendants"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6478
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483
msgid "Graph generations"
msgstr "Générations"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6375
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
msgid "Page Generation"
msgstr "Création de page"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496
msgid "Home page note"
msgstr "Note de la page d'accueil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
msgid "Home page image"
msgstr "Image de la page d'accueil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "L'image utilisée en page d'accueil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504
msgid "Introduction note"
msgstr "Note d'introduction"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "La note utilisée en introduction"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508
msgid "Introduction image"
msgstr "Image d'introduction"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "L'image utilisée en introduction"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Note de la page contact"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513
msgid "A note to be used as the publisher contact."
msgstr "La note utilisée pour contacter l'auteur de la publication."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Image de la page contact"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520
msgid "An image to be used as the publisher contact."
msgstr "L'image utilisée pour contacter l'auteur de la publication."
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526
msgid "HTML user header"
msgstr "En-tête HTML"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530
msgid "HTML user footer"
msgstr "Pied de page HTML"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "La note utilisée pour le pied de page"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Inclure images et media"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Largeur max de l'image initiale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6541
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Hauteur max de l'image initiale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Supprimer les identifiants Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps des objets"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6442
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563
msgid "Include records marked private"
msgstr "Inclure les enregistrements privés"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6445
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Inclure ou non les objets privés"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6448
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
msgid "Living People"
msgstr "Individus vivants"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "N'inclure que le nom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Inclure le nom complet"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577
msgid "How to handle living people"
msgstr "Gestion des individus vivants"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Années depuis le décès"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
msgid "Include download page"
msgstr "Inclure une page téléchargement"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612
msgid "Download Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Fichier prévu pour être téléchargé"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
msgid "Description for download"
msgstr "Description"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Arbre de la famille Martin"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Donnez une description pour ce fichier."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Arbre de la famille Bernard"
-# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502
-msgid "Download Copyright License"
-msgstr "Licence"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
-msgid "The copyright to be used for this download file?"
-msgstr "Le droit d'auteur défini pour ce fichier ?"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6514
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
msgid "Character set encoding"
msgstr "Encodage de caractères"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet"
# phrase courte, place limitée
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Inclure un lien vers la personne active"
# plus de détails dans le tooltip
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Inclure un lien vers la personne active sur chaque page"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les dates de naissance dans les pages index"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Inclure ou non une colonne naissance"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les dates de décès dans les pages index"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Inclure ou non une colonne décès"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6647
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les pages index"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Inclure ou non une colonne conjoints"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6541
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Inclure ou non une colonne parents"
@@ -20832,74 +21357,75 @@ msgstr "Inclure ou non une colonne parents"
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6665
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668
msgid "Include event pages"
msgstr "Inclure les pages événement"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Ajouter ou non une liste complète des événements et pages liées"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672
msgid "Include repository pages"
msgstr "Inclure les pages dépôt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Inclure ou non des pages dépôt ?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Inclure un fichier GENDEX (gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Inclure ou non un fichier GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680
msgid "Include address book pages"
msgstr "Inclure les pages adresses"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr "Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements résidence ?"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689
msgid "Place Map Options"
msgstr "Options Carte des lieux"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Inclure une carte dans les pages des lieux"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr ""
+msgstr "Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ Longitude est disponible."
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583
+# ? I do not understand ?
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696
msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
msgstr ""
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698
msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
# trunk
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
msgstr "Alphabet Navigation Menu Article "
@@ -20909,37 +21435,36 @@ msgstr "Alphabet Navigation Menu Article "
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Calcul des jours fériés pour l'année %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Créé pour %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:465
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Créé pour %(author)s"
# trunk
#. create hyperlink
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:513
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
#, python-format
msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
msgstr "Secondaire Navigation Menu Article : Année %04d"
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:538
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
msgid "html|Home"
msgstr "Accueil"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:544
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547
msgid "Year Glance"
msgstr "Année résumée"
# trunk
# ????
#. create hyperlink
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:583
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586
#, python-format
msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
msgstr "Principal Navigation Menu Article : %s"
@@ -20947,254 +21472,255 @@ msgstr "Principal Navigation Menu Article : %s"
# Substantif (GNOME fr)
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:848
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formatage des mois..."
# Substantif (GNOME fr)
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:916
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, au coup d'oeil"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:930
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a plusieurs !\n"
+# trunk
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:985
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Un jour dans une année"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s et %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Généré par Gramps le %(date)s"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "Calendrier internet"
+msgstr "Calendrier XTML"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "Calendar Title"
msgstr "Titre du calendrier"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Mon Calendrier Familial"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Le titre du calendrier"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
msgid "Content Options"
msgstr "Options du contenu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Créer des calendriers sur plusieurs années"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Année de départ pour les calendrier(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Entrez le début de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Entrez le début de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1440
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Les jours fériés seront inclus selon le pays sélectionné"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
msgid "Home link"
msgstr "URL de départ"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du site internet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notes Jan - Juin"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
msgid "January Note"
msgstr "Note Janvier"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "The note for the month of January"
msgstr "La note pour le mois de janvier"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
msgid "February Note"
msgstr "Note Février"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "The note for the month of February"
msgstr "La note pour le mois de février"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
msgid "March Note"
msgstr "Note Mars"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "The note for the month of March"
msgstr "La note pour le mois de mars"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
msgid "April Note"
msgstr "Note Avril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "The note for the month of April"
msgstr "La note pour le mois d'avril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "May Note"
msgstr "Note mai"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "The note for the month of May"
msgstr "La note pour le mois de mai"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
msgid "June Note"
msgstr "Note Juin"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "The note for the month of June"
msgstr "La note pour le mois de juin"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notes juil - Déc"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "July Note"
msgstr "Note Juillet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "The note for the month of July"
msgstr "La note pour le mois de juillet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "August Note"
msgstr "Note Août"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "The note for the month of August"
msgstr "La note pour le mois d'août"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
msgid "September Note"
msgstr "Note Septembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "The note for the month of September"
msgstr "La note pour le mois de septembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
msgid "October Note"
msgstr "Note Octobre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "The note for the month of October"
msgstr "La note pour le mois d'octobre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
msgid "November Note"
msgstr "Note Novembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "The note for the month of November"
msgstr "La note pour le mois de novembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
msgid "December Note"
msgstr "Note Décembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
msgid "The note for the month of December"
msgstr "La note pour le mois de décembre"
# Substantif (GNOME fr)
# année visuelle, compact ??
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Créer un calendrier \"annuel\" résumé sur une page"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Créer les pages événement pour un jour du calendrier résumé"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Créer ou non des pages pour un jour"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
msgid "Link to Narrated Web Report"
-msgstr "Lien vers le rapport Saga sur internet"
+msgstr "Lien vers le rapport Saga"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1557
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Inclure ou non un lien vers le rapport Saga"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
msgid "Link prefix"
msgstr "Lien préfixe"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Un préfixe sur le lien pour vous diriger vers le rapport internet"
# attention "ans" est ajouté par gen.lib
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1743
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1743
msgid "birth"
msgstr "naissance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1750
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, mariage"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1751
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1753
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -21204,7 +21730,7 @@ msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d années de mariage"
# Site internet descriptif ou narratif ?
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Saga sur internet"
+msgstr "Saga (pages narratives)"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
@@ -21232,7 +21758,7 @@ msgstr "Fournit une collection de ressources pour internet"
#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files
#. "default" is used as default
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Basique - Frêne"
@@ -21316,31 +21842,6 @@ msgstr "%s n'est pas"
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s ne contient pas"
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-msgid "Changed after:"
-msgstr "Modifié après :"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-msgid "but before:"
-msgstr "mais avant :"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28
-msgid "Objects changed after "
-msgstr "Objets modifiés après la "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-msgstr "Correspond aux enregistrements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie."
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
-msgid "Wrong format of date-time"
-msgstr "Format invalide pour la date"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
-#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "Seulement les dates au format iso aaaa-mm-jj hh:mm:ss, avec la période en option, sont acceptées. %s n'est pas suffisant."
-
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
msgstr "Tous les objets"
@@ -21349,71 +21850,6 @@ msgstr "Tous les objets"
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "Correspond à tous les objets de la base de données"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Attribut :"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49
-msgid "Objects with the "
-msgstr "Objets avec l'"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
-msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-msgstr "Correspond aux objets avec un attribut individuel de même valeur"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
-msgid "Events matching parameters"
-msgstr "Événements correspondants aux paramètres"
-
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
-msgid "Matches events with particular parameters"
-msgstr "Correspond aux événements avec un paramètre précis"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
-msgid "Event filters"
-msgstr "Filtres événements"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Object with "
msgstr "Objets avec l'"
@@ -21422,39 +21858,6 @@ msgstr "Objets avec l'"
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr "Correspond aux objets avec l'identifiant Gramps spécifié"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
-msgid "Regular expression:"
-msgstr "Expression rationnelle :"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
-msgid "Objects having notes containing "
-msgstr "Objets dont les notes contiennent une "
-
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
-msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Correspond aux objets dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
-msgid "Objects having notes containing "
-msgstr "Objets dont les notes contiennent la "
-
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
-msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Correspond aux objets dont les notes contiennent une sous-chaîne"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
-msgid "Objects with a reference count of "
-msgstr "Objets avec un de références"
-
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
-msgid "Matches objects with a certain reference count"
-msgstr "Correspond aux objets ayant un nombre de références"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing "
msgstr "Objets dont un enregistrement contient une "
@@ -21473,24 +21876,6 @@ msgstr "Objets marqués comme privés"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Correspond aux objets marqués comme privés"
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
-msgid "Objects matching the "
-msgstr "Objets correspondants au "
-
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
-msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
-msgstr "Correspond aux objets trouvés par le filtre spécifié"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
-msgid "Objects with "
-msgstr "Objets avec l'"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux objets dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
-
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Filtres divers"
@@ -21500,15 +21885,6 @@ msgstr "Filtres divers"
msgid "No description"
msgstr "Pas de description"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
-msgid "Has marker of"
-msgstr "A la marque de"
-
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
-msgid "Matches markers of a particular type"
-msgstr "Correspond aux marqueurs avec un type particulier"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
msgid "Persons changed after "
msgstr "Individus modifiés après la "
@@ -21517,6 +21893,17 @@ msgstr "Individus modifiés après la "
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie."
+# Substantif (GNOME fr)
+# trunk
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
+msgid "Preparing sub-filter"
+msgstr "Préparation du filtre secondaire"
+
+# trunk
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
+msgid "Retrieving all sub-filter matches"
+msgstr "Retour des correspondances de tous les filtres secondaires"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
msgid "Relationship path between and people matching "
msgstr "Chemin relationnel entre et les individus correspondant au "
@@ -21568,6 +21955,15 @@ msgstr "Familles avec des événements incomplets"
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr "Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement de famille"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
+msgid "Event filters"
+msgstr "Filtres événements"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
msgid "People with addresses"
msgstr "Individus avec un d'adresse"
@@ -21586,6 +21982,14 @@ msgstr "Individus avec un d'association"
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'association"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal "
msgstr "Individus avec un individuel"
@@ -21595,6 +21999,28 @@ msgstr "Individus avec un individuel"
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut individuel de même valeur"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the "
msgstr "Individus avec une "
@@ -21633,15 +22059,6 @@ msgstr "Ascendant commun avec cet "
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
-msgid "People with complete records"
-msgstr "Individus avec un enregistrement complet"
-
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
-msgid "Matches all people whose records are complete"
-msgstr "Correspond aux individus aux enregistrements complets"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
msgstr "Individus avec une "
@@ -21706,49 +22123,56 @@ msgstr "Individus avec un d'événements mormons"
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'événements mormons"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
-msgid "People with "
-msgstr "Individus avec le "
-
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
-msgid "Matches people with a marker of a particular value"
-msgstr "Correspond aux individus ayant un marqueur d'une valeur particulière"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
msgid "Given name:"
msgstr "Prénom :"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
-msgid "Family name:"
-msgstr "Nom de famille :"
-
+# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Suffixe :"
+msgid "Full Family name:"
+msgstr "Nom de famille complet :"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
msgid "person|Title:"
msgstr "Titre (Dr. ou Me.) :"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Préfixe :"
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Suffixe :"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
-msgid "Patronymic:"
-msgstr "Patronyme :"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
msgid "Call Name:"
msgstr "Nom usuel :"
+# trunk
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Surnom :"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Préfixe :"
+
+# trunk
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
+msgid "Single Surname:"
+msgstr "Simple nom de famille :"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
+msgid "Patronymic:"
+msgstr "Patronyme :"
+
+# trunk
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
+msgid "Family Nick Name:"
+msgstr "Nom-dit :"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
msgid "People with the "
msgstr "Individus avec le "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Correspond aux individus ayant un nom (partiel) spécifié"
@@ -21800,10 +22224,10 @@ msgstr "Correspond aux individus ayant une relation particulière"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
@@ -21828,6 +22252,25 @@ msgstr "Individus avec une