From d7463372c02caa206f4dd9dbb3a73a001a3ec0f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Fri, 5 Aug 2005 22:39:11 +0000 Subject: [PATCH] Update svn: r5030 --- gramps2/src/po/cs.po | 14222 +++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 9477 insertions(+), 4745 deletions(-) diff --git a/gramps2/src/po/cs.po b/gramps2/src/po/cs.po index a7c6c9268..1776ceb4e 100644 --- a/gramps2/src/po/cs.po +++ b/gramps2/src/po/cs.po @@ -1,2014 +1,4658 @@ -# GRAMPS -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# translation of gramps.po to czech +# Jiří Pejchal , 2005. +# Radek Malcic , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Wed May 1 16:53:26 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-07 12:16+0200\n" -"Last-Translator: Radek Malcic \n" -"Language-Team: Czech language \n" +"Project-Id-Version: gramps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: Wed Jun 1 09:58:59 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-11 16:17+0200\n" +"Last-Translator: Jiří Pejchal \n" +"Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: AddMedia.py:105 -msgid "%s is not a valid file name or does not exist." -msgstr "soubor %s neexistuje nebo je chybný název souboru" +#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:120 +msgid "Select a media object" +msgstr "Vybrat mediální objekt" -#: AddSpouse.py:88 AddSpouse.py:234 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Vybrat Manžela(ku)/Partnera(ku) %s" +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:174 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Nemohu importovat %s" -#: AddSpouse.py:101 AddSpouse.py:245 const.py:398 const.py:406 -#: plugins/FamilyGroup.py:288 plugins/FamilyGroup.py:290 -msgid "Married" -msgstr "Manželé" +#: AddMedia.py:125 ImageSelect.py:175 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Zadaný soubor nenalezen." -#: AddSpouse.py:179 AddSpouse.py:313 const.py:400 const.py:408 -msgid "Partners" -msgstr "Partneři" - -#: AddrEdit.py:78 -msgid "Address Editor for %s" -msgstr "Editor adres pro %s" - -#: AttrEdit.py:83 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Editor atributů pro %s" - -#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:94 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editace odkazů" - -#: Bookmarks.py:106 -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" - -#: Bookmarks.py:107 -msgid "Down" -msgstr "Dolů" - -#: Bookmarks.py:108 EditPerson.glade:2084 EditPerson.glade:2780 -#: EditPerson.glade:3215 EditPerson.glade:4040 EditPerson.glade:4642 -#: gramps.glade:1757 gramps.glade:2253 imagesel.glade:1285 imagesel.glade:2286 -#: marriage.glade:938 marriage.glade:1349 places.glade:1216 places.glade:1721 -#: rule.glade:456 rule.glade:854 srcsel.glade:858 styles.glade:247 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: ChooseParents.py:97 ChooseParents.py:98 EditPerson.glade:161 -#: SelectChild.py:101 SelectChild.py:102 SelectChild.py:274 SelectChild.py:275 -#: const.py:121 gramps.glade:5081 gramps.glade:5101 gramps.glade:5240 -#: gramps.glade:5369 gramps.glade:5656 gramps.glade:5677 gramps.glade:5721 -#: gramps.glade:5751 gramps.glade:6698 gramps.glade:6728 gramps.glade:6745 -#: gramps.glade:6775 plugins/EventCmp.py:288 plugins/FamilyGroup.py:138 -#: plugins/GraphViz.py:320 plugins/GraphViz.py:330 -msgid "Birth" -msgstr "Rodič" - -#: ChooseParents.py:117 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Vybrat rodiče pro %s" - -#: ChooseParents.py:177 ChooseParents.py:178 gramps_main.py:1588 -#: gramps_main.py:1589 -msgid "Parent" -msgstr "Rodiče" - -#: ChooseParents.py:180 gramps.glade:1899 gramps.glade:5112 -#: gramps_main.py:1592 mergedata.glade:518 mergedata.glade:1180 -#: plugins/FamilyGroup.py:197 plugins/IndivComplete.py:198 -#: plugins/IndivComplete.py:200 plugins/IndivComplete.py:411 -#: plugins/IndivSummary.py:283 plugins/WebPage.py:246 plugins/WebPage.py:249 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ChooseParents.py:181 gramps.glade:1808 gramps.glade:4952 -#: gramps_main.py:1591 mergedata.glade:766 mergedata.glade:1478 -#: plugins/FamilyGroup.py:184 plugins/IndivComplete.py:190 -#: plugins/IndivComplete.py:192 plugins/IndivComplete.py:406 -#: plugins/IndivSummary.py:269 plugins/WebPage.py:245 plugins/WebPage.py:248 -msgid "Father" -msgstr "Otec" - -#: Date.py:85 -msgid "April" -msgstr "Duben" - -#: Date.py:85 -msgid "February" -msgstr "Únor" - -#: Date.py:85 -msgid "January" -msgstr "Leden" - -#: Date.py:85 -msgid "March" -msgstr "Březen" - -#: Date.py:86 -msgid "August" -msgstr "Srpen" - -#: Date.py:86 -msgid "July" -msgstr "Červenec" - -#: Date.py:86 -msgid "June" -msgstr "Červen" - -#: Date.py:86 -msgid "May" -msgstr "Květen" - -#: Date.py:87 -msgid "December" -msgstr "Prosinec" - -#: Date.py:87 -msgid "November" -msgstr "Listopad" - -#: Date.py:87 -msgid "October" -msgstr "Říjen" - -#: Date.py:87 -msgid "September" -msgstr "Září" - -#: Date.py:116 -msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "(z|mezi|asi)" - -#: Date.py:117 -msgid "(and|to|-)" -msgstr "(a|do|-)" - -#: Date.py:254 Date.py:280 Date.py:293 -msgid "from" -msgstr "z" - -#: Date.py:254 Date.py:280 Date.py:293 plugins/changetype.glade:152 -msgid "to" -msgstr "do" - -#: Date.py:263 EventEdit.py:137 dialog.glade:512 dialog.glade:1889 -msgid "Julian" -msgstr "Juliánský" - -#: Date.py:265 EventEdit.py:137 dialog.glade:512 dialog.glade:1889 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejský" - -#: Date.py:267 dialog.glade:512 dialog.glade:1889 -msgid "French" -msgstr "Francouzský" - -#: Date.py:348 Date.py:365 Date.py:526 -msgid "about" -msgstr "o" - -#: Date.py:348 Date.py:555 -msgid "abt" -msgstr "o" - -#: Date.py:349 -msgid "abt." -msgstr "o" - -#: Date.py:349 -msgid "est" -msgstr "asi" - -#: Date.py:350 -msgid "est." -msgstr "asi" - -#: Date.py:350 Date.py:367 -msgid "circa" -msgstr "přibližně" - -#: Date.py:351 Date.py:368 -msgid "around" -msgstr "přibližně" - -#: Date.py:351 Date.py:369 Date.py:528 Date.py:557 -msgid "before" -msgstr "před" - -#: Date.py:352 -msgid "bef" -msgstr "před" - -#: Date.py:352 -msgid "bef." -msgstr "před" - -#: Date.py:353 -msgid "aft." -msgstr "po" - -#: Date.py:353 Date.py:370 Date.py:530 Date.py:559 -msgid "after" -msgstr "po" - -#: Date.py:354 -msgid "aft" -msgstr "po" - -#: Date.py:364 -msgid "abt\\.?" -msgstr "o\\.?" - -#: Date.py:366 -msgid "est\\.?" -msgstr "přibližně\\.?" - -#: Date.py:371 -msgid "aft\\.?" -msgstr "po\\.?" - -#: Date.py:372 -msgid "bef\\.?" -msgstr "před\\.?" - -#: Date.py:585 Date.py:613 Date.py:640 Date.py:669 Date.py:708 -msgid "ABOUT" -msgstr "O" - -#: Date.py:587 Date.py:615 Date.py:642 Date.py:672 Date.py:710 -msgid "BEFORE" -msgstr "PŘED" - -#: Date.py:589 Date.py:617 Date.py:644 Date.py:674 Date.py:712 -msgid "AFTER" -msgstr "PO" - -#: DbPrompter.py:87 gramps_main.py:758 gramps_main.py:1271 gramps_main.py:1283 -msgid "No Comment Provided" -msgstr "Není komentář" - -#: EditPerson.glade:27 -msgid "Edit Person - GRAMPS" -msgstr "Editace osoby - GRAMPS" - -#: EditPerson.glade:69 -msgid "Accept changes and close dialog" -msgstr "Přijmout změny a zavřít dialog" - -#: EditPerson.glade:100 -msgid "New Person" -msgstr "Nová osoba" - -#: EditPerson.glade:117 -msgid "Select information source" -msgstr "Vybrat informační zdroj" - -#: EditPerson.glade:243 EditPerson.glade:539 EditPerson.glade:2156 -#: EditPerson.glade:2682 EditPerson.glade:3355 EditPerson.glade:3942 -#: EditPerson.glade:4694 EditPerson.glade:4966 EditPerson.glade:5238 -#: GenericFilter.py:237 GenericFilter.py:275 GenericFilter.py:364 -#: GenericFilter.py:396 dialog.glade:168 dialog.glade:1445 filters/After.py:57 -#: filters/Before.py:57 marriage.glade:349 marriage.glade:843 -#: marriage.glade:1764 revision.glade:351 srcsel.glade:507 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: EditPerson.glade:269 EditPerson.glade:513 EditPerson.glade:2182 -#: EditPerson.glade:2695 EditPerson.glade:4746 EditPerson.glade:5018 -#: EditPerson.glade:5316 GenericFilter.py:237 GenericFilter.py:275 -#: GenericFilter.py:364 GenericFilter.py:396 ImageSelect.py:656 -#: dialog.glade:220 filters/EventPlace.py:72 marriage.glade:375 -#: marriage.glade:856 marriage.glade:1790 preferences.glade:2783 -msgid "Place" -msgstr "Místo" - -#: EditPerson.glade:320 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Vyvolat editor narození" - -#: EditPerson.glade:328 EditPerson.glade:574 EditPerson.glade:2067 -#: EditPerson.glade:2763 EditPerson.glade:3198 EditPerson.glade:4023 -#: EditPerson.glade:4625 imagesel.glade:1269 imagesel.glade:2270 -#: marriage.glade:922 marriage.glade:1333 rule.glade:441 rule.glade:838 -#: srcsel.glade:843 styles.glade:232 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" - -#: EditPerson.glade:407 plugins/EventCmp.py:288 plugins/FamilyGroup.py:156 -msgid "Death" -msgstr "Úmrtí" - -#: EditPerson.glade:566 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Vyvolat editor úmrtí" - -#: EditPerson.glade:653 gramps.glade:1103 gramps.glade:2535 gramps.glade:6915 -#: gramps.glade:7121 plugins/IndivComplete.py:382 plugins/IndivSummary.py:236 -#: plugins/WebPage.py:239 plugins/WebPage.py:241 -msgid "Gender" -msgstr "Pohlaví" - -#: EditPerson.glade:681 const.py:110 gramps.glade:6808 gramps.glade:7194 -msgid "male" -msgstr "muž" - -#: EditPerson.glade:696 const.py:111 gramps.glade:6828 gramps.glade:7209 -msgid "female" -msgstr "žena" - -#: EditPerson.glade:711 EditPerson.py:426 const.py:112 gramps.glade:6848 -#: plugins/FamilyGroup.py:379 plugins/IndivComplete.py:260 -#: plugins/IndivSummary.py:161 plugins/WebPage.py:505 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: EditPerson.glade:727 -msgid "Preferred Name" -msgstr "Preferované jméno" - -#: EditPerson.glade:757 EditPerson.glade:1436 GenericFilter.py:474 -#: dialog.glade:2299 gramps.glade:6863 gramps.glade:7224 -msgid "Given Name" -msgstr "Jméno" - -#: EditPerson.glade:783 EditPerson.glade:1462 GenericFilter.py:474 -#: dialog.glade:2466 -msgid "Suffix" -msgstr "Přípona" - -#: EditPerson.glade:809 EditPerson.glade:1748 GenericFilter.py:474 -#: dialog.glade:2647 gramps.glade:2830 gramps.glade:4039 gramps.glade:4178 -#: gramps.glade:6070 imagesel.glade:235 imagesel.glade:792 imagesel.glade:1765 -#: imagesel.glade:2383 places.glade:168 srcsel.glade:208 srcsel.glade:791 -msgid "Title" -msgstr "Titul(název)" - -#: EditPerson.glade:835 -msgid "Nick Name" -msgstr "Přezdívka" - -#: EditPerson.glade:861 EditPerson.glade:1410 GenericFilter.py:474 -#: dialog.glade:2325 filters/MatchSndEx.py:46 gramps.glade:6889 -#: gramps.glade:7095 -msgid "Surname" -msgstr "Příjmení" - -#: EditPerson.glade:996 -msgid "Select source for this name information" -msgstr "Vybrat zdroj pro toto jméno" - -#: EditPerson.glade:1004 ImageSelect.py:650 Utils.py:194 Utils.py:196 -#: places.glade:350 preferences.glade:2809 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: EditPerson.glade:1049 -msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "Vložit/změnit poznámky k tomuto jménu" - -#: EditPerson.glade:1057 EditPerson.glade:4873 EditPerson.glade:5168 -#: EditPerson.glade:5466 Utils.py:189 dialog.glade:322 dialog.glade:853 -#: dialog.glade:1554 dialog.glade:2384 gramps.glade:6253 marriage.glade:1717 -#: places.glade:1256 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: EditPerson.glade:1078 EditPerson.glade:1800 EditPerson.glade:1999 -#: dialog.glade:2583 gramps.glade:3961 gramps.glade:4290 imagesel.glade:2357 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: EditPerson.glade:1143 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: EditPerson.glade:1170 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikace" - -#: EditPerson.glade:1226 marriage.glade:230 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: EditPerson.glade:1359 GrampsCfg.py:95 GrampsCfg.py:101 gramps.glade:6223 -#: imagesel.glade:1882 places.glade:649 plugins/verify.glade:165 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: EditPerson.glade:1389 -msgid "No Alternate Names" -msgstr "Žádná alternativní jména" - -#: EditPerson.glade:1566 EditPerson.glade:2012 EditPerson.glade:2312 -#: EditPerson.glade:2708 EditPerson.glade:2905 EditPerson.glade:3143 -#: EditPerson.glade:3511 EditPerson.glade:3968 gramps.glade:2643 -#: gramps.glade:3805 gramps.glade:4384 imagesel.glade:985 imagesel.glade:1215 -#: imagesel.glade:1985 imagesel.glade:2216 marriage.glade:505 -#: marriage.glade:869 marriage.glade:1051 marriage.glade:1279 -msgid "Details" -msgstr "Detaily" - -#: EditPerson.glade:1986 config.glade:130 gramps.glade:965 gramps.glade:2421 -#: gramps.glade:4701 gramps.glade:5001 gramps.glade:5160 gramps.glade:5526 -#: mergedata.glade:544 mergedata.glade:1699 plugins/IndivComplete.py:371 -#: plugins/IndivSummary.py:222 plugins/WebPage.py:237 -#: plugins/relcalc.glade:157 plugins/soundex.glade:143 preferences.glade:1763 -#: rule.glade:140 rule.glade:772 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: EditPerson.glade:2041 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Vytvořit alternativní jméno pro tuto osobu" - -#: EditPerson.glade:2050 EditPerson.glade:2746 EditPerson.glade:3181 -#: EditPerson.glade:4006 EditPerson.glade:4608 gramps.glade:1729 -#: imagesel.glade:1253 imagesel.glade:2254 marriage.glade:906 -#: marriage.glade:1317 places.glade:1186 places.glade:1691 rule.glade:426 -#: rule.glade:822 srcsel.glade:828 styles.glade:217 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: EditPerson.glade:2058 -msgid "Modify the selected name" -msgstr "Změnit vybrané jméno" - -#: EditPerson.glade:2075 -msgid "Delete selected name" -msgstr "Smazat vybrané jméno" - -#: EditPerson.glade:2094 -msgid "Names" -msgstr "Jména" - -#: EditPerson.glade:2135 marriage.glade:328 -msgid "No Events" -msgstr "Žádné události" - -#: EditPerson.glade:2208 EditPerson.glade:2669 EditPerson.glade:4261 -#: EditPerson.glade:4570 GenericFilter.py:237 GenericFilter.py:275 -#: GenericFilter.py:364 GenericFilter.py:396 const.py:320 dialog.glade:194 -#: dialog.glade:2057 gramps.glade:6426 marriage.glade:401 places.glade:1422 -#: places.glade:1654 plugins/pafexport.glade:241 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: EditPerson.glade:2468 dialog.glade:404 marriage.glade:661 -msgid "Cause" -msgstr "Důvod" - -#: EditPerson.glade:2656 filters/EventType.py:42 marriage.glade:830 -msgid "Event" -msgstr "Událost" - -#: EditPerson.glade:2737 -msgid "Create a new event from the above data" -msgstr "Vytvoření nové události ze zadaných dat" - -#: EditPerson.glade:2754 -msgid "Update the selected event with the above data" -msgstr "Aktualizovat vybranou událost" - -#: EditPerson.glade:2771 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Smazat vybranou událost" - -#: EditPerson.glade:2791 marriage.glade:948 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: EditPerson.glade:2832 imagesel.glade:912 imagesel.glade:1912 -#: marriage.glade:978 -msgid "No Attributes" -msgstr "Žádné atributy" - -#: EditPerson.glade:2853 EditPerson.glade:3130 GenericFilter.py:428 -#: GenericFilter.py:449 dialog.glade:727 imagesel.glade:933 -#: imagesel.glade:1202 imagesel.glade:1933 imagesel.glade:2203 -#: marriage.glade:999 marriage.glade:1266 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: EditPerson.glade:3117 dialog.glade:701 imagesel.glade:1189 -#: imagesel.glade:2190 marriage.glade:1253 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: EditPerson.glade:3172 -msgid "Create a new attribute from the above data" -msgstr "Vytvoření nového atributu ze zadaných dat" - -#: EditPerson.glade:3189 -msgid "Update the selected attribute with the above data" -msgstr "Aktualizovat vybraný atribut ze zadaných dat" - -#: EditPerson.glade:3206 imagesel.glade:1276 imagesel.glade:2277 -#: marriage.glade:1340 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Smazat vybraný atribut" - -#: EditPerson.glade:3226 imagesel.glade:1295 imagesel.glade:2296 -#: marriage.glade:1359 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - -#: EditPerson.glade:3256 -msgid "No Addresses" -msgstr "Není adresa" - -#: EditPerson.glade:3277 config.glade:234 dialog.glade:1116 dialog.glade:1712 -#: gramps.glade:3476 places.glade:272 places.glade:793 places.glade:1149 -#: preferences.glade:1867 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: EditPerson.glade:3303 dialog.glade:1636 -msgid "City/County" -msgstr "Město/země" - -#: EditPerson.glade:3329 config.glade:156 dialog.glade:1471 -#: preferences.glade:1789 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: EditPerson.glade:3381 config.glade:208 dialog.glade:1686 -#: preferences.glade:1841 -msgid "State/Province" -msgstr "Stát" - -#: EditPerson.glade:3407 config.glade:286 dialog.glade:1738 -#: preferences.glade:1893 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "PSČ" - -#: EditPerson.glade:3955 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: EditPerson.glade:3997 -msgid "Create a new address from the above data" -msgstr "Vytvoření nové adresy ze zadaných dat" - -#: EditPerson.glade:4014 -msgid "Update the selected address with the above data" -msgstr "Aktualizovat vybranou adresu ze zadaných dat" - -#: EditPerson.glade:4031 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Smazat vybranou adresu" - -#: EditPerson.glade:4051 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: EditPerson.glade:4071 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Vložit různá významná data a dokumentaci" - -#: EditPerson.glade:4082 imagesel.glade:882 imagesel.glade:2326 -#: marriage.glade:1390 plugins/IndivComplete.py:150 plugins/WebPage.py:421 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: EditPerson.glade:4159 gramps.glade:6329 marriage.glade:1468 -msgid "Place new media object in this gallery" -msgstr "Vložit nový objekt do této galerie" - -#: EditPerson.glade:4168 gramps.glade:4433 gramps.glade:6338 -#: marriage.glade:1477 places.glade:1340 +#: AddMedia.py:143 MediaView.py:410 MediaView.py:434 msgid "Add Media Object" msgstr "Přidat objekt" -#: EditPerson.glade:4175 gramps.glade:6345 marriage.glade:1484 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Odstranit vybraný objekt z této galerie" +#: AddSpouse.py:115 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Vyberte Manžela(ku)/Partnera(ku) pro: %s" -#: EditPerson.glade:4184 gramps.glade:4462 gramps.glade:6354 -#: marriage.glade:1493 places.glade:1355 -msgid "Delete Media Object" -msgstr "Smazat objekt" +#: AddSpouse.py:120 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Vybírání Manžela(ky)/Partnera(ky)" -#: EditPerson.glade:4191 gramps.glade:6361 marriage.glade:1500 -msgid "Modify selected object" -msgstr "Změnit vybraný objekt" +#: AddSpouse.py:161 ChooseParents.py:230 EditPerson.py:338 EditSource.py:305 +#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1102 PeopleView.py:58 PeopleView.py:148 +#: SelectChild.py:124 SelectPerson.py:78 plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/FilterEditor.py:459 plugins/IndivComplete.py:405 +#: plugins/IndivSummary.py:226 plugins/PatchNames.py:191 plugins/RelCalc.py:95 +#: plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:463 +#: plugins/ScratchPad.py:474 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: EditPerson.glade:4200 gramps.glade:6370 marriage.glade:1509 -#: places.glade:1370 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Editace nastavení" +#: AddSpouse.py:166 ChooseParents.py:236 EditSource.py:305 FamilyView.py:73 +#: ImageSelect.py:1102 MediaView.py:58 MergePeople.py:107 PeopleView.py:59 +#: PlaceView.py:50 SelectChild.py:129 SelectObject.py:85 SelectPerson.py:84 +#: SourceView.py:52 Sources.py:108 Sources.py:242 Witness.py:64 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/RelCalc.py:95 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: EditPerson.glade:4210 gramps.glade:6382 marriage.glade:1519 -#: places.glade:1382 plugins/WebPage.py:308 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" +#: AddSpouse.py:171 ChooseParents.py:242 SelectChild.py:134 SelectPerson.py:90 +msgid "Birth date" +msgstr "Datum narození" -#: EditPerson.glade:4240 places.glade:1401 -msgid "Internet Addresses" -msgstr "Internetová adresa" +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:279 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Chyba při přidávání partnera" -#: EditPerson.glade:4287 EditPerson.glade:4557 dialog.glade:2031 -#: places.glade:1448 places.glade:1641 -msgid "Web Address" -msgstr "WWW adresa" +#: AddSpouse.py:255 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním partnerem" -#: EditPerson.glade:4376 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Zobrazit tuto WWW stránku" +#: AddSpouse.py:263 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Partner je rodičem" -#: EditPerson.glade:4384 places.glade:1544 -msgid "Go" -msgstr "Přejít" +#: AddSpouse.py:264 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Osoba vybraná jako manžel(ka) je rodič aktivní osoby. Obvykle to bývá omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." -#: EditPerson.glade:4599 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Přidat internetový odkaz k této osobě" +#: AddSpouse.py:268 AddSpouse.py:289 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Pokračovat s přidáváním" -#: EditPerson.glade:4616 -msgid "Modify selected reference" -msgstr "Změnit vybraný odkaz" +#: AddSpouse.py:268 AddSpouse.py:289 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Zpět k dialogu" -#: EditPerson.glade:4633 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Smazat vybraný odkaz" +#: AddSpouse.py:280 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Manžel(ka) je již v rodině přítomna" -#: EditPerson.glade:4652 places.glade:1731 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: AddSpouse.py:284 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Manžel(ka) je dítě" -#: EditPerson.glade:4672 -msgid "LDS Baptism" +#: AddSpouse.py:285 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Osoba vybraná jako manžel(ka) je dítětem aktivní osoby. Obvykle to bývá omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." + +#: AddSpouse.py:315 FamilyView.py:725 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Přidat manžela(ku)" + +#: AddrEdit.py:106 AddrEdit.py:174 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor adres" + +#: AddrEdit.py:168 EditPerson.py:332 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ArgHandler.py:279 DbPrompter.py:216 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Otvíraní cizího formátu" + +#: ArgHandler.py:280 DbPrompter.py:217 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." + +#: ArgHandler.py:288 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Nová databáze GRAMPSu nebyla zřízena." + +#: ArgHandler.py:289 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS nemůže otevřít data v cizím formátu bez zřízení nové databáze." + +#: ArgHandler.py:299 DbPrompter.py:203 DbPrompter.py:230 DbPrompter.py:306 +#: DbPrompter.py:335 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s" + +#: ArgHandler.py:300 DbPrompter.py:231 DbPrompter.py:336 DbPrompter.py:486 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" +"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n" +"\n" +"Platné typy jsou: databáze GRAMPSu, GRAMPS XML, balíček GRAMPSu a GEDCOM." -#: EditPerson.glade:4720 EditPerson.glade:4992 EditPerson.glade:5264 -#: marriage.glade:1738 -msgid "Temple" -msgstr "Chrám" +#: AttrEdit.py:119 AttrEdit.py:123 AttrEdit.py:181 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor atributů" -#: EditPerson.glade:4845 EditPerson.glade:5140 EditPerson.glade:5438 -#: gramps.glade:655 gramps.glade:3070 marriage.glade:1690 -#: plugins/IndivComplete.py:300 plugins/WebPage.py:170 -#: plugins/gedcomexport.glade:437 plugins/pkgexport.glade:266 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" +#: AttrEdit.py:121 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Editor atributů pro %s" -#: EditPerson.glade:4944 -msgid "Endowment" -msgstr "Dar" +#: AttrEdit.py:170 AttrEdit.py:174 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nový atribut" -#: EditPerson.glade:5216 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Věnovaný rodičům" +#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:326 ImageSelect.py:682 ImageSelect.py:952 +#: Marriage.py:214 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" -#: EditPerson.glade:5290 gramps.glade:1769 -msgid "Parents" -msgstr "Rodiče" +#: AttrEdit.py:213 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Vytvořen nový typ atributu." -#: EditPerson.glade:5539 marriage.glade:1820 -msgid "LDS" -msgstr "LDS" +#: AttrEdit.py:214 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Typ atributu \"%s\" byl přidán do databáze.\n" +"Od této chvíle se bude objevovat v menu atributů této databáze" -#: EditPerson.py:401 GrampsCfg.py:61 const.py:125 gramps.glade:5081 -#: gramps.glade:5240 gramps.glade:5656 gramps.glade:5721 gramps.glade:6698 -#: gramps.glade:6745 +#: Bookmarks.py:96 Bookmarks.py:101 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editace záložek" + +#: ChooseParents.py:121 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Vybrat rodiče pro %s" + +#: ChooseParents.py:123 ChooseParents.py:268 ChooseParents.py:510 +#: ChooseParents.py:593 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Vybrat rodiče" + +#: ChooseParents.py:304 ChooseParents.py:648 +msgid "Par_ent" +msgstr "Ro_dič" + +#: ChooseParents.py:306 +msgid "Fath_er" +msgstr "Ot_ec" + +#: ChooseParents.py:314 ChooseParents.py:647 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Ro_dič" + +#: ChooseParents.py:316 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Matk_a" + +#: ChooseParents.py:502 SelectChild.py:287 SelectChild.py:306 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Chyba při výběru dítěte" + +#: ChooseParents.py:503 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." + +#: ChooseParents.py:532 ChooseParents.py:545 +msgid "Added person is not visible" +msgstr "Přidaná osoba není viditelná" + +#: ChooseParents.py:533 ChooseParents.py:546 +msgid "" +"The person you added is currently not visible due to the chosen filter. This " +"may occur if you did not specify a birth date." +msgstr "Osoba, kterou jste právě přidali, není nyní viditelná kvůli vybranému filtru. To se může stát, pokud jste neuvedli datum narození." + +#: ChooseParents.py:623 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Upravit rodiče pro %s" + +#: ChooseParents.py:624 ChooseParents.py:736 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Upravit rodiče" + +#: ChooseParents.py:650 FamilyView.py:1100 MergePeople.py:136 +#: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 +#: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:450 +#: plugins/IndivSummary.py:290 plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ChooseParents.py:651 FamilyView.py:1098 MergePeople.py:134 +#: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 +#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:445 +#: plugins/IndivSummary.py:276 plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#: ColumnOrder.py:40 +msgid "Select Columns" +msgstr "Vybrat sloupce" + +#: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:69 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: ColumnOrder.py:56 +msgid "Column Name" +msgstr "Jméno sloupce" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriánský" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliánský" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejský" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Francouzský republikánský" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Perský" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islámský" + +#: DateEdit.py:74 DateEdit.py:83 +msgid "Regular" +msgstr "Řádné" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "Before" +msgstr "Před" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "About" +msgstr "Okolo" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Range" +msgstr "Mezi" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Span" +msgstr "Od..do" + +#: DateEdit.py:80 +msgid "Text only" +msgstr "Pouze Text" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Estimated" +msgstr "Odhadované" + +#: DateEdit.py:85 +msgid "Calculated" +msgstr "Vypočítané" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Výběr data" + +#: DateEdit.py:264 gramps_main.py:1154 gramps_main.py:1161 +msgid "Could not open help" +msgstr "Nemohu otevřít nápovědu" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "XML GRAMPSu" + +#: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:73 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:95 +msgid "Open a database" +msgstr "Otevření databáze" + +#: DbPrompter.py:119 +msgid "Help not available" +msgstr "Nápověda nedostupná" + +#: DbPrompter.py:149 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Otevření databáze" + +#: DbPrompter.py:260 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importovat databázi" + +#: DbPrompter.py:361 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Vytvořit databázi GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:434 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Vybrat jméno souboru pro novou databázi" + +#: DbPrompter.py:485 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Soubor %s nelze uložit" + +#: DbPrompter.py:589 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticky detekovat" + +#: DbPrompter.py:598 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vyberte _typ souboru" + +#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1374 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: DbPrompter.py:620 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Všechny soubory GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:631 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Databáze GRAMPSu" + +#: DbPrompter.py:640 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "XML Databáze GRAMPSu" + +#: DbPrompter.py:649 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Soubory GEDCOM" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:50 +#: PeopleModel.py:381 SelectChild.py:245 Utils.py:123 const.py:169 +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetAncestralReport.py:315 +#: plugins/DetDescendantReport.py:330 plugins/DetDescendantReport.py:337 +#: plugins/FamilyGroup.py:458 plugins/IndivComplete.py:281 +#: plugins/IndivSummary.py:165 plugins/RelCalc.py:115 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:381 SelectChild.py:241 +#: const.py:167 plugins/RelCalc.py:111 +msgid "male" +msgstr "muž" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:381 SelectChild.py:243 +#: const.py:168 plugins/RelCalc.py:113 +msgid "female" +msgstr "žena" + +#: DisplayModels.py:468 ImageSelect.py:981 MediaView.py:243 NoteEdit.py:104 +#: Utils.py:160 gramps.glade:5208 gramps.glade:15342 gramps.glade:25747 +#: gramps.glade:26749 gramps.glade:28117 gramps.glade:29548 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS narazil na vnitřní chybu.\n" +"Prosím zkopírujte následující zprávu a vyplňte hlášení o chybě na\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps nebo pošlete zprávu emailem\n" +"na gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vnitřní chyba" + +#: EditPerson.py:132 EditPerson.py:634 +msgid "Edit Person" +msgstr "Upravit osobu" + +#: EditPerson.py:253 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Jméno po otci" + +#: EditPerson.py:306 EditSource.py:325 EventEdit.py:278 ImageSelect.py:1123 +#: Marriage.py:213 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: EditPerson.py:307 EditPerson.py:344 EditPlace.py:130 const.py:435 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: EditPerson.py:308 EditPerson.py:332 Marriage.py:213 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: EditPerson.py:309 EditPlace.py:271 EditSource.py:331 ImageSelect.py:1129 +#: Marriage.py:213 gramps.glade:12208 plugins/ScratchPad.py:183 +#: plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Místo" + +#: EditPerson.py:326 EditSource.py:156 ImageSelect.py:682 ImageSelect.py:952 +#: Marriage.py:214 gramps.glade:12727 plugins/FilterEditor.py:459 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:543 +#: plugins/ScratchPad.py:549 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: EditPerson.py:338 EditSource.py:305 ImageSelect.py:1102 MediaView.py:59 +#: MergePeople.py:152 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 +#: plugins/ScratchPad.py:282 plugins/ScratchPad.py:315 +#: plugins/ScratchPad.py:382 plugins/ScratchPad.py:541 +#: plugins/ScratchPad.py:547 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: EditPerson.py:344 EditPlace.py:129 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:610 ImageSelect.py:1037 MediaView.py:275 +#: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:432 +msgid "Media Object" +msgstr "Objekt" + +#: EditPerson.py:572 ImageSelect.py:616 docgen/AbiWord2Doc.py:327 +#: docgen/AsciiDoc.py:371 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:494 +#: docgen/PdfDoc.py:631 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Otevřít v %s" + +#: EditPerson.py:575 ImageSelect.py:619 MediaView.py:288 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Upravit pomocí GIMPu" + +#: EditPerson.py:577 ImageSelect.py:621 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Upravit nastavení objektu" + +#: EditPerson.py:628 +msgid "New Person" +msgstr "Nová osoba" + +#: EditPerson.py:753 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: EditPerson.py:418 EditSource.py:138 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s a %(mother)s" +#: EditPerson.py:1290 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Uložit změny v %s?" -#: EditPerson.py:739 EditPerson.py:741 EditPerson.py:751 EditPerson.py:753 -#: Marriage.py:351 Marriage.py:354 gramps_main.py:411 gramps_main.py:415 -#: gramps_main.py:1223 -msgid "Abandon Changes" -msgstr "Zrušit změny" +#: EditPerson.py:1291 EditPerson.py:1307 Marriage.py:622 Marriage.py:635 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" +"Pokud zavřete dialog bez uložení, budou\n" +"provedené změny ztraceny." -#: EditPerson.py:740 EditPerson.py:752 -msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete zrušit změny?" +#: EditPerson.py:1306 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Uložit změny do %s?" -#: EditPerson.py:743 EditPerson.py:755 Marriage.py:355 -msgid "Continue Editing" -msgstr "Pokračovat v editaci" - -#: EditPerson.py:1063 +#: EditPerson.py:1652 msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Určit vybrané jméno jako preferenční" +msgstr "Nastavit vybrané jméno jako preferované" -#: EditPerson.py:1124 Marriage.py:374 +#: EditPerson.py:1696 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Zadáno neznámé pohlaví" + +#: EditPerson.py:1697 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba.Můžete buď pokračovat v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž odstranit." + +#: EditPerson.py:1701 +msgid "Continue saving" +msgstr "Pokračovat v ukládání" + +#: EditPerson.py:1701 +msgid "Return to window" +msgstr "Návrat do okna" + +#: EditPerson.py:1729 Marriage.py:654 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Hodnota GRAMPS ID nebyla změněna" -#: EditPerson.py:1125 -msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" -msgstr "%(grampsid)s je již použito osobou %(person)s" +#: EditPerson.py:1730 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu již používá %(person)s." -#: EditPerson.py:1229 +#: EditPerson.py:1842 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Potíž při změně pohlaví" + +#: EditPerson.py:1843 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Změna pohlaví způsobila problém v informacích o sňatcích.\n" +"Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" "Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." -#: EditPlace.py:267 EditPlace.py:291 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Editace internetové adresy %s" +#: EditPerson.py:1886 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Upravit osobu (%s)" -#: EditPlace.py:269 EditPlace.py:293 dialog.glade:1990 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor internetových adres" +#: EditPerson.py:1902 ImageSelect.py:1162 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Přidat místo (%s)" -#: EditPlace.py:340 gramps.glade:608 plugins/gedcomexport.glade:489 -#: plugins/pkgexport.glade:318 -msgid "People" -msgstr "Osoby" +#: EditPlace.py:90 EditPlace.py:277 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor míst" -#: EditPlace.py:342 EditPlace.py:351 -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: událost %s\n" - -#: EditPlace.py:349 plugins/gedcomexport.glade:463 plugins/pkgexport.glade:292 -msgid "Families" -msgstr "Rodiny" - -#: EditSource.py:157 -msgid "Individual Events" -msgstr "Individuální události" - -#: EditSource.py:161 -msgid "Individual Attributes" -msgstr "Individuální atributy" - -#: EditSource.py:165 -msgid "Individual Names" -msgstr "Individuální jména" - -#: EditSource.py:168 -msgid "Family Events" -msgstr "Rodinné události" - -#: EditSource.py:172 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Rodinné atributy" - -#: EditSource.py:176 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:104 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objekty" - -#: EditSource.py:179 gramps.glade:672 gramps.glade:3657 -msgid "Places" -msgstr "Místa" - -#: EventEdit.py:137 dialog.glade:512 dialog.glade:1889 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriánský" - -#: Filter.py:73 -msgid "All people" -msgstr "Všechny osoby" - -#: Filter.py:73 Filter.py:80 gramps.glade:816 -msgid "Qualifier" -msgstr "Kandidát" - -#: Filter.py:82 VersionControl.py:271 -msgid "No description" -msgstr "Není poznámka" - -#: Filter.py:119 -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "Neúspěšné nahrání modulu: %s" - -#: Find.py:131 -msgid "Find Person" -msgstr "Najít osobu" - -#: Find.py:179 -msgid "Find Place" -msgstr "Najít místo" - -#: Find.py:224 -msgid "Find Source" -msgstr "Najít zdroj" - -#: Find.py:269 -msgid "Find Media Object" -msgstr "Najít objekt" - -#: GenericFilter.py:135 GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:194 -#: gramps.glade:1033 gramps.glade:2478 gramps.glade:2886 gramps.glade:3191 -#: gramps.glade:3987 gramps.glade:4234 gramps.glade:5552 imagesel.glade:613 -#: imagesel.glade:1507 imagesel.glade:2370 mergedata.glade:1013 -#: mergedata.glade:1725 plugins/relcalc.glade:170 srcsel.glade:778 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: GenericFilter.py:237 plugins/FilterEditor.py:40 -msgid "Personal Event" -msgstr "Osobní událost" - -#: GenericFilter.py:275 plugins/FilterEditor.py:41 -msgid "Family Event" -msgstr "Rodinná událost" - -#: GenericFilter.py:314 -msgid "Number of Relationships" -msgstr "Počet vztahů" - -#: GenericFilter.py:315 gramps.glade:4762 marriage.glade:161 -#: plugins/FilterEditor.py:44 -msgid "Relationship Type" -msgstr "Typ vztahu" - -#: GenericFilter.py:316 const.py:362 -msgid "Number of Children" -msgstr "Počet dětí" - -#: GenericFilter.py:428 plugins/FilterEditor.py:42 -msgid "Personal Attribute" -msgstr "Osobní atributy" - -#: GenericFilter.py:449 plugins/FilterEditor.py:43 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Rodinné atributy" - -#: GenericFilter.py:502 -msgid "Filter Name" -msgstr "Filtr jména" - -#: GenericFilter.py:640 -msgid "Everyone" -msgstr "Všichni" - -#: GenericFilter.py:641 -msgid "Has the Id" -msgstr "ID" - -#: GenericFilter.py:642 -msgid "Has a name" -msgstr "Jméno" - -#: GenericFilter.py:643 -msgid "Has the relationships" -msgstr "Vztah" - -#: GenericFilter.py:644 -msgid "Has the death" -msgstr "Úmrtí" - -#: GenericFilter.py:645 -msgid "Has the birth" -msgstr "Narození" - -#: GenericFilter.py:646 -msgid "Is the descendant of" -msgstr "Je potomkem" - -#: GenericFilter.py:647 -msgid "Is an ancestor of" -msgstr "Je předkem" - -#: GenericFilter.py:648 -msgid "Is a female" -msgstr "Je žena" - -#: GenericFilter.py:649 -msgid "Is a male" -msgstr "Je muž" - -#: GenericFilter.py:650 -msgid "Has the personal event" -msgstr "Osobní událost" - -#: GenericFilter.py:651 -msgid "Has the family event" -msgstr "Rodinná událost" - -#: GenericFilter.py:652 -msgid "Has the personal attribute" -msgstr "Osobní atribut" - -#: GenericFilter.py:653 -msgid "Has the family attribute" -msgstr "Rodinný atribut" - -#: GenericFilter.py:654 -msgid "Matches the filter named" -msgstr "Souhlasí s vybraným jménem" - -#: GenericFilter.py:758 -msgid "class" -msgstr "kategorie" - -#: GenericFilter.py:800 -msgid "Local Filters" -msgstr "Lokální filtry" - -#: GenericFilter.py:815 -msgid "System Filters" -msgstr "Systémové filtry" - -#: GenericFilter.py:830 -msgid "Custom Filters" -msgstr "Vlastní filtry" - -#: GrampsCfg.py:60 -msgid "Father's surname" -msgstr "Otcovo příjmení" - -#: GrampsCfg.py:62 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" - -#: GrampsCfg.py:63 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islandský styl" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "Měsíc Den, Rok" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "MON Day, Year" -msgstr "Měs Den, Rok" - -#: GrampsCfg.py:69 -msgid "Day MON Year" -msgstr "Den Měs Rok" - -#: GrampsCfg.py:70 -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "MM/DD/YYYY" - -#: GrampsCfg.py:71 -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "MM-DD-YYYY" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "DD/MM/YYYY" - -#: GrampsCfg.py:73 -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "DD-MM-YYYY" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "MM.DD.YYYY" -msgstr "MM.DD.YYYY" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "DD.MM.YYYY" -msgstr "DD.MM.YYYY" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "DD. Month Year" -msgstr "DD Měsíc Rok" - -#: GrampsCfg.py:77 -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "YYYY/MM/DD" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "YYYY-MM-DD" - -#: GrampsCfg.py:79 -msgid "YYYY.MM.DD" -msgstr "YYYY.MM.DD" - -#: GrampsCfg.py:83 -msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -msgstr "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, nebo MM-DD-YYYY" - -#: GrampsCfg.py:84 -msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -msgstr "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, nebo DD-MM-YYYY" - -#: GrampsCfg.py:85 -msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -msgstr "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, nebo YYYY-MM-DD" - -#: GrampsCfg.py:89 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "Jméno Příjmení" - -#: GrampsCfg.py:90 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Příjmení Jméno" - -#: GrampsCfg.py:94 preferences.glade:310 revision.glade:140 -msgid "Database" -msgstr "Databáze" - -#: GrampsCfg.py:96 -msgid "Dates and Calendars" -msgstr "Data a Kalendáře" - -#: GrampsCfg.py:98 -msgid "GRAMPS internal IDs" -msgstr "GRAMPS interní ID" - -#: GrampsCfg.py:99 -msgid "Revision Control" -msgstr "Revision Control" - -#: GrampsCfg.py:100 preferences.glade:900 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#: GrampsCfg.py:102 -msgid "Tool and Status Bars" -msgstr "Nástroje a stavový řádek" - -#: GrampsCfg.py:103 -msgid "List Colors" -msgstr "Seznam barev" - -#: GrampsCfg.py:104 -msgid "Usage" -msgstr "Ostatní" - -#: GrampsCfg.py:105 preferences.glade:663 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: GrampsCfg.py:106 preferences.glade:2234 -msgid "Report Preferences" -msgstr "Nastavení výpisu" - -#: GrampsCfg.py:107 config.glade:65 preferences.glade:1742 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Informace o výzkumníku" - -#: GrampsCfg.py:108 -msgid "Data Guessing" -msgstr "Uživatelské nastavení" - -#: GrampsCfg.py:697 GrampsCfg.py:712 -msgid "No default format" -msgstr "Není výchozí formát" - -#: ImageSelect.py:133 -msgid "That is not a valid file name." -msgstr "Nepřípustný název souboru." - -#: ImageSelect.py:229 -msgid "Could not import %s - %s" -msgstr "Nemohu importovat %s - %s" - -#: ImageSelect.py:282 MediaView.py:341 plugins/ReadGedcom.py:859 -#: plugins/ReadGedcom.py:894 plugins/ReadGedcom.py:929 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Nemohu importovat %s" - -#: ImageSelect.py:382 MediaView.py:173 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" - -#: ImageSelect.py:386 MediaView.py:175 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Upravit pomocí GIMPu" - -#: ImageSelect.py:388 MediaView.py:177 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Upravit nastavení objektu" - -#: ImageSelect.py:391 MediaView.py:180 -msgid "Convert to local copy" -msgstr "Převést do lokální kopie" - -#: ImageSelect.py:638 gramps.glade:1357 gramps.glade:1423 -#: plugins/EventCmp.py:288 preferences.glade:2731 -msgid "Person" -msgstr "Osoba" - -#: ImageSelect.py:644 gramps.glade:626 gramps.glade:2721 -#: preferences.glade:2757 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#: LocEdit.py:66 -msgid "Location Editor for %s" -msgstr "Editace umístění pro %s" - -#: LocEdit.py:68 dialog.glade:1023 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editace umístění" - -#: Marriage.py:103 Marriage.py:486 Marriage.py:504 Utils.py:135 -#: plugins/Check.py:175 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s a %s" - -#: Marriage.py:352 -msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" -msgstr "Data byla změněna. Chcete zrušit vaše změny?" - -#: MediaView.py:154 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Soubor neexistuje" - -#: MediaView.py:271 MediaView.py:274 -msgid "Delete Object" -msgstr "Smazat objekt" - -#: MediaView.py:272 -msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Objekt je používán. Přesto smazat?" - -#: MediaView.py:275 -msgid "Keep Object" -msgstr "Ponechat objekt" - -#: NameEdit.py:76 -msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Alternativní editor jmen pro %s" - -#: NoteEdit.py:56 NoteEdit.py:63 -msgid "Edit Note" -msgstr "Upravit poznámky" - -#: PaperMenu.py:59 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#: PaperMenu.py:64 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#: PedView.py:346 -msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" -msgstr "Dvojklik -> editace. Shift-dvojklik -> aktivace osoby." - -#: PedView.py:362 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Dvojklik aktivuje osobu %s" - -#: PlaceView.py:144 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" -msgstr "Pro spojení musí být vybrána pouze dvě místa" - -#: PlaceView.py:238 -msgid "Currently, you can only delete one place at a time" -msgstr "Současně nemůžete smazat více než jedno místo." - -#: PlaceView.py:257 PlaceView.py:259 gramps.glade:3647 -msgid "Delete Place" -msgstr "Smazat místo" - -#: PlaceView.py:258 -msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Místo je používáno. Přesto smazat?" - -#: PlaceView.py:260 -msgid "Keep Place" -msgstr "Ponechat místo" - -#: PlaceView.py:270 -msgid "You requested too many places to edit at the same time" -msgstr "Požadujete editaci více míst zároveň, než je povoleno." - -#: Plugins.py:76 -msgid "No description was provided" -msgstr "Není komentář" - -#: Plugins.py:206 plugins.glade:193 -msgid "Report Selection" -msgstr "Výpis výběru" - -#: Plugins.py:222 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Nástroje výběru" - -#: Plugins.py:241 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Následující moduly nemohou být nahrány:" - -#: Plugins.py:362 Plugins.py:373 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Netříděno" - -#: Plugins.py:365 Plugins.py:376 const.py:126 const.py:401 const.py:409 -#: gramps.glade:5081 gramps.glade:5240 gramps.glade:5656 gramps.glade:5721 -#: gramps.glade:6698 gramps.glade:6745 gramps_main.py:1478 gramps_main.py:1684 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ReadXML.py:89 ReadXML.py:92 ReadXML.py:145 ReadXML.py:149 -#: plugins/ReadGedcom.py:125 plugins/ReadGedcom.py:129 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s nemůže být otevřen\n" - -#: ReadXML.py:98 ReadXML.py:103 ReadXML.py:155 ReadXML.py:161 ReadXML.py:189 -#: ReadXML.py:195 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Chyba při čtení %s" - -#: ReadXML.py:184 -msgid "%s (revision %s)" -msgstr "%s (revize %s)" - -#: RelImage.py:58 -msgid "" -"Could not import %s\n" -"The file has been moved or deleted" -msgstr "" -"Nemohu importovat %s\n" -"Soubor byl přesunut nebo smazán" - -#: RelImage.py:74 RelImage.py:77 RelImage.py:142 RelImage.py:145 -#: gramps_main.py:779 gramps_main.py:783 gramps_main.py:791 -#: plugins/WriteGedcom.py:408 plugins/WriteGedcom.py:413 -#: plugins/WriteGedcomXML.py:514 plugins/WriteGedcomXML.py:519 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Nemohu vytvořit %s" - -#: RelImage.py:84 -msgid "Error creating the thumbnail : %s" -msgstr "Chyba při vytváření náhledu: %s" - -#: RelImage.py:90 docgen/OpenOfficeDoc.py:508 -msgid "Error copying %s" -msgstr "Chyba při kopírování %s" - -#: RelImage.py:112 RelImage.py:122 -msgid "Could not load image file %s" -msgstr "Nemohu nahrát obrázek %s" - -#: RelImage.py:152 -msgid "Could not replace %s" -msgstr "Nemohu nahradit %s" - -#: RelImage.py:157 -msgid "" -"Could not create a thumbnail for %s\n" -"The file has been moved or deleted" -msgstr "" -"Nemohu vytvořit náhled pro %s\n" -"Soubor byl přesunut nebo smazán" - -#: RelImage.py:165 -msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "Nemohu vytvořit náhled pro %s" - -#: Report.py:55 -msgid "Default Template" -msgstr "Implicitní šablona" - -#: Report.py:56 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Uživatelem definovaná šablona" - -#: Report.py:73 -msgid "First" -msgstr "První" - -#: Report.py:74 -msgid "Second" -msgstr "Druhá" - -#: Report.py:75 -msgid "Third" -msgstr "Třetí" - -#: Report.py:76 -msgid "Fourth" -msgstr "Čtvrtá" - -#: Report.py:77 -msgid "Fifth" -msgstr "Pátá" - -#: Report.py:78 -msgid "Sixth" -msgstr "Šestá" - -#: Report.py:79 -msgid "Seventh" -msgstr "Sedmá" - -#: Report.py:80 -msgid "Eighth" -msgstr "Osmá" - -#: Report.py:81 -msgid "Ninth" -msgstr "Devátá" - -#: Report.py:82 -msgid "Tenth" -msgstr "Desátá" - -#: Report.py:83 -msgid "Eleventh" -msgstr "Jedenáctá" - -#: Report.py:84 -msgid "Twelfth" -msgstr "Dvanáctá" - -#: Report.py:85 -msgid "Thirteenth" -msgstr "Třináctá" - -#: Report.py:86 -msgid "Fourteenth" -msgstr "Čtrnáctá" - -#: Report.py:87 -msgid "Fifteenth" -msgstr "Patnáctá" - -#: Report.py:88 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Šestnáctá" - -#: Report.py:89 -msgid "Seventeenth" -msgstr "Sedmnáctá" - -#: Report.py:90 -msgid "Eighteenth" -msgstr "Osmnáctá" - -#: Report.py:91 -msgid "Nineteenth" -msgstr "Devatenáctá" - -#: Report.py:92 -msgid "Twentieth" -msgstr "Dvacátá" - -#: Report.py:93 -msgid "Twenty-first" -msgstr "Dvacatá první" - -#: Report.py:94 -msgid "Twenty-second" -msgstr "Dvacátá druhá" - -#: Report.py:95 -msgid "Twenty-third" -msgstr "Dvacátá třetí" - -#: Report.py:96 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "Dvacátá čtvrtá" - -#: Report.py:97 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "Dvacátá pátá" - -#: Report.py:98 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "Dvacátá šestá" - -#: Report.py:99 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "Dvacátá sedmá" - -#: Report.py:100 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "Dvacátá osmá" - -#: Report.py:101 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "Dvacátá devátá" - -#: Report.py:107 -msgid "Progress Report - GRAMPS" -msgstr "Průběh zpracování - GRAMPS" - -#: Report.py:107 -msgid "Working" -msgstr "Pracuji" - -#: Report.py:125 -msgid "%v of %u (%P%%)" -msgstr "%v %u (%P%%)" - -#: Report.py:222 -msgid "Base Report - GRAMPS" -msgstr "Výsledek zpracování - GRAMPS" - -#: Report.py:236 -msgid "Save Report As - GRAMPS" -msgstr "Uložit výsledek jako - GRAMPS" - -#: Report.py:460 Report.py:465 -msgid "Save As" -msgstr "Uložit jako" - -#: Report.py:472 -msgid "Directory" -msgstr "Adresář" - -#: Report.py:474 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: Report.py:507 -msgid "Output Format" -msgstr "Formát výstupu" - -#: Report.py:520 -msgid "Styles" -msgstr "Styly" - -#: Report.py:525 styles.glade:343 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor stylů" - -#: Report.py:551 Report.py:553 -msgid "Paper Options" -msgstr "Nastavení papíru" - -#: Report.py:554 Report.py:556 -msgid "HTML Options" -msgstr "Nastavení HTML" - -#: Report.py:573 styles.glade:537 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: Report.py:578 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#: Report.py:590 -msgid "Page Count" -msgstr "Strana číslo" - -#: Report.py:610 plugins/eventcmp.glade:225 -msgid "Template" -msgstr "Šablona" - -#: Report.py:631 -msgid "User Template" -msgstr "Šablona uživatele" - -#: Report.py:633 -msgid "HTML Template" -msgstr "Šablona HTML" - -#: Report.py:634 -msgid "Choose File" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: Report.py:670 -msgid "Report Options" -msgstr "Nastavení výpisu" - -#: Report.py:679 gramps.glade:772 plugins/eventcmp.glade:542 -#: plugins/gedcomexport.glade:155 plugins/pafexport.glade:155 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: Report.py:698 -msgid "Generations" -msgstr "Genereace" - -#: Report.py:706 -msgid "Page break between generations" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:81 SelectChild.py:86 SelectChild.py:90 SelectChild.py:256 -#: SelectChild.py:261 SelectChild.py:265 plugins/RelCalc.py:305 -msgid "Relationship to %s" -msgstr "Vztah k %s" - -#: SourceView.py:180 SourceView.py:182 gramps.glade:3060 -msgid "Delete Source" -msgstr "Smazat zdroj" - -#: SourceView.py:181 -msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Tento zdroj je používán. Přesto smazat?" - -#: SourceView.py:183 -msgid "Keep Source" -msgstr "Ponechat zdroj" - -#: Utils.py:199 Utils.py:201 imagesel.glade:770 -msgid "Private" -msgstr "Osobní" - -#: Utils.py:556 -msgid "default" -msgstr "výchozí" - -#: VersionControl.py:263 preferences.glade:561 -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#: WriteXML.py:84 -msgid "Failure writing %s, original file restored" -msgstr "Chyba při zápisu %s, originální soubor obnoven" - -#: config.glade:18 -msgid "Getting Started - GRAMPS" -msgstr "Začínáme - GRAMPS" - -#: config.glade:45 -msgid "Getting Started" -msgstr "Začínáme" - -#: config.glade:52 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" -"and Analysis Management Programming System.\n" -"\n" -"Several options and information need to be gathered\n" -"before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" -"information can be changed in the future in the \n" -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Vítejte v GRAMPSu - programu pro vytváření a analýzu\n" -"geneaologických dat\n" -"\n" -"Některá nastavení a informace jsou implicitně\n" -"nastavena před vlastním použitím GRAMPSu.\n" -"Tato nastavení se dají později změnit." - -#: config.glade:99 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" -"needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" -"files, you may leave it blank." -msgstr "" -"Pro vytvoření správných GEDCOM souborů se musí vložit\n" -"tyto informace. Pokud neplánujete vytváření GEDCOM souborů,\n" -"můžete ponechat volby prázdné." - -#: config.glade:182 dialog.glade:1064 gramps.glade:3305 places.glade:194 -#: places.glade:715 places.glade:1110 preferences.glade:1815 +#: EditPlace.py:149 PlaceView.py:53 msgid "City" msgstr "Město" -#: config.glade:260 preferences.glade:1945 -msgid "email" -msgstr "email" +#: EditPlace.py:149 PlaceView.py:54 +msgid "County" +msgstr "Kraj(okres)" -#: config.glade:312 preferences.glade:1919 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Stát" -#: config.glade:574 -msgid "Numerical Date Formats" -msgstr "Číslený formát data" +#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:56 +msgid "Country" +msgstr "Země" -#: config.glade:609 +#: EditPlace.py:266 EditPlace.py:270 +msgid "New Place" +msgstr "Nové místo" + +#: EditPlace.py:400 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Upravit místo (%s)" + +#: EditPlace.py:518 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: EditPlace.py:520 EditPlace.py:529 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: událost %s\n" + +#: EditPlace.py:527 +msgid "Families" +msgstr "Rodiny" + +#: EditPlace.py:535 Utils.py:115 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s a %(mother)s" + +#: EditPlace.py:605 PlaceView.py:221 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Odstranit místo (%s)" + +#: EditSource.py:86 EditSource.py:242 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor zdrojů" + +#: EditSource.py:156 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" + +#: EditSource.py:231 EditSource.py:235 Sources.py:451 Sources.py:453 +msgid "New Source" +msgstr "Nový zdroj" + +#: EditSource.py:236 EditSource.py:337 ImageSelect.py:1135 Utils.py:165 +#: Utils.py:167 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: EditSource.py:313 ImageSelect.py:1111 plugins/EventCmp.py:408 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: EditSource.py:319 ImageSelect.py:1117 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: EditSource.py:343 +msgid "Media" +msgstr "Objekty" + +#: EditSource.py:397 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Upravit zdroj" + +#: EditSource.py:463 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Odstranit zdroj (%s)" + +#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:284 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor událostí" + +#: EventEdit.py:126 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Editor událostí pro %s" + +#: EventEdit.py:273 EventEdit.py:277 +msgid "New Event" +msgstr "Nová událost" + +#: EventEdit.py:321 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Událost nemá typ" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Před uložením události je nutné zadat její typ." + +#: EventEdit.py:339 MergePeople.py:110 const.py:233 const.py:241 +#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 +#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/GraphViz.py:236 plugins/GraphViz.py:237 +#: plugins/ScratchPad.py:464 +msgid "Birth" +msgstr "Narozen(a)" + +#: EventEdit.py:339 MergePeople.py:112 plugins/EventCmp.py:408 +#: plugins/FamilyGroup.py:218 plugins/FamilyGroup.py:336 +#: plugins/FamilyGroup.py:338 +msgid "Death" +msgstr "Úmrtí" + +#: EventEdit.py:341 +msgid "New event type created" +msgstr "Nový typ události vytvořen" + +#: EventEdit.py:342 msgid "" -"There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" -"Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" -"format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" -"numerical dates" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" msgstr "" -"Jsou používány tři typy formátů pro vkládání data v číselné podobě\n" -"Prosím vyberte preferovaný typ" +"Typ události \"%s\" byl přidán do této databáze.\n" +"Od této chvíle bude přístupný v menu událostí pro databázi." -#: config.glade:654 -msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -msgstr "MM/DD/YYYY (Spojené státy)" +#: EventEdit.py:356 +msgid "Edit Event" +msgstr "Upravit událost" -#: config.glade:669 -msgid "DD/MM/YYYY (European)" -msgstr "DD/MM/YYYY (Evropa)" +#: Exporter.py:96 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Export" -#: config.glade:684 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" +#: Exporter.py:131 +msgid "Saving your data" +msgstr "Ukožení vašich dat" -#: config.glade:707 -msgid "Alternate Calendar Support" -msgstr "Alternativní kalendář" - -#: config.glade:742 +#: Exporter.py:136 msgid "" -"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" -"is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the Julian,\n" -"French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need one or\n" -"more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Výchozím kalendářem GRAMPu je Gregoriánský kalendář.\n" -"Tento je používán většinou uživatelů. Pokud hodláte používat kalendář\n" -"Juliánský nebo Hebrejský, vyberte volbu alternativního kalendáře." +"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n\n" +"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." -#: config.glade:776 -msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "Povolit alternativní kalendář" +#: Exporter.py:170 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Poslední potvrzení před uložením" -#: config.glade:797 -msgid "LDS Extensions" +#: Exporter.py:194 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Data budou uložena následovně:\n" +"\n" +"Formát:\t%s\n" +"Jméno:\t%s\n" +"Složka:\t%s\n" +"\n" +"Stiskněte Vpřed pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich voleb." + +#: Exporter.py:214 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Vaše data byla uložena" + +#: Exporter.py:215 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Použít a pokračovat.\n" +"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPSu NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí editování aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii." + +#: Exporter.py:223 +msgid "Saving failed" +msgstr "Uložení selhalo" + +#: Exporter.py:224 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu\n" +"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo uložení kopie vašich dat." + +#: Exporter.py:237 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Vybrání formátu pro zápis" + +#: Exporter.py:311 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Vybrání jména souboru" + +#: Exporter.py:373 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Nelze zapsat soubor %s" + +#: Exporter.py:374 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systémová zpráva byla: %s" + +#: Exporter.py:383 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB databáze" + +#: Exporter.py:384 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"GRDB databáze GRAMPSu je formát, který GRAMPS používá\n" +"k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné databáze." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 +#: plugins/DescendReport.py:53 plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "*" + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:57 +#: plugins/AncestorChart2.py:58 plugins/DesGraph.py:58 +#: plugins/DescendReport.py:54 +msgid "d." +msgstr "†" + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:108 PeopleView.py:60 +#: plugins/IndivComplete.py:418 plugins/IndivSummary.py:240 +#: plugins/WebPage.py:330 plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Pohlaví" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:61 plugins/RelCalc.py:96 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Datum narození" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 +msgid "Death Date" +msgstr "Datum úmrtí" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:62 +msgid "Birth Place" +msgstr "Místo narození" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:64 +msgid "Death Place" +msgstr "Místo úmrtí" + +#: FamilyView.py:395 FamilyView.py:405 FamilyView.py:426 FamilyView.py:433 +#: FamilyView.py:465 FamilyView.py:530 FamilyView.py:536 FamilyView.py:606 +#: FamilyView.py:612 FamilyView.py:1173 FamilyView.py:1179 FamilyView.py:1212 +#: FamilyView.py:1218 PedView.py:561 PedView.py:570 PeopleView.py:308 +#: gramps.glade:821 gramps_main.py:659 +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +#: FamilyView.py:396 PeopleView.py:291 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Přidat záložku" + +#: FamilyView.py:399 FamilyView.py:429 FamilyView.py:458 FamilyView.py:489 +#: PedView.py:584 PedView.py:595 PeopleView.py:304 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu osob" + +#: FamilyView.py:454 FamilyView.py:486 FamilyView.py:1192 FamilyView.py:1231 +msgid "Add parents" +msgstr "Přidat rodiče" + +#: FamilyView.py:521 +msgid "Child Menu" +msgstr "Menu dětí" + +#: FamilyView.py:547 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + +#: FamilyView.py:548 FamilyView.py:1191 FamilyView.py:1230 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Upravit vybrané dítě" + +#: FamilyView.py:550 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Odstranit vybrané dítě" + +#: FamilyView.py:597 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Menu manžela(ky)" + +#: FamilyView.py:623 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Nastavit vybraného manžela(ku) jako aktivní osobu" + +#: FamilyView.py:624 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Upravit vztah" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Odstranit vybraného manžela(ku)" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Upravit vybraného manžela(ku)" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Nastavit vybraného partnera jako preferovaného manžela(ku)" + +#: FamilyView.py:640 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Nastavit preferovaného manžela(ku)" + +#: FamilyView.py:773 +msgid "Modify family" +msgstr "Upravit rodinu" + +#: FamilyView.py:800 FamilyView.py:1445 SelectChild.py:85 SelectChild.py:148 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Přidat dítě do rodiny" + +#: FamilyView.py:839 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Odstranit dítě (%s)" + +#: FamilyView.py:845 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Odstranit %s jako manžela(ku) %s?" + +#: FamilyView.py:846 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "Odstranění manžela(ky) odstraní vztah mezi manželem(kou) a aktivní osobou. Neodstraní manžela(lku) z databáze." + +#: FamilyView.py:849 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "Odst_ranit manžela(ku)" + +#: FamilyView.py:893 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Odstranit manžela(ku) (%s)" + +#: FamilyView.py:934 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Vybrat rodiče (%s)" + +#: FamilyView.py:1049 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1066 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Zjištěno poškození databáze" + +#: FamilyView.py:1067 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím nástroj Zkontroluj a oprav databázi." + +#: FamilyView.py:1118 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tVztah: %s" + +#: FamilyView.py:1120 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: neznámý" + +#: FamilyView.py:1164 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Rodičovské menu" + +#: FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1229 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + +#: FamilyView.py:1193 FamilyView.py:1232 +msgid "Remove parents" +msgstr "Odstranit rodiče" + +#: FamilyView.py:1203 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Menu rodičů manžela(ky)" + +#: FamilyView.py:1295 FamilyView.py:1310 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Odstranit rodiče pro %s" + +#: FamilyView.py:1296 FamilyView.py:1311 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "Odstranění rodičů osoby odstraní osobu jako dítě rodičů. Rodiče nejsou odstraněni z databáze a vztah mezi rodiči není odstraněn." + +#: FamilyView.py:1300 FamilyView.py:1315 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "Odst_ranit rodiče" + +#: FamilyView.py:1408 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Odstranit rodiče pro %s" + +#: FamilyView.py:1480 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Pokus přeskupit děti selhal" + +#: FamilyView.py:1481 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Děti musí být seřazeny podle data narození." + +#: FamilyView.py:1486 +msgid "Reorder children" +msgstr "Přeskupit děti" + +#: FamilyView.py:1520 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Přeskupit partnery" + +#: GenericFilter.py:90 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Různé filtry" + +#: GenericFilter.py:91 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Bez popisu" + +#: GenericFilter.py:130 +msgid "Everyone" +msgstr "Všichni" + +#: GenericFilter.py:131 GenericFilter.py:146 GenericFilter.py:263 +#: GenericFilter.py:277 GenericFilter.py:295 GenericFilter.py:312 +#: GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 GenericFilter.py:969 +#: GenericFilter.py:1218 GenericFilter.py:1243 GenericFilter.py:1273 +#: GenericFilter.py:1306 GenericFilter.py:1324 GenericFilter.py:1346 +#: GenericFilter.py:1431 GenericFilter.py:1489 GenericFilter.py:1554 +#: GenericFilter.py:1574 GenericFilter.py:1645 GenericFilter.py:1810 +msgid "General filters" +msgstr "Obecné filtry" + +#: GenericFilter.py:132 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Vyhovují všichni v databázi" + +#: GenericFilter.py:145 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Osoby bez vztahu" + +#: GenericFilter.py:147 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" + +#: GenericFilter.py:164 GenericFilter.py:260 GenericFilter.py:357 +#: GenericFilter.py:448 GenericFilter.py:492 GenericFilter.py:614 +#: GenericFilter.py:661 GenericFilter.py:759 GenericFilter.py:811 +#: GenericFilter.py:898 gramps.glade:3363 gramps.glade:19187 +#: gramps.glade:21375 gramps.glade:22772 plugins/FilterEditor.py:680 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:165 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Vztah mezi " + +#: GenericFilter.py:166 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtry vztahů" + +#: GenericFilter.py:167 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." + +#: GenericFilter.py:261 +msgid "People with " +msgstr "Osoby s " + +#: GenericFilter.py:262 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým ID GRAMPSu" + +#: GenericFilter.py:276 +msgid "Default person" +msgstr "Výchozí osoba" + +#: GenericFilter.py:278 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Vyhovuje výchozí osoba" + +#: GenericFilter.py:294 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Lidé se záložkou" + +#: GenericFilter.py:296 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Vyhovují osoby na seznamu záložek" + +#: GenericFilter.py:311 +msgid "People with complete records" +msgstr "Osoby s úplnými záznamy" + +#: GenericFilter.py:313 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Vyhovují osoby s úplnými záznamy" + +#: GenericFilter.py:326 gramps_main.py:957 plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Ženy" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all females" +msgstr "Je žena" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Vyhovují osoby s neznámým pohlavím" + +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:406 GenericFilter.py:661 +#: GenericFilter.py:716 plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Zahrnout:" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Descendants of " +msgstr "Potomci " + +#: GenericFilter.py:359 GenericFilter.py:408 GenericFilter.py:450 +#: GenericFilter.py:494 GenericFilter.py:616 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtry potomků" + +#: GenericFilter.py:360 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby" + +#: GenericFilter.py:406 GenericFilter.py:535 GenericFilter.py:573 +#: GenericFilter.py:716 GenericFilter.py:861 GenericFilter.py:941 +#: GenericFilter.py:1343 GenericFilter.py:1386 plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Filter name:" +msgstr "Jméno filtru:" + +#: GenericFilter.py:407 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Potomci osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:409 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:448 GenericFilter.py:492 GenericFilter.py:759 +#: GenericFilter.py:811 plugins/FilterEditor.py:678 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Počet generací:" + +#: GenericFilter.py:449 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" + +#: GenericFilter.py:451 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" + +#: GenericFilter.py:493 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" + +#: GenericFilter.py:495 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" + +#: GenericFilter.py:536 +msgid "Children of match" +msgstr "Děti osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:537 GenericFilter.py:575 GenericFilter.py:863 +#: GenericFilter.py:1088 GenericFilter.py:1389 GenericFilter.py:1413 +#: GenericFilter.py:1445 GenericFilter.py:1461 GenericFilter.py:1475 +msgid "Family filters" +msgstr "Rodinné filtry" + +#: GenericFilter.py:538 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují děti každého, kdo vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:574 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Sourozenci osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:576 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují sourozenci každého, kdo vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:615 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Potomci rodinných členů " + +#: GenericFilter.py:617 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" + +#: GenericFilter.py:662 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Předci " + +#: GenericFilter.py:663 GenericFilter.py:718 GenericFilter.py:761 +#: GenericFilter.py:813 GenericFilter.py:900 GenericFilter.py:945 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtry předchůdců" + +#: GenericFilter.py:664 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobám, které jsou předkové specifikované osoby" + +#: GenericFilter.py:717 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Předkové osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:719 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:760 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" + +#: GenericFilter.py:762 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." + +#: GenericFilter.py:812 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" + +#: GenericFilter.py:814 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" + +#: GenericFilter.py:862 +msgid "Parents of match" +msgstr "Rodiče osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:864 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou rodiči všech, kdo vyhovují filtru" + +#: GenericFilter.py:899 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Společným předkem je " + +#: GenericFilter.py:901 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Vyhovují lidé se společným předkem s určitou osobou" + +#: GenericFilter.py:942 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:943 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" + +#: GenericFilter.py:968 gramps_main.py:962 plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Muži" + +#: GenericFilter.py:970 +msgid "Matches all males" +msgstr "Vyhovují všichni muži" + +#: GenericFilter.py:983 GenericFilter.py:1586 plugins/FilterEditor.py:58 +msgid "Personal event:" +msgstr "Osobní událost:" + +#: GenericFilter.py:984 GenericFilter.py:1034 GenericFilter.py:1135 +#: GenericFilter.py:1175 gramps.glade:8536 gramps.glade:9462 +#: gramps.glade:12160 gramps.glade:13667 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: GenericFilter.py:985 GenericFilter.py:1035 GenericFilter.py:1135 +#: GenericFilter.py:1175 gramps.glade:8488 gramps.glade:13715 +#: plugins/FilterEditor.py:676 +msgid "Place:" +msgstr "Místo:" + +#: GenericFilter.py:986 GenericFilter.py:1036 GenericFilter.py:1135 +#: GenericFilter.py:1175 gramps.glade:8440 gramps.glade:10680 +#: gramps.glade:12256 gramps.glade:15790 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: GenericFilter.py:987 +msgid "People with the personal " +msgstr "Lidé s osobní " + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s osobní událostí určitého druhu" + +#: GenericFilter.py:989 GenericFilter.py:1039 GenericFilter.py:1138 +#: GenericFilter.py:1178 GenericFilter.py:1509 GenericFilter.py:1530 +#: GenericFilter.py:1589 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtry událostí" + +#: GenericFilter.py:1033 GenericFilter.py:1586 plugins/FilterEditor.py:59 +msgid "Family event:" +msgstr "Rodinná událost:" + +#: GenericFilter.py:1037 +msgid "People with the family " +msgstr "Lidé s rodinou " + +#: GenericFilter.py:1038 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s rodinnou události určité hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1083 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Počet vztahů:" + +#: GenericFilter.py:1084 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ vztahu:" + +#: GenericFilter.py:1085 +msgid "Number of children:" +msgstr "Počet dětí:" + +#: GenericFilter.py:1086 +msgid "People with the " +msgstr "Lidé s " + +#: GenericFilter.py:1087 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" + +#: GenericFilter.py:1136 +msgid "People with the " +msgstr "Lidé s " + +#: GenericFilter.py:1137 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem narození" + +#: GenericFilter.py:1176 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s " + +#: GenericFilter.py:1177 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" + +#: GenericFilter.py:1215 GenericFilter.py:1240 gramps.glade:9050 +#: gramps.glade:22103 gramps.glade:23110 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: GenericFilter.py:1215 plugins/FilterEditor.py:60 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Osobní atribut:" + +#: GenericFilter.py:1216 +msgid "People with the personal " +msgstr "Lidé s osobním " + +#: GenericFilter.py:1217 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1240 plugins/FilterEditor.py:61 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Rodinné atributy:" + +#: GenericFilter.py:1241 +msgid "People with the family " +msgstr "Lidé s rodinným " + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovují lidé s rodinným atributem určité hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1267 gramps.glade:7894 +msgid "Given name:" +msgstr "Křestní jméno:" + +#: GenericFilter.py:1268 gramps.glade:7870 +msgid "Family name:" +msgstr "Příjmení:" + +#: GenericFilter.py:1269 gramps.glade:7846 +msgid "Suffix:" +msgstr "Přípona:" + +#: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:3457 gramps.glade:7918 +#: gramps.glade:19281 gramps.glade:21520 gramps.glade:30990 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: GenericFilter.py:1271 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby se " + +#: GenericFilter.py:1272 GenericFilter.py:1305 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" + +#: GenericFilter.py:1303 GenericFilter.py:1640 +msgid "Substring:" +msgstr "Podřetězec:" + +#: GenericFilter.py:1304 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: GenericFilter.py:1322 gramps_main.py:992 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Osoby s neúplnými jmény" + +#: GenericFilter.py:1323 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím křestním jménem nebo příjmením" + +#: GenericFilter.py:1344 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" + +#: GenericFilter.py:1387 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Partneři vyhovující " + +#: GenericFilter.py:1388 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, jejichž partner vyhovuje nějakému filtru" + +#: GenericFilter.py:1411 gramps_main.py:982 +msgid "Adopted people" +msgstr "Osoby adoptované" + +#: GenericFilter.py:1412 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Vyhovují adoptované osoby" + +#: GenericFilter.py:1429 gramps_main.py:987 +msgid "People with images" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: GenericFilter.py:1430 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Vyhovují lidé s obrázkem v galerii" + +#: GenericFilter.py:1443 gramps_main.py:997 +msgid "People with children" +msgstr "Osoby mající děti" + +#: GenericFilter.py:1444 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Vyhovují osoby s dětmi" + +#: GenericFilter.py:1459 gramps_main.py:1002 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Osoby bez sňatků" + +#: GenericFilter.py:1460 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" + +#: GenericFilter.py:1473 gramps_main.py:1007 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Osoby s více sňatky" + +#: GenericFilter.py:1474 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Vyhovují lidé s více než jedním partnerem" + +#: GenericFilter.py:1487 gramps_main.py:1012 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Osoby bez známého data narození" + +#: GenericFilter.py:1488 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Osoby bez známého data narození" + +#: GenericFilter.py:1507 gramps_main.py:1017 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Osoby s neúplnými událostmi" + +#: GenericFilter.py:1508 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím datem nebo místem v události" + +#: GenericFilter.py:1528 gramps_main.py:1022 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Rodiny s neúplnými událostmi" + +#: GenericFilter.py:1529 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině" + +#: GenericFilter.py:1551 +msgid "On year:" +msgstr "V roce:" + +#: GenericFilter.py:1552 gramps_main.py:1027 +msgid "People probably alive" +msgstr "Lidé pravděpodobně naživu" + +#: GenericFilter.py:1553 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Vyhovují osoby bez uvedeného úmrtí, které nejsou příliš staré" + +#: GenericFilter.py:1572 gramps_main.py:1032 +msgid "People marked private" +msgstr "Osoby označené jako důvěrné" + +#: GenericFilter.py:1573 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" + +#: GenericFilter.py:1587 gramps.glade:25926 gramps_main.py:1037 +msgid "Witnesses" +msgstr "Svědkové" + +#: GenericFilter.py:1588 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" + +#: GenericFilter.py:1641 plugins/FilterEditor.py:694 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" + +#: GenericFilter.py:1642 plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulární výrazy:" + +#: GenericFilter.py:1643 +msgid "People with records containing " +msgstr "Lidé se záznamy obsahující " + +#: GenericFilter.py:1644 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: GenericFilter.py:1808 plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID zdroje:" + +#: GenericFilter.py:1809 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby se " + +#: GenericFilter.py:1811 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým zdrojem" + +#: GrampsCfg.py:62 +msgid "Father's surname" +msgstr "Otcovo příjmení" + +#: GrampsCfg.py:64 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandský styl" + +#: GrampsCfg.py:70 GrampsCfg.py:74 gramps.glade:7733 gramps.glade:21835 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Nástroje a stavový řádek" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: GrampsCfg.py:76 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: GrampsDbBase.py:953 GrampsDbBase.py:991 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Zpět %s" + +#: ImageSelect.py:486 ImageSelect.py:507 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Táhnout objekt" + +#: ImageSelect.py:497 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nemohu importovat %s" + +#: ImageSelect.py:568 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Vybrání objektu" + +#: ImageSelect.py:670 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor mediálních odkazů" + +#: ImageSelect.py:766 +msgid "Media Reference" +msgstr "Odkazy na média" + +#: ImageSelect.py:772 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Editor odkazů" + +#: ImageSelect.py:828 ImageSelect.py:1191 MediaView.py:345 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Upravit objekt" + +#: ImageSelect.py:910 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editor vlastností médií" + +#: ImageSelect.py:1043 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Editor vlastností" + +#: ImageSelect.py:1288 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Odstranit objekt" + +#: LocEdit.py:72 LocEdit.py:105 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editace umístění" + +#: Marriage.py:106 Marriage.py:360 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Editor sňatků/vztahů" + +#: Marriage.py:146 Marriage.py:805 Marriage.py:828 Utils.py:135 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s a %s" + +#: Marriage.py:354 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nový vztah" + +#: Marriage.py:621 Marriage.py:634 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Uložit změny?" + +#: Marriage.py:655 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "ID GRAMPSu, které jste vybrali pro tento vztah je již používáno" + +#: Marriage.py:711 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Upravit manželství" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:174 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:108 Sources.py:242 +#: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 +#: plugins/PatchNames.py:218 plugins/ScratchPad.py:354 +#: plugins/ScratchPad.py:542 plugins/ScratchPad.py:548 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/TimeLine.py:456 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Naposledy změněno" + +#: MediaView.py:252 SelectObject.py:129 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Soubor neexistuje" + +#: MediaView.py:284 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" + +#: MediaView.py:300 +msgid "Edit properties" +msgstr "Upravit nastavení" + +#: MediaView.py:357 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: MediaView.py:361 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Odstranění objektu natrvalo odstraní objekt\nz databáze." + +#: MediaView.py:364 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Odstranit objekt?" + +#: MediaView.py:365 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "O_dstranit objekt" + +#: MediaView.py:421 +msgid "Image import failed" +msgstr "Import obrázku selhal" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Vybrat název" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Sloučit Osoby" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sloučit zdroje" + +#: MergePeople.py:66 +msgid "Compare People" +msgstr "Porovnat osoby" + +#: MergePeople.py:116 plugins/IndivComplete.py:232 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternativní jména" + +#: MergePeople.py:122 gramps.glade:8961 gramps.glade:12692 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: MergePeople.py:129 PedView.py:693 +msgid "Parents" +msgstr "Rodiče" + +#: MergePeople.py:132 MergePeople.py:146 +msgid "Family ID" +msgstr "ID rodiny" + +#: MergePeople.py:138 +msgid "No parents found" +msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" + +#: MergePeople.py:140 PedView.py:598 +msgid "Spouses" +msgstr "Manžel(ka)" + +#: MergePeople.py:150 PeopleView.py:65 plugins/FamilyGroup.py:363 +#: plugins/FamilyGroup.py:481 +msgid "Spouse" +msgstr "Manžel(ka)" + +#: MergePeople.py:155 const.py:297 +msgid "Marriage" +msgstr "Manželství" + +#: MergePeople.py:159 const.py:902 +msgid "Child" +msgstr "Dítě" + +#: MergePeople.py:161 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" + +#: MergePeople.py:165 gramps.glade:10111 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: MergePeople.py:233 +msgid "Merge People" +msgstr "Spojené osoby" + +#: NameEdit.py:124 NameEdit.py:128 NameEdit.py:224 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor jmen" + +#: NameEdit.py:126 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Editor jmen pro %s" + +#: NameEdit.py:213 NameEdit.py:217 +msgid "New Name" +msgstr "Nové jméno" + +#: NameEdit.py:218 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Alternativní jméno" + +#: NameEdit.py:292 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" + +#: NameEdit.py:293 +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s" +" nebo namapovat pouze toto jméno." + +#: NameEdit.py:297 +msgid "Group all" +msgstr "Seskupovat vše" + +#: NameEdit.py:298 +msgid "Group this name only" +msgstr "Seskupit pouze toto jméno" + +#: NoteEdit.py:71 +msgid "Note Editor" +msgstr "Editor poznámek" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Na šířku" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Vlastní velikost" + +#: PedView.py:64 +msgid "bap." +msgstr "kř." + +#: PedView.py:65 +msgid "chr." +msgstr "kost." + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "pohř." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#: PedView.py:379 +msgid "Anchor" +msgstr "Kotva" + +#: PedView.py:496 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Dvouklik aktivuje osobu %s" + +#: PedView.py:563 +msgid "Set anchor" +msgstr "Nastavit kotvu" + +#: PedView.py:564 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Odstranit kotvu" + +#: PedView.py:629 plugins/WebPage.py:715 +msgid "Siblings" +msgstr "Sourozenci" + +#: PedView.py:659 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 +#: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Děti" + +#: PeopleView.py:66 +msgid "Last Change" +msgstr "Poslední změna" + +#: PeopleView.py:67 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Příčina úmrtí" + +#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:329 gramps_main.py:952 +#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:81 +#: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:513 +#: plugins/IndivComplete.py:510 plugins/StatisticsChart.py:827 +#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1265 plugins/WriteFtree.py:86 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:87 +msgid "Entire Database" +msgstr "Celá databáze" + +#: PeopleView.py:267 gramps_main.py:1658 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: PeopleView.py:295 PlaceView.py:200 SourceView.py:189 gramps.glade:955 +#: plugins/BookReport.py:832 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:119 +msgid "Place Name" +msgstr "Jméno místa" + +#: PlaceView.py:51 +msgid "Church Parish" +msgstr "Farní kostel" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: PlaceView.py:57 +msgid "Longitude" +msgstr "Zeměpisná délka" + +#: PlaceView.py:58 +msgid "Latitude" +msgstr "Zeměpisná šířka" + +#: PlaceView.py:204 +msgid "Place Menu" +msgstr "Menu míst" + +#: PlaceView.py:251 SourceView.py:225 gramps_main.py:1454 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Odstranit %s?" + +#: PlaceView.py:252 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "Toto místo je používáno alespoň jedním záznamem v databázi. Pokud ho odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v databázi, v kterých je odkazováno." + +#: PlaceView.py:256 +msgid "_Delete Place" +msgstr "O_dstranit místo" + +#: PlaceView.py:287 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Místa nelze sloučit." + +#: PlaceView.py:288 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." + +#: PluginMgr.py:82 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis" + +#: PluginMgr.py:160 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Netříděno" + +#: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 +#: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 +#: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1756 Witness.py:83 Witness.py:166 +#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 const.py:506 gramps_main.py:1736 +#: plugins/Check.py:474 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: Plugins.py:125 gramps.glade:1396 +msgid "_Apply" +msgstr "Použí_t" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Report Selection" +msgstr "Výpis výběru" + +#: Plugins.py:315 plugins.glade:286 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." + +#: Plugins.py:316 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Vytvořit vybranou zprávu" + +#: Plugins.py:316 +msgid "_Generate" +msgstr "_Vytvořit" + +#: Plugins.py:338 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Výběru nástroje" + +#: Plugins.py:339 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo" + +#: Plugins.py:340 plugins/verify.glade:67 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustit" + +#: Plugins.py:341 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Spustit vybraný nástroj" + +#: Plugins.py:367 +msgid "Plugin status" +msgstr "Zobrazit stav pluginů" + +#: Plugins.py:387 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Všechny moduly byly úspěšně načteny" + +#: Plugins.py:389 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Následující moduly nemohou být nahrány:" + +#: Plugins.py:726 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Znovu načíst zásuvné moduly" + +#: Plugins.py:727 plugins/Eval.py:140 plugins/Leak.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:779 +msgid "Debug" +msgstr "Ladění" + +#: Plugins.py:728 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Pokusí se znovu načíst zásuvné moduly.\nPoznámka: sám tento nástroj není znovu načten!" + +#: ReadGedcom.py:79 ReadGedcom.py:80 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Systém souborů Windows 9x" + +#: ReadGedcom.py:81 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Systém souborů Windows NT" + +#: ReadGedcom.py:82 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ReadGedcom.py:83 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Síťový systém souborů Windows" + +#: ReadGedcom.py:176 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Stav importu GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:187 ReadGedcom.py:201 plugins/ImportGeneWeb.py:69 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:72 plugins/ImportGeneWeb.py:80 +#: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 +#: plugins/ImportvCard.py:77 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s nemůže být otevřen\n" + +#: ReadGedcom.py:269 ReadGedcom.py:1747 +msgid "Import from %s" +msgstr "Importovat z %s" + +#: ReadGedcom.py:348 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jména cest pro obrázky ve stylu Windows budou použita pro následující body připojení . Tyto cesty jsou založeny na systému souborů kompatibilním s Windows, který je dostupný na tomto systému:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:355 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Obrázky, které nemohou být nalezené na cestě uvedené v souboru GEDCOM, se boudou hledat v adresáři, kde se soubor GEDCOM nachází (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:420 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Varování: předčasný konec na řádku %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:446 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Varování: řádek %d byl prázdný, proto byl ignorován.\n" + +#: ReadGedcom.py:448 ReadGedcom.py:457 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Varování: řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován" + +#: ReadGedcom.py:510 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import dokončen za %d vteřin" + +#: ReadGedcom.py:513 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM Import" + +#: ReadGedcom.py:1189 ReadGedcom.py:1234 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Varování: nelze importovat %s" + +#: ReadGedcom.py:1190 ReadGedcom.py:1235 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tNásledující cesty byly vyzkoušeny:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1767 +msgid "Overridden" msgstr "" -#: config.glade:833 +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:104 ReadXML.py:111 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s nemůže být otevřen" + +#: ReadGrdb.py:65 msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" -"event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována.\n" +"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi GRAMPSu použijte XML." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Importovat databázi" + +#: ReadXML.py:123 ReadXML.py:133 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Chyba při čtení %s" + +#: ReadXML.py:134 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPSu." + +#: ReadXML.py:173 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Soubor %s nelze otevřít" + +#: ReadXML.py:566 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Import XML GRAMPSu" + +#: RelImage.py:52 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s nelze zobrazit" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." + +#: Relationship.py:277 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" + +#: Report.py:78 +msgid "Default Template" +msgstr "Implicitní šablona" + +#: Report.py:79 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Uživatelem definovaná šablona" + +#: Report.py:152 Report.py:172 Utils.py:279 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: Report.py:190 +msgid "First Generation" +msgstr "1. generace" + +#: Report.py:190 +msgid "Second Generation" +msgstr "2. generace" + +#: Report.py:191 +msgid "Fourth Generation" +msgstr "4. generace" + +#: Report.py:191 +msgid "Third Generation" +msgstr "3. generace" + +#: Report.py:192 +msgid "Fifth Generation" +msgstr "5. generace" + +#: Report.py:192 +msgid "Sixth Generation" +msgstr "6. generace" + +#: Report.py:193 +msgid "Eighth Generation" +msgstr "8. generace" + +#: Report.py:193 +msgid "Seventh Generation" +msgstr "7. generace" + +#: Report.py:194 +msgid "Ninth Generation" +msgstr "9. generace" + +#: Report.py:194 +msgid "Tenth Generation" +msgstr "10. generace" + +#: Report.py:195 +msgid "11. Generation" +msgstr "Jedenáctá generace" + +#: Report.py:195 +msgid "Twelfth Generation" +msgstr "12. generace" + +#: Report.py:196 +msgid "Fourteenth Generation" +msgstr "14. generace" + +#: Report.py:196 +msgid "Thirteenth Generation" +msgstr "13. generace" + +#: Report.py:197 +msgid "Fifteenth Generation" +msgstr "15. generace" + +#: Report.py:197 +msgid "Sixteenth Generation" +msgstr "16. generace" + +#: Report.py:198 +msgid "Eighteenth Generation" +msgstr "18. generace" + +#: Report.py:198 +msgid "Seventeenth Generation" +msgstr "17. generace" + +#: Report.py:199 +msgid "Nineteenth Generation" +msgstr "19 generace" + +#: Report.py:199 +msgid "Twentieth Generation" +msgstr "20. generace" + +#: Report.py:200 +msgid "Twenty-first Generation" +msgstr "21. generace" + +#: Report.py:200 +msgid "Twenty-second Generation" +msgstr "22. generace" + +#: Report.py:201 +msgid "Twenty-fourth Generation" +msgstr "24. generace" + +#: Report.py:201 +msgid "Twenty-third Generation" +msgstr "23. generace" + +#: Report.py:202 +msgid "Twenty-fifth Generation" +msgstr "25. generace" + +#: Report.py:202 +msgid "Twenty-sixth Generation" +msgstr "26. generace" + +#: Report.py:203 +msgid "Twenty-eighth Generation" +msgstr "28. generace" + +#: Report.py:203 +msgid "Twenty-seventh Generation" +msgstr "27. generace" + +#: Report.py:204 +msgid "Twenty-ninth Generation" +msgstr "29. generace" + +#: Report.py:253 +msgid "Progress Report" +msgstr "Zpráva o postupu" + +#: Report.py:253 +msgid "Working" +msgstr "Pracuji" + +#: Report.py:393 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPSu" + +#: Report.py:544 Report.py:1078 +msgid "Document Options" +msgstr "Nastavení dokumentu" + +#: Report.py:555 +msgid "Center Person" +msgstr "Odstranit osobu" + +#: Report.py:567 +msgid "C_hange" +msgstr "Změnit" + +#: Report.py:580 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: Report.py:584 StyleEditor.py:83 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor stylů" + +#: Report.py:640 +msgid "Report Options" +msgstr "Nastavení výpisu" + +#: Report.py:658 plugins/FilterEditor.py:339 plugins/FilterEditor.py:525 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: Report.py:676 +msgid "Generations" +msgstr "Generace" + +#: Report.py:685 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" + +#: Report.py:868 Witness.py:211 plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select Person" +msgstr "Vybrat osobu" + +#: Report.py:945 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" + +#: Report.py:1032 Report.py:1113 docgen/PSDrawDoc.py:410 +msgid "Print a copy" +msgstr "Vytisknout kopii" + +#: Report.py:1088 +msgid "Save As" +msgstr "Uložit jako" + +#: Report.py:1093 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#: Report.py:1095 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: Report.py:1119 +msgid "Output Format" +msgstr "Formát výstupu" + +#: Report.py:1175 Report.py:1177 +msgid "Paper Options" +msgstr "Nastavení papíru" + +#: Report.py:1186 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: Report.py:1191 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: Report.py:1199 Report.py:1215 gramps.glade:20322 gramps.glade:20346 +#: gramps.glade:20370 gramps.glade:20802 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1203 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientace" + +#: Report.py:1207 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: Report.py:1228 +msgid "Page Count" +msgstr "Strana číslo" + +#: Report.py:1254 Report.py:1259 +msgid "HTML Options" +msgstr "Nastavení HTML" + +#: Report.py:1262 plugins/WebPage.py:1439 +msgid "Template" +msgstr "Šablona" + +#: Report.py:1286 plugins/WebPage.py:1440 +msgid "User Template" +msgstr "Šablona uživatele" + +#: Report.py:1290 plugins/WebPage.py:1398 +msgid "Choose File" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: Report.py:1322 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nepřípustný název souboru" + +#: Report.py:1323 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Zadaný souboru je adresář.\n" +"Prosím zadejte platné jméno souboru." + +#: Report.py:1328 +msgid "File already exists" +msgstr "Soubor již existuje" + +#: Report.py:1329 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." + +#: Report.py:1331 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: Report.py:1332 +msgid "_Change filename" +msgstr "Změnit jméno souboru" + +#: ReportUtils.py:297 ReportUtils.py:298 Utils.py:170 Utils.py:172 +msgid "Private" +msgstr "Osobní" + +#: ReportUtils.py:503 ReportUtils.py:1057 ReportUtils.py:1155 +#: ReportUtils.py:1446 ReportUtils.py:1539 plugins/DetAncestralReport.py:192 +#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetDescendantReport.py:216 +#: plugins/DetDescendantReport.py:371 +msgid "He" +msgstr "On" + +#: ReportUtils.py:505 ReportUtils.py:1059 ReportUtils.py:1157 +#: ReportUtils.py:1448 ReportUtils.py:1541 plugins/DetAncestralReport.py:194 +#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:218 +#: plugins/DetDescendantReport.py:369 +msgid "She" +msgstr "Ona" + +#: ReportUtils.py:518 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:544 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:552 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:570 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:578 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:586 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:604 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:612 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:639 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:689 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:706 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:714 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:723 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:740 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:748 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:761 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:767 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:821 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:827 +msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:834 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:839 ReportUtils.py:850 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:845 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:856 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:860 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:866 +msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:872 +msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:879 +msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:884 ReportUtils.py:895 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:890 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:901 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:905 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:926 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:928 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:931 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:934 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:939 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:941 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:944 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měl také vztah s %(spouse)." + +#: ReportUtils.py:947 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:978 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" + +#: ReportUtils.py:982 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:987 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Byl synem %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:990 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:994 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "%s byl synem %(father)s." + +#: ReportUtils.py:997 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Je synem %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1002 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1006 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1011 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Byla dcerou: %(mather)s." + +#: ReportUtils.py:1014 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Je dcerou: %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1018 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1021 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Její otec je %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1069 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1074 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1078 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1083 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1087 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1094 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1099 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1103 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1108 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1112 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1168 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1173 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)" +"d let." + +#: ReportUtils.py:1180 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)" +"d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1187 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)" +"d dnů." + +#: ReportUtils.py:1195 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1198 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1203 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ReportUtils.py:1208 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1215 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1220 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)" +"d let." + +#: ReportUtils.py:1227 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)" +"d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1234 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)" +"d dnů." + +#: ReportUtils.py:1242 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1245 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1250 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1255 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1262 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1265 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1270 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1275 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1284 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1288 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1292 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1299 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1304 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1311 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1318 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1326 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1329 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1334 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1339 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1346 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1351 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1358 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1365 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %" +"(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1373 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1376 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1381 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1393 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1396 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1401 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1406 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1415 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1419 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1423 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1476 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1481 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:1485 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1490 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1494 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben." + +#: ReportUtils.py:1502 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:1511 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1520 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1523 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena." + +#: ReportUtils.py:1553 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1560 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1568 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1575 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1582 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1587 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1593 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1598 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1604 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1611 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1619 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1626 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1632 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1637 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1642 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1645 +msgid "%(male_name)s." +msgstr "%(male_name)s." + +#: ReportUtils.py:1652 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1659 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1667 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1681 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1692 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1697 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1703 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1710 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1718 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1725 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozená: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1731 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1736 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1741 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1744 +msgid "%(female_name)s." +msgstr "%(female_name)s." + +#: ReportUtils.py:1753 const.py:490 gramps.glade:4344 +#: plugins/FamilyGroup.py:376 plugins/FamilyGroup.py:378 +msgid "Married" +msgstr "Manželé" + +#: ReportUtils.py:1754 const.py:491 +msgid "Unmarried" +msgstr "Svobodný" + +#: ReportUtils.py:1755 const.py:492 +msgid "Civil Union" +msgstr "Občanský svazek" + +#: ReportUtils.py:1757 const.py:234 const.py:248 const.py:494 +#: mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Jiný" + +#: SelectChild.py:288 SelectChild.py:307 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním dítětem" + +#: SelectChild.py:332 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Přidat dítě do rodiny (%s)" + +#: SourceView.py:53 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: SourceView.py:54 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Zkratka" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikované informace" + +#: SourceView.py:193 +msgid "Source Menu" +msgstr "Menu zdrojů" + +#: SourceView.py:218 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: SourceView.py:222 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze." + +#: SourceView.py:226 +msgid "_Delete Source" +msgstr "O_dstranit zdroj" + +#: SourceView.py:267 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Zdroje nelze sloučit" + +#: SourceView.py:268 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva zdroje. Druhý zdroj může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný zdroj." + +#: Sources.py:85 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Výběr zdroje odkazů" + +#: Sources.py:145 Sources.py:454 +msgid "Source Reference" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: Sources.py:151 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Výběr odkazů" + +#: Sources.py:378 Sources.py:460 +msgid "Source Information" +msgstr "Zdroj informace" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Poškozené knihovny GNOME" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "" +"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " +"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " +"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" +"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " +"check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMPS zjistil neúplnou knihovnu Pythonu pro GNOME, která je vyžadována pro běh GRAMPSu. Často se lze s tímto problémem setkat na sytémech Slackware, které mají malou podporu pro GNOME. Pokud používáte Slackware, lze tuto potíž odstranit nainstalováním Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Používáte-li jinou distribuci, zkontrolujte vaši konfiguraci GNOME." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:157 gramps_main.py:160 +#: gramps_main.py:170 +msgid "Configuration error" +msgstr "Chyba konfigurace" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:161 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf schéma GRAMPSu správně nainstalováno." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Vítejte v GRAMPSu, programovém systému pro správu genealogického výzkumu a analýzy.\n\n" +"Před vlastním použitím GRAMPSu je nutné zadat některé údaje a nastavení.\n\n" +"Všechny tyto údaje se dají později změnit v menu\nÚpravy ->Nastavení." + +#: StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Hotovo" + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAPMS je Open source projekt.\n" +"\n" +"Jeho úspěch závisí především na vás\n" +"uživatelích, a proto je důležitá\n" +"zpětná vazba.\n" +"\n" +"Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" +"posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" +"zjistěte, jak můžete přispět.\n" +"\n" +"Příjemnou práci s GRAPMSem." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Pro vytváření platných souborů GEDCOM je nutné zadat následující údaje.\n" +"Pokud vytváření souborů GEDCOM neplánujete," +" nemusíte následující vyplňovat." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5910 gramps.glade:5981 gramps.glade:7774 +#: gramps.glade:8584 gramps.glade:9098 gramps.glade:9534 gramps.glade:12280 +#: gramps.glade:12775 plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9486 plugins/Ancestors.py:505 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14682 +msgid "City:" +msgstr "Město:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9606 +msgid "State/Province:" +msgstr "Stát/Provincie:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9510 gramps.glade:14730 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9582 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "PSČ:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9868 gramps.glade:14977 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Chyba konfigurace/instalace" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill gconfd' a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla správně nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud jste GRAMPS instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně příčina potíží. Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým kódem GRAMPSu." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Rozšíření LDS" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" "\n" "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" "change this option in the future in the Preferences dialog." msgstr "" +"GRAMPS má podporu pro LDS Ordinances, což jsou \n" +"zvláštní typy událostí, vztahující se k Church of Jesus \n" +"Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"Tuto podporu můžete nyní zapnout. Svoji volbu můžete\n" +"v budoucnosti změnit v dialogu Nastavení." -#: config.glade:867 -msgid "Enable LDS Ordinance Support" -msgstr "" +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Zapnout podporu LDS ordinance" -#: config.glade:894 -msgid "Complete" -msgstr "Ukončeno" +#: StyleEditor.py:71 +msgid "Document Styles" +msgstr "Styly dokumentu" -#: config.glade:901 +#: StyleEditor.py:121 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Chyba při ukládání stylopisu" + +#: StyleEditor.py:181 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor stylů" + +#: StyleEditor.py:185 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: StyleEditor.py:211 +msgid "No description available" +msgstr "Žádný popis není k dispozici" + +#: UrlEdit.py:74 UrlEdit.py:80 UrlEdit.py:107 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor internetových adres" + +#: UrlEdit.py:76 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Editace internetové adresy %s" + +#: Utils.py:72 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" -"depends on the users. User feedback is important. \n" -"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" -"suggest improvements, and see how you can \n" -"contribute.\n" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." + +#: Witness.py:64 +msgid "Witness" +msgstr "Svědek" + +#: Witness.py:177 Witness.py:193 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Editor svědků" + +#: Witness.py:245 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Chyba při výběru svědků" + +#: Witness.py:246 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +"actually select the person by pressing the Select button.\n" "\n" -"Please enjoy using GRAMPS." +"Please try again. The witness has not been changed." msgstr "" -"GRAPMS je Open source projekt. Jeho úspěch závisí\n" -"především na uživatelích a proto je důležitá zpětná vazba\n" -"mezi uživateli a autory GRAPSu.\n" -"Zasílejte prosím své připomínky a zkušenosti s provozováním\n" -"programu atorům GRAPMSu.\n" +"Protože jste udali, že osoba je v databázi, potřebujete vlastně osobu vybrat stisknutím tlačítka Vybrat.\n" "\n" -"Příjemnou práci s GRAPMSem." +"Prosím zkuste to znovu. Svědek nebyl změněn." -#: const.py:98 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS\n (program pro vytváření a analýzu geneaologických dat)" +#: WriteGedcom.py:333 plugins/DescendReport.py:116 +#: plugins/ExportVCalendar.py:85 plugins/ExportVCard.py:88 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:121 plugins/GraphViz.py:517 +#: plugins/IndivComplete.py:514 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:415 plugins/WebPage.py:1269 plugins/WriteFtree.py:90 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:91 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s potomci" -#: const.py:122 const.py:240 gramps.glade:5081 gramps.glade:5240 -#: gramps.glade:5656 gramps.glade:5721 gramps.glade:6698 gramps.glade:6745 +#: WriteGedcom.py:337 plugins/Ancestors.py:141 plugins/ExportVCalendar.py:89 +#: plugins/ExportVCard.py:92 plugins/FtmStyleAncestors.py:96 +#: plugins/GraphViz.py:521 plugins/IndivComplete.py:518 +#: plugins/StatisticsChart.py:835 plugins/TimeLine.py:419 +#: plugins/WebPage.py:1277 plugins/WriteFtree.py:94 plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s předci" + +#: WriteGedcom.py:341 plugins/ExportVCalendar.py:93 plugins/ExportVCard.py:96 +#: plugins/GraphViz.py:525 plugins/IndivComplete.py:522 +#: plugins/StatisticsChart.py:839 plugins/TimeLine.py:423 +#: plugins/WebPage.py:1281 plugins/WriteFtree.py:98 plugins/WriteGeneWeb.py:99 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Společným předkem je: %s" + +#: WriteGedcom.py:557 WriteGedcom.py:562 docgen/AbiWord2Doc.py:77 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/AsciiDoc.py:113 docgen/AsciiDoc.py:116 +#: docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 docgen/HtmlDoc.py:353 +#: docgen/HtmlDoc.py:356 docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:76 docgen/OpenSpreadSheet.py:78 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:226 docgen/OpenSpreadSheet.py:230 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:408 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/OpenSpreadSheet.py:440 +#: docgen/PSDrawDoc.py:95 docgen/PSDrawDoc.py:98 docgen/PdfDoc.py:180 +#: docgen/RTFDoc.py:80 docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 plugins/ExportVCalendar.py:168 +#: plugins/ExportVCalendar.py:172 plugins/ExportVCard.py:153 +#: plugins/ExportVCard.py:157 plugins/WriteGeneWeb.py:210 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:214 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Nemohu vytvořit %s" + +#: WriteGedcom.py:1252 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1253 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." + +#: WriteGedcom.py:1255 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Volby exportu GEDCOM" + +#: WriteXML.py:91 WriteXML.py:141 WriteXML.py:150 WriteXML.py:167 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Ukládání %s selhalo" + +#: WriteXML.py:92 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Probíhá pokus o obnovení původního souboru" + +#: WriteXML.py:142 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." + +#: WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." + +#: WriteXML.py:881 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "_XML databáze GRAMPSu" + +#: WriteXML.py:882 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "XML databáze GRAMPSu je formát používaný staršími verzemi GRAMPSu. Kompatibilní pro čtení/zápis se současným formátem databáze GRAMPSu." + +#: const.py:141 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program" + +#: const.py:158 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"Jiří Pejchal \n" +"Radek Malcic " + +#: const.py:233 const.py:242 const.py:353 msgid "Adopted" -msgstr "Adopce" +msgstr "Adoptován(a)" -#: const.py:123 gramps.glade:5081 gramps.glade:5240 gramps.glade:5656 -#: gramps.glade:5721 gramps.glade:6698 gramps.glade:6745 +#: const.py:233 const.py:243 msgid "Stepchild" msgstr "Nevlastní dítě" -#: const.py:124 gramps.glade:5081 gramps.glade:5240 +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Sponsored" +msgstr "Sponzorovaný" + +#: const.py:234 const.py:245 msgid "Foster" msgstr "Pěstoun" -#: const.py:127 const.py:402 const.py:410 mergedata.glade:268 -msgid "Other" -msgstr "Jiný" - -#: const.py:136 srcsel.glade:617 -msgid "Very Low" -msgstr "Velmi nízká" - -#: const.py:137 plugins/Merge.py:88 srcsel.glade:617 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#: const.py:138 srcsel.glade:617 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: const.py:139 plugins/Merge.py:96 srcsel.glade:617 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: const.py:140 srcsel.glade:617 +#: const.py:257 msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoká" -#: const.py:160 +#: const.py:258 plugins/Merge.py:107 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: const.py:259 +msgid "Normal" +msgstr "Standardní" + +#: const.py:260 plugins/Merge.py:99 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: const.py:261 +msgid "Very Low" +msgstr "Velmi nízká" + +#: const.py:288 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativní sňatek" + +#: const.py:289 msgid "Annulment" msgstr "Storno" -#: const.py:161 const.py:255 +#: const.py:290 const.py:368 msgid "Divorce Filing" -msgstr "Rozvod" +msgstr "Žádost o rozvod" -#: const.py:162 +#: const.py:291 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" -#: const.py:163 +#: const.py:292 msgid "Engagement" -msgstr "Závazky" +msgstr "Zasnoubení" -#: const.py:164 +#: const.py:293 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ohlášky" + +#: const.py:294 msgid "Marriage Contract" msgstr "Manželská smlouva" -#: const.py:165 +#: const.py:295 msgid "Marriage License" msgstr "Manželská dohoda" -#: const.py:166 +#: const.py:296 msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Manželské vyrovnání" +msgstr "Předmanželská smlouva" -#: const.py:167 -msgid "Marriage" -msgstr "Manželství" - -#: const.py:241 +#: const.py:354 msgid "Alternate Birth" msgstr "Alternativní narození" -#: const.py:242 +#: const.py:355 msgid "Alternate Death" msgstr "Alternativní úmrtí" -#: const.py:243 +#: const.py:356 msgid "Adult Christening" msgstr "Křtiny dospělých" -#: const.py:244 +#: const.py:357 msgid "Baptism" -msgstr "Babtistické křtiny" +msgstr "Baptistické křtiny" -#: const.py:245 +#: const.py:358 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: const.py:246 +#: const.py:359 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: const.py:247 +#: const.py:360 msgid "Blessing" -msgstr "Vysvěcení" +msgstr "Požehnání" -#: const.py:248 +#: const.py:361 msgid "Burial" msgstr "Pohřeb" -#: const.py:249 +#: const.py:362 msgid "Cause Of Death" msgstr "Příčina úmrtí" -#: const.py:250 +#: const.py:363 msgid "Census" msgstr "Sčítání lidu" -#: const.py:251 +#: const.py:364 msgid "Christening" -msgstr "Křtiny" +msgstr "Křest" -#: const.py:252 +#: const.py:365 msgid "Confirmation" msgstr "Biřmování" -#: const.py:253 +#: const.py:366 msgid "Cremation" msgstr "Kremace" -#: const.py:254 +#: const.py:367 msgid "Degree" msgstr "Akademická hodnost" -#: const.py:256 +#: const.py:369 msgid "Education" msgstr "Vzdělání" -#: const.py:257 +#: const.py:370 msgid "Elected" msgstr "Zvolen" -#: const.py:258 +#: const.py:371 msgid "Emigration" msgstr "Emigrace" -#: const.py:259 +#: const.py:372 msgid "First Communion" msgstr "První přijímání" -#: const.py:260 +#: const.py:373 msgid "Immigration" msgstr "Imigrace" -#: const.py:261 +#: const.py:374 msgid "Graduation" msgstr "Promoce" -#: const.py:262 +#: const.py:375 msgid "Medical Information" msgstr "Zdravotní informace" -#: const.py:263 +#: const.py:376 msgid "Military Service" msgstr "Vojenská služba" -#: const.py:264 +#: const.py:377 msgid "Naturalization" msgstr "Udělení občanství" -#: const.py:265 +#: const.py:378 msgid "Nobility Title" msgstr "Šlechtický titul" -#: const.py:266 +#: const.py:379 msgid "Number of Marriages" -msgstr "Svatba" +msgstr "Počet sňatků" -#: const.py:267 +#: const.py:380 msgid "Occupation" msgstr "Zaměstnání" -#: const.py:268 +#: const.py:381 msgid "Ordination" -msgstr "Klasifikace" +msgstr "Vysvěcení" -#: const.py:269 +#: const.py:382 msgid "Probate" -msgstr "Soudní příkaz" +msgstr "Ověření závěti" -#: const.py:270 +#: const.py:383 msgid "Property" msgstr "Majetek" -#: const.py:271 +#: const.py:384 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" -#: const.py:272 +#: const.py:385 msgid "Residence" msgstr "Bydliště" -#: const.py:273 +#: const.py:386 msgid "Retirement" msgstr "Odchod do důchodu" -#: const.py:274 +#: const.py:387 msgid "Will" msgstr "Závěť" -#: const.py:319 +#: const.py:434 msgid "Caste" -msgstr "Rodné číslo" +msgstr "Kasta" -#: const.py:321 +#: const.py:436 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikační číslo" -#: const.py:322 +#: const.py:437 msgid "National Origin" -msgstr "Původní národnost" +msgstr "Národnost" -#: const.py:323 +#: const.py:438 const.py:457 +msgid "Number of Children" +msgstr "Počet dětí" + +#: const.py:439 msgid "Social Security Number" msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" -#: const.py:398 +#: const.py:490 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" -#: const.py:399 +#: const.py:491 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" -#: const.py:399 const.py:407 -msgid "Unmarried" -msgstr "Svobodný" - -#: const.py:400 +#: const.py:492 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" -#: const.py:401 +#: const.py:493 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" -#: const.py:402 +#: const.py:494 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" -#: const.py:426 -msgid "No definition available" -msgstr "Žádná definice" - -#: const.py:867 +#: const.py:515 msgid "Also Known As" -msgstr "Znám jako" +msgstr "Také znám(a) jako" -#: const.py:868 +#: const.py:516 msgid "Birth Name" msgstr "Jméno za svobodna" -#: const.py:869 +#: const.py:517 msgid "Married Name" msgstr "Jméno v manželství" -#: const.py:870 +#: const.py:518 msgid "Other Name" msgstr "Jiné jméno" -#: dialog.glade:18 dialog.glade:939 -msgid "Event Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor událostí - GRAMPS" +#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 +msgid "" +msgstr "<Žádný>" -#: dialog.glade:101 -msgid "Event Editor" -msgstr "Editor událostí" +#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 +msgid "Cleared" +msgstr "" -#: dialog.glade:142 -msgid "Event Type" -msgstr "Typ události" +#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 +msgid "Completed" +msgstr "Dokončeno" -#: dialog.glade:369 dialog.glade:900 dialog.glade:1601 dialog.glade:2128 -#: dialog.glade:2431 -msgid "Private Record" -msgstr "Osobní záznam" +#: const.py:903 +msgid "Infant" +msgstr "" -#: dialog.glade:383 dialog.glade:914 -msgid "Edit source information for the highlighted event" -msgstr "Úpravy zdroje informací pro vybranou událost" +#: const.py:903 const.py:909 +msgid "Stillborn" +msgstr "Mrtvě narozen(a)" -#: dialog.glade:391 dialog.glade:922 dialog.glade:1623 dialog.glade:2453 -msgid "Edit Source" -msgstr "Úpravy zdroje" +#: const.py:903 const.py:909 const.py:915 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Před 1970" -#: dialog.glade:501 dialog.glade:1883 -msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "Výběr formátu kalendáře pro zobrazení" +#: const.py:903 const.py:909 const.py:915 +msgid "Qualified" +msgstr "" -#: dialog.glade:577 -msgid "Attribute Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor atributů - GRAMPS" +#: const.py:904 const.py:910 const.py:916 +msgid "Submitted" +msgstr "" -#: dialog.glade:660 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor atributů" +#: const.py:904 const.py:910 const.py:916 +msgid "Uncleared" +msgstr "" -#: dialog.glade:1090 gramps.glade:3362 places.glade:246 places.glade:689 -#: places.glade:1123 -msgid "County" -msgstr "Kraj(okres)" +#: const.py:908 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" -#: dialog.glade:1142 gramps.glade:3419 places.glade:220 places.glade:767 -#: places.glade:1136 -msgid "State" -msgstr "Stát" +#: const.py:909 const.py:915 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" -#: dialog.glade:1265 gramps.glade:3248 places.glade:597 places.glade:1001 -msgid "Church Parish" -msgstr "Farní kostel" +#: const.py:914 +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušeno" -#: dialog.glade:1320 -msgid "Address Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor adres - GRAMPS" +#: const.py:915 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" -#: dialog.glade:1362 dialog.glade:1948 dialog.glade:2215 gramps.glade:5962 -#: marriage.glade:66 -msgid "Accept and close" -msgstr "Přijmout a zavřít" +#: const.py:921 +msgid "Flowed" +msgstr "" -#: dialog.glade:1404 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor adres" +#: const.py:922 +msgid "Preformatted" +msgstr "Předformátovaný" -#: dialog.glade:1615 -msgid "Edit source information for this address" -msgstr "Úpravy zdroje pro tuto adresu" +#: const.py:934 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textový seznam" -#: dialog.glade:1906 -msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor internetových adres - GRAMPS" +#: const.py:935 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafické zprávy" -#: dialog.glade:2173 -msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" -msgstr "Alternativní editor jmen - GRAMPS" +#: const.py:936 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generátory kódu" -#: dialog.glade:2231 gramps.glade:5978 marriage.glade:82 -msgid "Reject changes and close" -msgstr "Odmítnout změny a zavřít" +#: const.py:937 plugins/WebPage.py:1719 +msgid "Web Page" +msgstr "WWW stránka" -#: dialog.glade:2258 -msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Alternativní editor jmen" +#: const.py:938 +msgid "View" +msgstr "Zobrazit" -#: dialog.glade:2445 -msgid "Edit source information for this name" -msgstr "Úpravy zdroje pro toto jméno" +#: const.py:939 +msgid "Books" +msgstr "Knihy" -#: docgen/AbiWordDoc.py:322 -msgid "AbiWord" -msgstr "AbiWord" +#: const.py:943 plugins/ScratchPad.py:356 plugins/ScratchPad.py:405 +#: plugins/ScratchPad.py:413 plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: docgen/HtmlDoc.py:142 docgen/HtmlDoc.py:167 +#: const.py:944 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafické zprávy" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " +"and March 20, 2003\"" +msgstr "Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. března 2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Dvouklik na jméno, zdroj, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" +"v rodinném pohledu spustí editor vztahů." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno jejich uspořádáním pomocí myši." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " +"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " +"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá rodina v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. Uvidíte podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 rodin s poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." + +#: data/tips.xml:51 +msgid "" +"The People View: The People View shows a list of all individuals in " +"the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading " +"such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a " +"second time will reverse the sort." +msgstr "Pohled na osoby: Pohled na osoby ukazuje seznam všech jednotlivců v databázi. Výpis může být seřazen kliknutím na hlavičku jako je Jméno, Pohlaví, Datum narození, Datum úmrtí. Další kliknutí obrátí směr řazení." + +#: data/tips.xml:61 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." + +#: data/tips.xml:68 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." + +#: data/tips.xml:74 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." + +#: data/tips.xml:79 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." + +#: data/tips.xml:89 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na rodinu je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, pokud kliknete na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě se stane aktivní osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete na tlačítko se šipkou vpravo od dítěte." + +#: data/tips.xml:96 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi." + +#: data/tips.xml:104 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." + +#: data/tips.xml:111 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také společní předci." + +#: data/tips.xml:122 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." + +#: data/tips.xml:128 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " +"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Nastavení voleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPSu? Upravit > Nastavení vám dovolí změnit mnoho voleb a přizpůsobit si tak GRAMPS vašim potřebám." + +#: data/tips.xml:134 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny." + +#: data/tips.xml:142 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " +"View and create relationships between people. Then go about tracing the " +"relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " + +#: data/tips.xml:147 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." + +#: data/tips.xml:156 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " +"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " +"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost (například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadat data ve velkém množství různých formátů založených na odhadu. Například \"okolo 1908\" je v GRAMPSu platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu dat si přečtěte v sekci 3.7.2.2. manuálu GRAMPSu." + +#: data/tips.xml:162 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " +"person entered more than once in the database." +msgstr "Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou" + +#: data/tips.xml:168 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." + +#: data/tips.xml:174 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na Upravit > Rychle sloučit." + +#: data/tips.xml:180 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." + +#: data/tips.xml:186 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně menu." + +#: data/tips.xml:193 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "Nezapomeňte si přečíst manuál GRAMPSu, Nápověda > Uživatelský manuál. Vývojáři se snažili, seč jim síly stačili, aby byla většina operací co nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě produktivnějšími." + +#: data/tips.xml:203 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno jako dítě aktivní osoby." + +#: data/tips.xml:212 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " +"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka myši a vybráním \"Upravit vztah dítě/rodič\". Vztah může být např. narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." + +#: data/tips.xml:220 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " +"checkbutton." +msgstr "Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše\"." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." + +#: data/tips.xml:245 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt na list.sf.net." + +#: data/tips.xml:256 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete na lists.sf.net. " + +#: data/tips.xml:264 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Zdroje, Místa, Média. Každý z nich vám pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." + +#: data/tips.xml:280 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." + +#: data/tips.xml:288 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Nesprávná data Každý občas zadá data v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem spustíte editor dat." + +#: data/tips.xml:298 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " +"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " +"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " +"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " +"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd." + +#: data/tips.xml:308 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v manželství, jméno za svobodna, atd." +" Jméno nastavíte jako preferované kliknutím pravého tlačítka myši na jménu a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." + +#: data/tips.xml:315 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na osobu pravým tlačítkem." + +#: data/tips.xml:321 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "Pohled na zdroje zobrazuje seznam všech zdrojů\nv jednom okně. Dvouklikem zdroj upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří jednotlivci na zdroj odkazují." + +#: data/tips.xml:327 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." + +#: data/tips.xml:342 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů." + +#: data/tips.xml:358 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že nedochází ke ztrátě žádných informací při exportu a importu." + +#: data/tips.xml:363 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." + +#: data/tips.xml:369 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." + +#: data/tips.xml:375 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu." + +#: data/tips.xml:380 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker na " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:384 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Domovskou stránku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:392 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mhou být zpracována/přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění chybějících vztahů." + +#: data/tips.xml:398 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." + +#: data/tips.xml:406 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je ve zdroji zřejmě chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." + +#: data/tips.xml:420 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv (textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." + +#: data/tips.xml:426 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:432 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." + +#: data/tips.xml:438 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:446 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý zdroj, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." + +#: data/tips.xml:453 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné neprobádané stopy." + +#: data/tips.xml:460 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." + +#: data/tips.xml:466 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu spusťte GRAMPS." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" + +#: data/tips.xml:476 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné v deseti jazycích" + +#: data/tips.xml:481 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně zobrazovány." + +#: data/tips.xml:487 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." + +#: data/tips.xml:492 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, jméno v manželství nebo přezdívky." + +#: data/tips.xml:497 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." + +#: data/tips.xml:504 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny." + +#: data/tips.xml:510 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je volně dostupný při respektování licence." + +#: data/tips.xml:515 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:520 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GNOME." + +#: data/tips.xml:525 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové prostředí GNOME však nemusíte používat." + +#: data/tips.xml:531 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import a export souborů GEDCOM triviální." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:332 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Dokumenty AbiWord" + +#: docgen/AsciiDoc.py:377 +msgid "Plain Text" +msgstr "Prostý text" + +#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Značka '' není v šabloně" -#: docgen/HtmlDoc.py:178 docgen/HtmlDoc.py:185 +#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "Template Error" +msgstr "Chyba šablony" + +#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" @@ -2016,3152 +4660,5240 @@ msgstr "" "Nemohu otevřít %s\n" "Použiji výchozí šablonu" -#: docgen/HtmlDoc.py:388 plugins/eventcmp.glade:195 +#: docgen/HtmlDoc.py:491 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: docgen/KwordDoc.py:479 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LaTeXDoc.py:386 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenDrawDoc.py:449 docgen/OpenOfficeDoc.py:576 -msgid "OpenOffice/StarOffice 6" -msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:168 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:35 -msgid "Missing Libraries" -msgstr "Chybějící knihovny" - -#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:35 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Modul ReportLab není nainstalován" - -#: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:160 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:517 -msgid "Rich Text Format (RTF)" -msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:128 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: filters/After.py:56 -msgid "People with an event after ..." -msgstr "Osoby s událostí po ..." - -#: filters/AltFam.py:36 -msgid "People who were adopted" -msgstr "Adoptované osoby" - -#: filters/Before.py:56 -msgid "People with an event before ..." -msgstr "Osoby s událostí před ..." - -#: filters/Disconnected.py:40 plugins/Summary.py:99 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Osoby, které nemají žádný vztah" - -#: filters/EventPlace.py:71 -msgid "People with an event location of ..." -msgstr "Osoby s místem události ..." - -#: filters/EventType.py:41 -msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Osoby, které mají typ události ..." - -#: filters/Females.py:40 plugins/Summary.py:96 -msgid "Females" -msgstr "Ženy" - -#: filters/HavePhotos.py:39 -msgid "People who have images" -msgstr "Osoby, které mají fotografii" - -#: filters/IncompleteNames.py:41 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Osoby s nekompletními jmény" - -#: filters/Males.py:40 plugins/Summary.py:95 -msgid "Males" -msgstr "Muži" - -#: filters/MatchSndEx.py:45 -msgid "Names with same SoundEx code as ..." -msgstr "" - -#: filters/MatchSndEx2.py:41 -msgid "Names with the specified SoundEx code" -msgstr "" - -#: filters/MatchSndEx2.py:42 plugins/soundex.glade:169 -msgid "SoundEx Code" -msgstr "" - -#: filters/MutlipleMarriages.py:39 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Osoby s více sňatky" - -#: filters/NeverMarried.py:39 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Osoby bez sňatků" - -#: filters/NoBirthdate.py:39 -msgid "People without a birth date" -msgstr "Osoby, které nemají datum narození" - -#: filters/NoChildren.py:44 -msgid "People with children" -msgstr "Osoby, které mají děti" - -#: filters/RegExMatch.py:52 -msgid "Names that match a regular expression" -msgstr "Jména odpovídající výrazu" - -#: filters/RegExMatch.py:53 filters/SubString.py:42 srcsel.glade:533 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: filters/SubString.py:41 -msgid "Names that contain a substring" -msgstr "Jména obsahující řetězec" - -#: gramps.glade:35 gramps_main.py:746 gramps_main.py:806 preferences.glade:173 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:93 -msgid "_New Database" -msgstr "_Nová databáze" - -#: gramps.glade:121 -msgid "Revert to last saved database" -msgstr "Zpět do poslední uložené databáze" - -#: gramps.glade:127 -msgid "_Revert" -msgstr "_Zpět" - -#: gramps.glade:135 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovat" - -#: gramps.glade:153 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportovat" - -#: gramps.glade:165 -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Obnovit pluginy" - -#: gramps.glade:192 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editovat" - -#: gramps.glade:212 -msgid "_Find..." -msgstr "_Najít..." - -#: gramps.glade:225 -msgid "_Merge" -msgstr "_Spojit" - -#: gramps.glade:249 -msgid "_People" -msgstr "_Osoby" - -#: gramps.glade:261 -msgid "_Family" -msgstr "_Rodina" - -#: gramps.glade:273 -msgid "Pe_digree" -msgstr "Rodo_kmen" - -#: gramps.glade:285 -msgid "_Sources" -msgstr "_Zdroje" - -#: gramps.glade:297 -msgid "P_laces" -msgstr "_Místa" - -#: gramps.glade:309 -msgid "_Media" -msgstr "Objek_ty" - -#: gramps.glade:318 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Odkazy" - -#: gramps.glade:338 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Přidat odkaz" - -#: gramps.glade:356 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Editovat odkazy" - -#: gramps.glade:370 -msgid "Go to Bookmark" -msgstr "Zobrazit osobu" - -#: gramps.glade:379 -msgid "_Reports" -msgstr "Sesta_vy" - -#: gramps.glade:386 -msgid "_Tools" -msgstr "_Utility" - -#: gramps.glade:413 -msgid "Make the active person the default person" -msgstr "Určit vybranou osobu jako implicitní" - -#: gramps.glade:419 -msgid "_Default Person" -msgstr "_Implicitní osoba" - -#: gramps.glade:443 -msgid "_User's Manual" -msgstr "_Uživatelský manuál" - -#: gramps.glade:456 -msgid "_Writing Extensions" -msgstr "Writing _Extensions" - -#: gramps.glade:469 -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "GRAMPS _WWW stránka" - -#: gramps.glade:477 -msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" -msgstr "Přihlásit diskuzní skupinu nabo prohlížet archív" - -#: gramps.glade:483 -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "GRAMPS _Diskuzní skupiny" - -#: gramps.glade:491 -msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" -msgstr "Zaslat chybu autorům GRAPMSu" - -#: gramps.glade:497 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Zaslat chybu" - -#: gramps.glade:504 -msgid "Shows the status of plugins that failed to load" -msgstr "Zobrazit stav pluginů, které se nepodařilo nahrát" - -#: gramps.glade:510 -msgid "_Show Plugin Status" -msgstr "Z_obrazit stav pluginů" - -#: gramps.glade:559 -msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" - -#: gramps.glade:565 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: gramps.glade:573 -msgid "Save File" -msgstr "Uložit soubor" - -#: gramps.glade:579 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: gramps.glade:587 -msgid "Make the default person the active person" -msgstr "Přejít na implicitní osobu" - -#: gramps.glade:593 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: gramps.glade:601 -msgid "Display the list of people" -msgstr "Zobrazit seznam osob" - -#: gramps.glade:619 -msgid "Display active person's family relationships" -msgstr "Zobrazit rodinné vztahy vybrané osoby" - -#: gramps.glade:634 -msgid "Show active person's anscestors" -msgstr "Zobrazit předky vybrané osoby" - -#: gramps.glade:641 gramps.glade:2760 -msgid "Pedigree" -msgstr "Rodokmen" - -#: gramps.glade:649 -msgid "Display the list of sources" -msgstr "Zobrazit seznam zdrojů" - -#: gramps.glade:666 -msgid "Display the list of places" -msgstr "Zobrazit seznam míst" - -#: gramps.glade:680 -msgid "Display the list of media objects" -msgstr "Zobrazit seznam objektů" - -#: gramps.glade:686 gramps.glade:4472 -msgid "Media" -msgstr "Objekty" - -#: gramps.glade:694 -msgid "Generate reports" -msgstr "Vytvořit seznam" - -#: gramps.glade:700 -msgid "Reports" -msgstr "Seznamy" - -#: gramps.glade:711 -msgid "Run a tool" -msgstr "Spustit nástroj" - -#: gramps.glade:717 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: gramps.glade:866 -msgid "Show persons that do not match the filtering rule" -msgstr "Zobrazit osoby, které nebyly zařazeny do seznamu podle filtru" - -#: gramps.glade:868 rule.glade:318 -msgid "Invert" -msgstr "Invertovat" - -#: gramps.glade:1161 gramps.glade:2592 gramps.glade:5014 gramps.glade:5173 -#: gramps.glade:5539 mergedata.glade:466 mergedata.glade:1232 -msgid "Birth Date" -msgstr "Datum narození" - -#: gramps.glade:1218 mergedata.glade:492 mergedata.glade:1154 -msgid "Death Date" -msgstr "Datum úmrtí" - -#: gramps.glade:1319 gramps.glade:7054 -msgid "Add Person" -msgstr "Přidat osobu" - -#: gramps.glade:1333 -msgid "Edit/View Person" -msgstr "Upravit/Zobrazit osobu" - -#: gramps.glade:1347 gramps_main.py:872 gramps_main.py:873 -msgid "Delete Person" -msgstr "Smazat osobu" - -#: gramps.glade:1398 -msgid "Active Person" -msgstr "Vybraná osoba" - -#: gramps.glade:1451 -msgid "Exchange active person and displayed spouse" -msgstr "Změnit vybranou osobu a zobrazit manžela(ku)" - -#: gramps.glade:1516 gramps_main.py:1536 gramps_main.py:1561 -#: gramps_main.py:1959 -msgid "Relationship" -msgstr "Vztah" - -#: gramps.glade:1555 plugins/FamilyGroup.py:277 plugins/FamilyGroup.py:381 -msgid "Spouse" -msgstr "Manžel(ka)" - -#: gramps.glade:1607 -msgid "Make this the preferred spouse" -msgstr "Určit jako preferovaného manžela(ku)" - -#: gramps.glade:1743 places.glade:1201 places.glade:1706 -msgid "Edit/View" -msgstr "Upravit/Zobrazit" - -#: gramps.glade:1853 -msgid "Make the current father the active person" -msgstr "Určit tohoto otce jako atktivní osobu" - -#: gramps.glade:1944 -msgid "Make the current mother the active person" -msgstr "Určit současnou matku jako aktivní osobu" - -#: gramps.glade:2004 gramps.glade:2059 -msgid "Related by:" -msgstr "Vztahy podle:" - -#: gramps.glade:2114 -msgid "Select the previous parents" -msgstr "Vybrat předchozí rodiče" - -#: gramps.glade:2145 -msgid "Select the next parents" -msgstr "Vybrat následující rodiče" - -#: gramps.glade:2208 -msgid "Make these the preferred parents" -msgstr "Určit jako preferované rodiče" - -#: gramps.glade:2239 -msgid "Add/Edit/View" -msgstr "Přidat/Upravit/Zobrazit" - -#: gramps.glade:2264 plugins/FamilyGroup.py:311 plugins/IndivComplete.py:272 -#: plugins/IndivSummary.py:174 plugins/WebPage.py:521 -msgid "Children" -msgstr "Děti" - -#: gramps.glade:2307 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Určit vybrané dítě jako aktivní osobu" - -#: gramps.glade:2357 -msgid "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to reorder children." -msgstr "" - -#: gramps.glade:2630 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: gramps.glade:2673 -msgid "Choose child from the database" -msgstr "Vybrat dítě z databaáze" - -#: gramps.glade:2681 -msgid "Add Existing Child" -msgstr "Přidat existující dítě" - -#: gramps.glade:2688 -msgid "Add new person to database (and this family)" -msgstr "Přidat novou osobu do databáze (a k této rodině)" - -#: gramps.glade:2696 gramps.glade:6571 -msgid "Add New Child" -msgstr "Přidat nové dítě" - -#: gramps.glade:2703 -msgid "Remove selected child from this family" -msgstr "Odstranit vybrané dítě z této rodiny" - -#: gramps.glade:2711 -msgid "Remove Child" -msgstr "Odstranit dítě" - -#: gramps.glade:2942 gramps.glade:6096 srcsel.glade:182 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: gramps.glade:3030 -msgid "Add Source" -msgstr "Přidat zdroj" - -#: gramps.glade:3045 -msgid "Edit/View Source" -msgstr "Upravit/Zobrazit zdroj" - -#: gramps.glade:3135 -msgid "Place Name" -msgstr "Jméno místa" - -#: gramps.glade:3617 -msgid "Add Place" -msgstr "Přidat místo" - -#: gramps.glade:3632 -msgid "Edit/View Place" -msgstr "Upravit/Zobrazit místo" - -#: gramps.glade:3686 imagesel.glade:157 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: gramps.glade:3706 plugins/pafexport.glade:179 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: gramps.glade:3935 gramps.glade:4346 imagesel.glade:508 imagesel.glade:1585 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: gramps.glade:4447 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Upravit objekt" - -#: gramps.glade:4511 -msgid "Select File - GRAMPS" -msgstr "Vybrat soubor - GRAMPS" - -#: gramps.glade:4532 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: gramps.glade:4548 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: gramps.glade:4556 -msgid "Choose Spouse - GRAMPS" -msgstr "Vybrat manžela(ku) - GRAMPS" - -#: gramps.glade:4626 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Vybrat Manžela(ku)/Partnera(ku)" - -#: gramps.glade:4714 plugins/relcalc.glade:183 -msgid "Birthdate" -msgstr "Datum narození" - -#: gramps.glade:4752 -msgid "Add new person" -msgstr "Přidat novou osobu" - -#: gramps.glade:4819 -msgid "Relationship definition" -msgstr "Definice vztahů" - -#: gramps.glade:4840 -msgid "Choose Parents - GRAMPS" -msgstr "Vybrat rodiče - GRAMPS" - -#: gramps.glade:4924 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Vybrat rodiče" - -#: gramps.glade:5053 gramps.glade:5212 -msgid "Relationship to child" -msgstr "Vztah k dítěti" - -#: gramps.glade:5292 -msgid "Add New Person" -msgstr "Přidat novou osobu" - -#: gramps.glade:5321 -msgid "Parent Relationship" -msgstr "Rodičovský vztah" - -#: gramps.glade:5380 -msgid "Add Child - GRAMPS" -msgstr "Přidat dítě - GRAMPS" - -#: gramps.glade:5463 -msgid "Add Children" -msgstr "Přidat dítě" - -#: gramps.glade:5573 -msgid "Hide people not likely to be a child of this family" -msgstr "Skrýt osoby, které nejsou dětmi této rodiny" - -#: gramps.glade:5600 gramps.glade:6612 -msgid "Relationship to Father" -msgstr "Vztah k otci" - -#: gramps.glade:5685 gramps.glade:6941 -msgid "Relationship to Mother" -msgstr "Vztah k matce" - -#: gramps.glade:5762 -msgid "Marriage Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor sňatků - GRAMPS" - -#: gramps.glade:5845 -msgid "Marriage Editor" -msgstr "Editor sňatků" - -#: gramps.glade:5873 -msgid "Edit marriage information" -msgstr "Upravit informace o sňatcích" - -#: gramps.glade:5888 -msgid "Add a new spouse" -msgstr "Přidat nového manžela(ku)" - -#: gramps.glade:5903 -msgid "Remove current spouse" -msgstr "Odstranit současného manžela(ku)" - -#: gramps.glade:5920 -msgid "Source Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor zdrojů - GRAMPS" - -#: gramps.glade:6010 -msgid "Source Editor" -msgstr "Editor zdrojů" - -#: gramps.glade:6122 -msgid "Publication Info" -msgstr "Publikační informace" - -#: gramps.glade:6413 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#: gramps.glade:6439 -msgid "Item" -msgstr "Položka" - -#: gramps.glade:6454 imagesel.glade:2398 places.glade:1761 -msgid "References" -msgstr "Odkazy" - -#: gramps.glade:6470 -msgid "Add New Child - GRAMPS" -msgstr "Přidat nové dítě - GRAMPS" - -#: gramps.glade:6512 -msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" -msgstr "Vytvoření nového dítěte a jeho uložení jako dítěte rodiny" - -#: gramps.glade:6528 -msgid "Adds the new person as a child of the family and displays the standard person dialog to allow for more data to be entered" -msgstr "Přidat novou osobu jako dítě rodiny a zobrazit standardní osobní dialog pro vložení více dat" - -#: gramps.glade:6537 -msgid "Add Data" -msgstr "Přidat data" - -#: gramps.glade:6971 -msgid "Add Person - GRAMPS" -msgstr "Přidat osobu - GRAMPS" - -#: gramps.glade:7301 -msgid "Open a Database - GRAMPS" -msgstr "Otevřít databázi - GRAMPS" - -#: gramps.glade:7385 -msgid "Open a Database" -msgstr "Otevřít databázi" - -#: gramps.glade:7414 -msgid "Open an Existing Database" -msgstr "Otevřít existující databázi" - -#: gramps.glade:7430 -msgid "Create a New Database" -msgstr "Vytvořit novou databázi" - -#: gramps.glade:7447 -msgid "Question - GRAMPS" -msgstr "Dotaz - GRAMPS" - -#: gramps.glade:7496 -msgid "Choose Spouse" -msgstr "Vybrat manžela(ku)" - -#: gramps.glade:7509 -msgid "New Relationship" -msgstr "Nový vztah" - -#: gramps.glade:7540 -msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip" -msgstr "Přidat manžela(ku) nebo vytvořit nový vztah" - -#: gramps.glade:7581 -msgid "" -"No spouse has been defined for the current relationship.\n" -"\n" -"You can either define the spouse of the current relationship\n" -"or create a new relationship." -msgstr "" -"Manžel(ka) nebyl definován pro současný vztah.\n" -"\n" -"Můžete nadefinovat manžela(ku) současného vztahu\n" -"nebo vytvořit nový vztah." - -#: gramps_main.py:113 -msgid "" -"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" -"This account is not meant for normal application use." -msgstr "" -"Spouštíte GRAPMS jako uživatel root.\n" -"Tento účet není vhodný pro běžnou práci s aplikací." - -#: gramps_main.py:390 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" -msgstr "Pro spojení musí být vybrány maximálně dvě osoby." - -#: gramps_main.py:412 -msgid "" -"Unsaved changes exist in the current database\n" -"Do you wish to save the changes?" -msgstr "" -"V databázi existují neuložené změny.\n" -"Chcete tyto změny uložit?" - -#: gramps_main.py:414 -msgid "Save Changes" -msgstr "Uložit změny" - -#: gramps_main.py:590 -msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" -msgstr "Chcete uzavřít současnou databázi a vytvořit novou?" - -#: gramps_main.py:591 -msgid "New Database" -msgstr "Nová databáze" - -#: gramps_main.py:592 -msgid "Close Current Database" -msgstr "Zavřít současnou databázi" - -#: gramps_main.py:593 -msgid "Return to Current Database" -msgstr "Návrat do současné databáze" - -#: gramps_main.py:706 -msgid "" -"An autosave file exists for %s.\n" -"Should this be loaded instead of the last saved version?" -msgstr "" -"Existuje soubor automatického uložení: %s\n" -"Má být otevřen tento soubor místo poslední uložené verze?" - -#: gramps_main.py:711 -msgid "Autosave File" -msgstr "Automatické uložení" - -#: gramps_main.py:712 -msgid "Load Autosave File" -msgstr "Načíst automatické uložení" - -#: gramps_main.py:713 -msgid "Load Last Saved File" -msgstr "Načíst naposledy uložený soubor" - -#: gramps_main.py:737 gramps_main.py:773 -msgid "%s is not a directory" -msgstr "%s není adresářem" - -#: gramps_main.py:740 -msgid "Loading %s ..." -msgstr "Probíhá nahrávání %s ..." - -#: gramps_main.py:766 -msgid "Saving %s ..." -msgstr "Ukládám %s ..." - -#: gramps_main.py:826 -msgid "autosaving..." -msgstr "Automatické ukládání ..." - -#: gramps_main.py:829 -msgid "autosave complete" -msgstr "Automatické ukládání je kompletní" - -#: gramps_main.py:831 -msgid "autosave failed" -msgstr "Automatické ukládání selhalo" - -#: gramps_main.py:840 -msgid "You requested too many people to edit at the same time" -msgstr "Požadujete současnou editaci příliš mnoha osob" - -#: gramps_main.py:870 -msgid "Do you really wish to delete %s?" -msgstr "Opravdu smazat %s?" - -#: gramps_main.py:874 -msgid "Keep Person" -msgstr "Ponechat osobu" - -#: gramps_main.py:876 -msgid "Currently, you can only delete one person at a time" -msgstr "Současně můžete mazat pouze jednu osobu" - -#: gramps_main.py:1172 -msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." -msgstr "Neplatný přesun. Děti musí být seřazeny podle data narození." - -#: gramps_main.py:1220 -msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" -msgstr "Opravdu zrušit změny a vrátit se zpět k naposledy uložené databázi?" - -#: gramps_main.py:1224 -msgid "Revert to Last Database" -msgstr "Zpět do poslední databáze" - -#: gramps_main.py:1225 -msgid "Continue with Current Database" -msgstr "Pokračovat se současnou databází" - -#: gramps_main.py:1227 -msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" -msgstr "Nemohu se vrátit zpět k předchozí databázi, protože žádná taková neexistuje." - -#: gramps_main.py:1534 gramps_main.py:1957 -msgid "Preferred Relationship" -msgstr "Preferovaný vztah" - -#: gramps_main.py:1570 -msgid "No Relationship" -msgstr "Žádný vztah" - -#: gramps_main.py:1600 -msgid "Preferred Parents (%d of %d)" -msgstr "Rodiče (%d %d)" - -#: gramps_main.py:1602 -msgid "Preferred Parents" -msgstr "Rodiče" - -#: gramps_main.py:1605 -msgid "Alternate Parents (%d of %d)" -msgstr "Alternativní rodiče (%d %d)" - -#: gramps_main.py:1608 -msgid "No Parents" -msgstr "Žádní rodiče" - -#: gramps_main.py:1896 -msgid "No default/Home Person has been set" -msgstr "Nebyla nastavena implicitní/rodinná osoba" - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s byl vložen do záložek" - -#: gramps_main.py:1914 -msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" -msgstr "Chcete nastavit %s jako implicitní osobu?" - -#: gramps_main.py:1916 -msgid "Set Home Person" -msgstr "Nastavit implicitní osobu" - -#: gramps_main.py:1917 -msgid "Set as Home Person" -msgstr "Nastavit jako implicitní osobu" - -#: gramps_main.py:1918 -msgid "Do not change Home Person" -msgstr "Neměnit implicitní osobu" - -#: imagesel.glade:18 -msgid "Select a Media Object - GRAMPS" -msgstr "Vybrat objekt - GRAMPS" - -#: imagesel.glade:102 -msgid "Select a Media Object" -msgstr "Vybrat objekt" - -#: imagesel.glade:209 plugins/gedcomimport.glade:77 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: imagesel.glade:286 -msgid "Do not make a local copy" -msgstr "Nevytvářet lokální kopie" - -#: imagesel.glade:311 -msgid "Select an image" -msgstr "Vybrat obrázek." - -#: imagesel.glade:355 -msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" -msgstr "Změnit vlastnosti objektu - GRAPMS" - -#: imagesel.glade:438 -msgid "Change Local Media Object Properties" -msgstr "Změnit vlastnosti objektu" - -#: imagesel.glade:665 imagesel.glade:1663 -msgid "Object Type" -msgstr "Typ objektu" - -#: imagesel.glade:1244 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Vytvořit nové atributy objektu ze zadaných dat " - -#: imagesel.glade:1260 -msgid "Updates the selected object attribute with the above data" -msgstr "Nastavit nové atributy objektu ze zadaných dat " - -#: imagesel.glade:1311 -msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" -msgstr "Změnit globální vlastnosti objektu - GRAPMS" - -#: imagesel.glade:1408 -msgid "Change Global Media Object Properties" -msgstr "Změnit globální vlastnosti objektu" - -#: imagesel.glade:1486 -msgid "General Information" -msgstr "Obecné informace" - -#: imagesel.glade:1843 -msgid "Copies the object into the database" -msgstr "Kopírovat objekt do databáze" - -#: imagesel.glade:1850 -msgid "Make Local Copy" -msgstr "Vytvořit místní kopii" - -#: imagesel.glade:2245 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Vytvořit nové atributy ze zadaných dat " - -#: imagesel.glade:2261 -msgid "Updates the selected attribute with the above data" -msgstr "Nastavit nové atributy ze zadaných dat " - -#: marriage.glade:23 -msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor sňatků/vztahů - GRAMPS" - -#: marriage.glade:109 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Editor sňatků/vztahů" - -#: marriage.glade:897 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Přidat novou událost pro tento sňatek" - -#: marriage.glade:913 -msgid "Modify the selected event" -msgstr "Změnit vybranou událost" - -#: marriage.glade:929 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Smazat vybranou událost" - -#: marriage.glade:1308 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Vytvořit nový atribut pro tento sňatek" - -#: marriage.glade:1324 -msgid "Modify the selected attribute" -msgstr "Změnit vybraný atribut" - -#: marriage.glade:1538 -msgid "Spouse Sealing" -msgstr "Manžel(ka)" - -#: mergedata.glade:19 -msgid "Merge Places - GRAMPS" -msgstr "Spojit místa - GRAMPS" - -#: mergedata.glade:102 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Vybrat název pro spojené místo" - -#: mergedata.glade:220 -msgid "Place 1" -msgstr "Místo 1" - -#: mergedata.glade:244 -msgid "Place 2" -msgstr "Místo 2" - -#: mergedata.glade:295 plugins/merge.glade:18 plugins/merge.glade:298 -msgid "Merge People - GRAMPS" -msgstr "Spojit osoby - GRAMPS" - -#: mergedata.glade:345 -msgid "Merge and Close" -msgstr "Spojit a Zavřít" - -#: mergedata.glade:359 -msgid "Merge and Edit" -msgstr "Spojit a Upravit" - -#: mergedata.glade:392 plugins/merge.glade:380 -msgid "Merge People" -msgstr "Spojené osoby" - -#: mergedata.glade:421 -msgid "First Person" -msgstr "První osoba" - -#: mergedata.glade:570 mergedata.glade:1206 -msgid "Birth Place" -msgstr "Místo narození" - -#: mergedata.glade:596 mergedata.glade:1258 -msgid "Death Place" -msgstr "Místo úmrtí" - -#: mergedata.glade:877 mergedata.glade:1452 -msgid "Spouses" -msgstr "Manžel(ka)" - -#: mergedata.glade:1133 -msgid "Second Person" -msgstr "Druhá osoba" - -#: mergedata.glade:1885 -msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "Ponechat ostatní jména jako alternativní" - -#: mergedata.glade:1899 -msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "Ponechat ostatní události narození jako alternativní události" - -#: mergedata.glade:1913 -msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "Ponechat ostatní události úmrtí jako alternativní" - -#: places.glade:20 -msgid "Place Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor míst - GRAMPS" - -#: places.glade:108 -msgid "Place Editor" -msgstr "Editor míst" - -#: places.glade:298 -msgid "Longitude" -msgstr "Zeměpisná délka" - -#: places.glade:324 -msgid "Latitude" -msgstr "Zeměpisná šířka" - -#: places.glade:576 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: places.glade:668 places.glade:1226 -msgid "Other Names" -msgstr "Jiná jména" - -#: plugins.glade:18 -msgid "Report Selection - GRAMPS" -msgstr "Výběr sestav - GRAMPS" - -#: plugins.glade:239 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Vyberte sestavu z možných sestav, které jsou vlevo" - -#: plugins.glade:268 -msgid "Report Status" -msgstr "Stav sestavy" - -#: plugins.glade:307 -msgid "Plugin Status - GRAMPS" -msgstr "Stav pluginů - GRAMPS" - -#: plugins/AncestorChart.py:132 plugins/AncestorChart.py:151 -msgid "Document write failure" -msgstr "Zápis dokumentu selhal" - -#: plugins/AncestorChart.py:257 plugins/AncestorChart.py:469 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Schéma předků" - -#: plugins/AncestorChart.py:257 plugins/AncestorChart.py:470 -#: plugins/DesGraph.py:307 plugins/DesGraph.py:452 plugins/GraphViz.py:61 -#: plugins/GraphViz.py:391 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafické sestavy" - -#: plugins/AncestorChart.py:261 -msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Schéma předků pro %s" - -#: plugins/AncestorChart.py:266 -msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Uložit schéma předků" - -#: plugins/AncestorChart.py:278 plugins/DesGraph.py:324 -msgid "Display Format" -msgstr "Formát zobrazení" - -#: plugins/AncestorChart.py:279 plugins/DesGraph.py:325 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Povolit změnu dat uvnitř boxů sestavy" - -#: plugins/AncestorChart.py:471 plugins/AncestorReport.py:404 -#: plugins/DescendReport.py:305 plugins/DetAncestralReport.py:634 -#: plugins/FamilyGroup.py:550 plugins/GraphViz.py:390 -#: plugins/IndivComplete.py:657 plugins/IndivSummary.py:521 -#: plugins/Summary.py:133 plugins/WebPage.py:1113 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/AncestorChart.py:472 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Vytvořit grafický strom předků" - -#: plugins/AncestorReport.py:59 plugins/DetAncestralReport.py:59 +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 msgid "Could not open %s" msgstr "Nemohu otevřít %s" -#: plugins/AncestorReport.py:87 plugins/AncestorReport.py:242 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Rodokmen předků pro %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:100 plugins/DetAncestralReport.py:421 -msgid "%s Generation" -msgstr "%s generace" - -#: plugins/AncestorReport.py:129 -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s se narodil(a) %s v %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:132 -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s se narodil(a) %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:136 -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s se narodil(a) v roce %s v %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:139 -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s se narodil(a) v roce %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:164 -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "Zemřel %s v %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:167 -msgid "He died on %s" -msgstr "Zemřel %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Zemřela %s v %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:173 -msgid "She died on %s" -msgstr "Zemřela %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:177 -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "Zemřel v roce %s v %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:180 -msgid "He died in the year %s" -msgstr "Zemřel v roce %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:183 -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Zemřela v roce %s v %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:186 -msgid "She died in the year %s" -msgstr "Zemřela v roce %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:199 -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s v %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:202 -msgid ", and was buried on %s." -msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:206 -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr ", a byl(a) pohřben(a) v roce %s v %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:209 -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:212 -msgid " and was buried in %s." -msgstr "a byl(a) pohřben(a) v %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:402 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Seznam rodokmenu předků" - -#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:403 -#: plugins/DescendReport.py:143 plugins/DescendReport.py:304 -#: plugins/DetAncestralReport.py:635 plugins/FamilyGroup.py:338 -#: plugins/FamilyGroup.py:549 plugins/IndivComplete.py:447 -#: plugins/IndivComplete.py:658 plugins/IndivSummary.py:332 -#: plugins/IndivSummary.py:522 -msgid "Text Reports" -msgstr "Textový seznam" - -#: plugins/AncestorReport.py:247 plugins/DetAncestralReport.py:462 -msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Uložit seznam předků" - -#: plugins/AncestorReport.py:405 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Vytvořit textový seznam předků" - -#: plugins/ChangeTypes.py:76 -msgid "1 event record was modified" -msgstr "Byla změněna 1 událost" - -#: plugins/ChangeTypes.py:78 -msgid "%d event records were modified" -msgstr "Bylo změněno %d událostí" - -#: plugins/ChangeTypes.py:92 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Přejmenovat typy osobních událostí" - -#: plugins/ChangeTypes.py:93 plugins/Check.py:219 plugins/Merge.py:524 -#: plugins/PatchNames.py:120 plugins/ReorderIds.py:106 -msgid "Database Processing" -msgstr "Zpracování databáze" - -#: plugins/ChangeTypes.py:94 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "Povolit přejmenováni všech událostí určitého jména" - -#: plugins/Check.py:161 -msgid "No errors were found" -msgstr "Nebyly nalezeny chyby" - -#: plugins/Check.py:167 -msgid "1 broken family link was fixed\n" -msgstr "Byl opraven 1 chybný rodiný odkaz\n" - -#: plugins/Check.py:169 -msgid "%d broken family links were found\n" -msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodiných odkazů\n" - -#: plugins/Check.py:182 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" - -#: plugins/Check.py:184 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Nalezena 1 prázdná rodina\n" - -#: plugins/Check.py:186 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "Nalezeno %d prázdných rodin\n" - -#: plugins/Check.py:188 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n" - -#: plugins/Check.py:190 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n" - -#: plugins/Check.py:192 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" - -#: plugins/Check.py:194 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" - -#: plugins/Check.py:202 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontrola integrity" - -#: plugins/Check.py:218 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Kontrola a oprava databáze" - -#: plugins/Check.py:220 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrola databáze na integritu a oprava případných problémů" - -#: plugins/DesGraph.py:307 plugins/DesGraph.py:451 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Graf potomků" - -#: plugins/DesGraph.py:310 -msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "Graf potomků pro %s" - -#: plugins/DesGraph.py:313 -msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "Uložit graf potomků" - -#: plugins/DesGraph.py:453 plugins/DescendReport.py:306 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Vytvoření seznamu potomků vybrané osoby" - -#: plugins/DesGraph.py:454 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: plugins/Desbrowser.py:92 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" - -#: plugins/Desbrowser.py:93 plugins/EventCmp.py:334 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analýza a zkoumání" - -#: plugins/Desbrowser.py:94 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:96 plugins/GraphViz.py:86 -#: plugins/IndivComplete.py:476 plugins/WebPage.py:790 -#: plugins/WriteGedcom.py:318 plugins/WriteGedcomXML.py:429 -#: plugins/WritePafPalm.py:570 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Potomci %s" - -#: plugins/DescendReport.py:143 plugins/DescendReport.py:303 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Seznam potomků" - -#: plugins/DescendReport.py:147 -msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Seznam potomků pro %s" - -#: plugins/DescendReport.py:152 -msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Uložit seznam potomků" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:88 -msgid "Child of %s and %s is:" -msgstr "Dítě %s a %s je:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:89 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "Děti %s a %s jsou:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:99 -msgid " Born: " -msgstr " Narozen(a): " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:106 -msgid " Died: " -msgstr " Zemřel(a): " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:122 plugins/DetAncestralReport.py:310 -#: plugins/DetAncestralReport.py:369 -msgid "He" -msgstr "On" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetAncestralReport.py:312 -#: plugins/DetAncestralReport.py:371 -msgid "She" -msgstr "Ona" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:143 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Poznámky pro %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:176 -msgid " was born on %s in %s." -msgstr " se narodil(a) %s v %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:178 -msgid " was born on %s." -msgstr " se narodil(a) %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:180 -msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " se narodil(a) v roce %s v %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:183 -msgid " was born in the year %s." -msgstr " se narodil(a) v roce %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:185 -msgid " in %s." -msgstr " v %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:187 plugins/DetAncestralReport.py:190 -msgid "." -msgstr "." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:220 -msgid " %s died on %s in %s" -msgstr "%s zemřel %s v %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 -msgid " %s died on %s" -msgstr "%s zemřel %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:224 -msgid " %s died in %s in %s" -msgstr "%s zemřela %s v %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:225 plugins/DetAncestralReport.py:227 -msgid " %s died in %s" -msgstr "%s zemřela %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:256 -msgid " And %s was buried on %s in %s." -msgstr " a %s byl(a) pohřbena %s v %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:258 -msgid " And %s was buried on %s." -msgstr " a %s byl(a) pohřbena %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:260 -msgid " And %s was buried in %s." -msgstr " a %s byl(a) pohřbena v %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:280 -msgid " %s was the son of %s and %s." -msgstr " %s byl synem %s a %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:283 plugins/DetAncestralReport.py:286 -msgid " %s was the son of %s." -msgstr " %s byl synem %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:291 -msgid " %s was the daughter of %s and %s." -msgstr " %s byla dcerou %s a %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:294 plugins/DetAncestralReport.py:297 -msgid " %s was the daughter of %s." -msgstr " %s byla dcerou %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:337 -msgid " %s married %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:339 -msgid " %s married %s in %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:341 -msgid " %s married %s on %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:342 -msgid " %s married %s on %s in %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:346 -msgid " %s married." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:348 -msgid " %s married in %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:350 -msgid " %s married on %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:351 -msgid " %s married on %s in %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:407 plugins/DetAncestralReport.py:457 -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Detailní seznam předků pro %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:453 -msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Grapms - seznam předků" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:633 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detailní seznam předků" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:636 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Vytvoření detailního seznamu předků" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:739 -msgid " at the age of %d %s" -msgstr " ve věku %d %s" - -#: plugins/EventCmp.py:132 plugins/GraphViz.py:82 plugins/IndivComplete.py:484 -#: plugins/WebPage.py:786 plugins/WriteGedcom.py:314 -#: plugins/WriteGedcomXML.py:420 plugins/WritePafPalm.py:561 -msgid "Entire Database" -msgstr "Celá databáze" - -#: plugins/EventCmp.py:145 -msgid "No matches were found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" - -#: plugins/EventCmp.py:333 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Porovnat osobní události" - -#: plugins/EventCmp.py:335 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:109 plugins/FamilyGroup.py:338 -#: plugins/FamilyGroup.py:548 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Seznam rodin" - -#: plugins/FamilyGroup.py:118 -msgid "Husband" -msgstr "Manžel" - -#: plugins/FamilyGroup.py:120 -msgid "Wife" -msgstr "Manželka" - -#: plugins/FamilyGroup.py:342 -msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Seznam rodin pro %s" - -#: plugins/FamilyGroup.py:347 -msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Uložit seznam rodin" - -#: plugins/FamilyGroup.py:369 -msgid "No known marriages" -msgstr "Žádné známé sňatky" - -#: plugins/FamilyGroup.py:551 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Vytvořit seznam rodin, zobrazit informace o rodičích a jejich dětech" - -#: plugins/FilterEditor.py:380 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor vlastních filtrů" - -#: plugins/FilterEditor.py:381 plugins/FilterEditor.py:394 -#: plugins/RelCalc.py:437 plugins/Verify.py:292 plugins/soundgen.py:91 -msgid "Utilities" -msgstr "Utility" - -#: plugins/FilterEditor.py:382 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Editor vlastních filtrů vytváří filtry používané pro vlastní výběr osob v seznamech, exportech a ostatních utilitách" - -#: plugins/FilterEditor.py:393 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Editor systémových filtrů" - -#: plugins/FilterEditor.py:395 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Editor systémových filtrů vytváří filtry používané pro jakýkoliv systémový výběr osob v seznamech, exportech a ostatních utilitách" - -#: plugins/Graph.py:209 -msgid "Quit" -msgstr "Konec" - -#: plugins/GraphViz.py:39 plugins/GraphViz.py:70 -msgid "Single (scaled)" -msgstr "Jednoduchý" - -#: plugins/GraphViz.py:40 -msgid "Single" -msgstr "Jednoduchý" - -#: plugins/GraphViz.py:41 -msgid "Multiple" -msgstr "Smíšený" - -#: plugins/GraphViz.py:60 plugins/GraphViz.py:389 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Graf vztahů" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "Graphviz File" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:90 plugins/IndivComplete.py:480 plugins/WebPage.py:794 -#: plugins/WriteGedcom.py:322 plugins/WriteGedcomXML.py:425 -#: plugins/WritePafPalm.py:566 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "%s předci" - -#: plugins/GraphViz.py:99 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Potomci <- Předci" - -#: plugins/GraphViz.py:104 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Potomci -> Předci" - -#: plugins/GraphViz.py:109 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Potomci <-> Předci" - -#: plugins/GraphViz.py:114 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Potomci - Předci" - -#: plugins/GraphViz.py:123 plugins/GraphViz.py:131 plugins/GraphViz.py:139 -#: plugins/GraphViz.py:149 plugins/GraphViz.py:159 plugins/GraphViz.py:173 -#: plugins/GraphViz.py:176 plugins/GraphViz.py:186 plugins/GraphViz.py:193 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:124 -msgid "Arrowhead Options" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:126 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:128 -msgid "Include Birth and Death Dates" -msgstr "Včetně data narození a úmrtí" - -#: plugins/GraphViz.py:133 -msgid "Include the years that the individual was born and/or died in the graph node labels." -msgstr "Včetně roku" - -#: plugins/GraphViz.py:137 -msgid "Include URLs" -msgstr "Včetně URL" - -#: plugins/GraphViz.py:141 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:147 -msgid "Colorize Graph" -msgstr "Vybarvit graf" - -#: plugins/GraphViz.py:152 -msgid "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the sex of an individual is unknown it will be outlined in black." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:157 -msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:162 -msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:174 -msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Horní & spodní okraje" - -#: plugins/GraphViz.py:177 -msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Levé & pravé okraje" - -#: plugins/GraphViz.py:187 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Počet horizontálních stránek" - -#: plugins/GraphViz.py:189 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:194 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Počet vertikálních stránek" - -#: plugins/GraphViz.py:196 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:374 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:118 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s v %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:177 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternativní rodiče" - -#: plugins/IndivComplete.py:215 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternativní jména" - -#: plugins/IndivComplete.py:244 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:318 plugins/IndivSummary.py:302 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Individualní fakta" - -#: plugins/IndivComplete.py:354 plugins/IndivSummary.py:203 -#: plugins/WebPage.py:90 plugins/WebPage.py:213 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Souhrn %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:384 plugins/IndivSummary.py:243 -#: plugins/WebPage.py:239 -msgid "Male" -msgstr "Muž" - -#: plugins/IndivComplete.py:386 plugins/IndivSummary.py:245 -#: plugins/WebPage.py:241 -msgid "Female" -msgstr "Žena" - -#: plugins/IndivComplete.py:436 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Včetně zdroje informací" - -#: plugins/IndivComplete.py:447 plugins/IndivComplete.py:451 -#: plugins/IndivComplete.py:656 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Kompletní individuální seznam" - -#: plugins/IndivComplete.py:456 -msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "Uložit kompletní individuální seznam" - -#: plugins/IndivComplete.py:659 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Vytvoří kompletní individuální seznam vybrané osoby" - -#: plugins/IndivSummary.py:332 plugins/IndivSummary.py:520 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Individuální seznam" - -#: plugins/IndivSummary.py:336 -msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "Individuální seznam pro %s" - -#: plugins/IndivSummary.py:341 -msgid "Save Individual Summary" -msgstr "Uložit individuální seznam" - -#: plugins/IndivSummary.py:523 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Vytvořit detailní vystup pro vybranou osobu" - -#: plugins/Merge.py:92 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: plugins/Merge.py:523 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Najít možné duplicitní osoby" - -#: plugins/Merge.py:525 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Prohledat celou databázi při hledání osob, které mohou být duplicitní" - -#: plugins/PatchNames.py:74 -msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" -msgstr "%s byl vybrán podle přezdívky z %s\n" - -#: plugins/PatchNames.py:78 -msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" -msgstr "%s byl vybrán podle titulu z %s\n" - -#: plugins/PatchNames.py:91 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Tituly nebo přezdívky nebyly nalezeny" - -#: plugins/PatchNames.py:119 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Vybrat informace podle jmen" - -#: plugins/PatchNames.py:121 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:265 plugins/ReadGedcom.py:276 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:305 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import dokončen za %d vteřin" - -#: plugins/ReadGedcom.py:1737 plugins/ReadGedcom.py:1763 -msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "Importovat z GEDCOM" - -#: plugins/ReadNative.py:58 plugins/ReadNative.py:82 -msgid "Import from GRAMPS" -msgstr "Importovat z GRAMPSu" - -#: plugins/RelCalc.py:60 -msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:66 -msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:69 -msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:73 -msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:76 -msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:79 -msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:82 -msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:86 -msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:89 -msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:92 -msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:95 -msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:99 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:102 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:105 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:108 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:113 -msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je otec %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:116 -msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je dědeček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:119 -msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je pradědeček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:122 -msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je druhý pradědeček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:125 -msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je třetí pradědeček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:128 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je %(level)dth pradědeček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:133 -msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je syn %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:136 -msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je vnuk %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:139 -msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je pravnuk %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:142 -msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je druhý pravnuk %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:145 -msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je třetí pravnuk %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:148 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je %(level)dth pravnuk %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:153 -msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je matka %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:156 -msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je babička %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:159 -msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je prababička %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:162 -msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je druhá prababička %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:165 -msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je třetí prababička %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:168 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je %(level)dth prababička %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:173 -msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je dcera %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:176 -msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je vnučka %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:179 -msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je pravnučka %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:182 -msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je druhá pravnučka %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:185 -msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je třetí pravnučka %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:188 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je %(level)dth pravnučka %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:193 -msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je sestra %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:196 -msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je teta %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:199 -msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je prateta %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:202 -msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je první prateta %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je druhá prateta %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je třetí prateta %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:211 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je %(level)dth prateta %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:216 -msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je bratr %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:219 -msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je strýček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:222 -msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je prastrýček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:225 -msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je první prastrýček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:228 -msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je druhý prastrýček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:231 -msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je třetí prastrýček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:234 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je %(level)dth prastrýček %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:239 -msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je synovec %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:242 -msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je prasynovec %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:245 -msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je první prasynovec %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:248 -msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je druhý prasynovec %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:251 -msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je třetí prasynovec %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:254 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je %(level)dth prasynovec %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:259 -msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je neteř %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:262 -msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je praneteř %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:265 -msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je první praneteř %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:268 -msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je druhá praneteř %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:271 -msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je třetí praneteř %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:274 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s je %(level)dth praneteř %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:363 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Společným předkem je %s." - -#: plugins/RelCalc.py:369 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." - -#: plugins/RelCalc.py:374 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Společnými předky jsou : " - -#: plugins/RelCalc.py:387 -msgid "There is no relationship between %s and %s." -msgstr "Není žádný vztah mezi %s a %s." - -#: plugins/RelCalc.py:391 -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s a %s jsou stejné osoby." - -#: plugins/RelCalc.py:436 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Kalkulátor vztahů" - -#: plugins/RelCalc.py:438 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" - -#: plugins/ReorderIds.py:105 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Přeskupit gramps ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Přeskupit gramps ID podle imlicitních pravidel gramps" - -#: plugins/Summary.py:92 -msgid "Individuals" -msgstr "Jednotlivci" - -#: plugins/Summary.py:94 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Počet jednotlivců" - -#: plugins/Summary.py:97 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Jednotlivci s nekompletními jmény" - -#: plugins/Summary.py:98 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Jednotlivci bez data narození" - -#: plugins/Summary.py:100 -msgid "Family Information" -msgstr "Rodinné informace" - -#: plugins/Summary.py:102 -msgid "Number of families" -msgstr "Počet rodin" - -#: plugins/Summary.py:103 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unikátní příjmení" - -#: plugins/Summary.py:106 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "jednotlivci s přiřazenými objekty" - -#: plugins/Summary.py:107 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Celkový počet přiřazených objektů" - -#: plugins/Summary.py:108 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Počet unikátních objektů" - -#: plugins/Summary.py:109 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Celková velikost objektů" - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "bytes" -msgstr "bytů" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Chybějící objekt" - -#: plugins/Summary.py:132 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Souhrn databáze" - -#: plugins/Summary.py:134 plugins/count_anc.py:88 -msgid "View" -msgstr "Zobrazit" - -#: plugins/Summary.py:135 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Poskytuje souhrn v současné databázi" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "Verify the database" -msgstr "Ověřit databázi" - -#: plugins/Verify.py:293 -msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:275 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Návrat do indexu osob" - -#: plugins/WebPage.py:382 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fakta a události" - -#: plugins/WebPage.py:570 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Vytvořit WWW stránku" - -#: plugins/WebPage.py:570 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Vytvořit HTML výstup - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:580 plugins/WebPage.py:584 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Index rodinného stromu" - -#: plugins/WebPage.py:618 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (pokračuje)" - -#: plugins/WebPage.py:635 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" - -#: plugins/WebPage.py:642 plugins/WebPage.py:646 plugins/WebPage.py:658 -#: plugins/WebPage.py:662 -msgid "Could not create the directory : %s" -msgstr "Nemohu vytvořit adresář : %s" - -#: plugins/WebPage.py:723 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" - -#: plugins/WebPage.py:724 plugins/gedcomexport.glade:295 -#: plugins/pafexport.glade:296 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Nevkládat záznam, který je označen jako soukromý" - -#: plugins/WebPage.py:725 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Omezit informace o žijících osobách" - -#: plugins/WebPage.py:726 -msgid "Do not use images" -msgstr "Nepoužívat fotky" - -#: plugins/WebPage.py:727 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Nepoužívat fotky žijících osob" - -#: plugins/WebPage.py:728 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Nevkládat komentáře a text ze zdrojových informací" - -#: plugins/WebPage.py:729 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Podadresář obrázků" - -#: plugins/WebPage.py:745 -msgid "Privacy Options" -msgstr "Nastavení soukromí" - -#: plugins/WebPage.py:761 plugins/WebPage.py:1111 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Vytvořit WWW stránku" - -#: plugins/WebPage.py:761 plugins/WebPage.py:1112 -msgid "Web Page" -msgstr "WWW stránka" - -#: plugins/WebPage.py:766 -msgid "Target Directory" -msgstr "Cílový adresář" - -#: plugins/WebPage.py:1114 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Vytvořit WWW stránky (HTML) pro jednotlivce" - -#: plugins/WriteGedcom.py:941 plugins/WriteGedcomXML.py:1012 -msgid "Export to GEDCOM" -msgstr "Exportovat do GEDCOM" - -#: plugins/WriteGedcomXML.py:433 plugins/WritePafPalm.py:574 -msgid "Ancestors and Descendants of %s" -msgstr "Předci a potomci %s" - -#: plugins/WriteGedcomXML.py:437 plugins/WritePafPalm.py:578 -msgid "People somehow connected to %s" -msgstr "Osoby zpřízněné s %s" - -#: plugins/WritePafPalm.py:593 -msgid "Export to PAF for PalmOS" -msgstr "Exportovat do PAF pro PalmOS" - -#: plugins/WritePkg.py:134 -msgid "Export to GRAMPS package" -msgstr "Exportovat do balíčku GRAMPS" - -#: plugins/changetype.glade:18 -msgid "Change Event Types - GRAMPS" -msgstr "Změnit typy událostí - GRAMPS" - -#: plugins/changetype.glade:101 -msgid "Change Event Type of" -msgstr "Změnit typ události" - -#: plugins/count_anc.py:44 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Počet předků \"%s\" podle generací" - -#: plugins/count_anc.py:54 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generace %d obsahuje pouze 1 osobu.\n" - -#: plugins/count_anc.py:56 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generace %d obsahuje %d osob.\n" - -#: plugins/count_anc.py:70 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "Celkový počet předků v generaci %d do -1 je %d .\n" - -#: plugins/count_anc.py:87 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Počet předků" - -#: plugins/count_anc.py:89 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Počet předků vybrané osoby" - -#: plugins/desbrowse.glade:18 -msgid "Descendant Browser - GRAMPS" -msgstr "Prohlížeč potomků - GRAMPS" - -#: plugins/desbrowse.glade:92 -msgid "Descendant Browser" -msgstr "Prohlížeč potomků" - -#: plugins/eventcmp.glade:18 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:100 -msgid "Save data as a spreadsheet" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:130 -msgid "Save Data" -msgstr "Uložit data" - -#: plugins/eventcmp.glade:154 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: plugins/eventcmp.glade:173 -msgid "OpenOffice Spreadsheet" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:246 -msgid "Choose the HTML template" -msgstr "Vybrat HTML šablonu" - -#: plugins/eventcmp.glade:277 plugins/eventcmp.glade:421 -msgid "Event Comparison - GRAMPS" -msgstr "Porovnání událostí - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:327 -msgid "Save As..." -msgstr "Uložit jako..." - -#: plugins/eventcmp.glade:364 plugins/eventcmp.glade:503 -msgid "Event Comparison" -msgstr "Porovnání událostí" - -#: plugins/gedcomexport.glade:18 plugins/gedcomexport.glade:328 -msgid "Export GEDCOM file" -msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" - -#: plugins/gedcomexport.glade:100 plugins/gedcomexport.glade:396 -#: plugins/pkgexport.glade:225 -msgid "GEDCOM Export" -msgstr "GEDCOM Export" - -#: plugins/gedcomexport.glade:130 plugins/pkgexport.glade:130 -msgid "Export GEDCOM" -msgstr "Export GEDCOM" - -#: plugins/gedcomexport.glade:179 plugins/gedcomimport.glade:233 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" - -#: plugins/gedcomexport.glade:199 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: plugins/gedcomexport.glade:215 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#: plugins/gedcomexport.glade:232 plugins/merge.glade:432 -#: plugins/pafexport.glade:276 styles.glade:758 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: plugins/gedcomexport.glade:261 -msgid "Target" -msgstr "Cíl" - -#: plugins/gedcomexport.glade:280 +#: docgen/KwordDoc.py:499 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1186 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhled" + +#: docgen/LPRDoc.py:1206 docgen/LPRDoc.py:1220 docgen/LPRDoc.py:1230 +#: docgen/LPRDoc.py:1239 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:989 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Otevřít v OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:997 docgen/OpenOfficeDoc.py:998 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:999 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:409 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:63 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Moduly ReportLab nejsou nainstalovány" + +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/PdfDoc.py:639 docgen/PdfDoc.py:640 +msgid "PDF document" +msgstr "Dokument PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Dokument RTF" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20090 gramps.glade:28994 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Cíl:" + +#: gedcomexport.glade:233 msgid "Standard GEDCOM 5.5" msgstr "Standardní GEDCOM 5.5" -#: plugins/gedcomexport.glade:310 plugins/pafexport.glade:311 -msgid "Restrict data on living people" -msgstr "Omezení dat žijících osob" +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" -#: plugins/gedcomexport.glade:522 plugins/gedcomexport.glade:551 -#: plugins/gedcomexport.glade:580 plugins/merge.glade:101 -#: plugins/pkgexport.glade:351 plugins/pkgexport.glade:380 -#: plugins/pkgexport.glade:409 plugins/readgedcom.glade:75 -msgid "%P %%" -msgstr "%P %%" +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standardní copyright" -#: plugins/gedcomimport.glade:18 -msgid "GEDCOM Import Status" -msgstr "Stav importu GEDCOM" +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" -#: plugins/gedcomimport.glade:36 -msgid "GEDCOM Import" -msgstr "GEDCOM Import" +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Žádný copyright" -#: plugins/gedcomimport.glade:103 -msgid "Created by" -msgstr "Vytvořeno" +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Nezařadit záznamy označené jako důvěrné" -#: plugins/gedcomimport.glade:129 -msgid "Version" -msgstr "Verze" +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Omezit data na žijící osoby" -#: plugins/gedcomimport.glade:155 -msgid "Number of Families" -msgstr "Počet rodin" +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Vynechat poz_námky" -#: plugins/gedcomimport.glade:181 -msgid "Number of People" -msgstr "Počet osob" +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Vynechat _zdroje" -#: plugins/gedcomimport.glade:207 -msgid "Number of Errors" -msgstr "Počet chyb" - -#: plugins/gedcomimport.glade:428 -msgid "Close window when complete" -msgstr "Zavřít okno při dokončení" - -#: plugins/merge.glade:35 -msgid "Determining Possible Merges" -msgstr "Zjištění pravděpodobných spojení" - -#: plugins/merge.glade:62 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Prosím čekejte." - -#: plugins/merge.glade:121 -msgid "Merge List - GRAMPS" -msgstr "Seznam spojení - GRAMPS" - -#: plugins/merge.glade:170 -msgid "Merge" -msgstr "Spojit" - -#: plugins/merge.glade:202 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Pravděpodobná shoda" - -#: plugins/merge.glade:255 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: plugins/merge.glade:268 -msgid "Person 1" -msgstr "1 Osoba" - -#: plugins/merge.glade:281 -msgid "Person 2" -msgstr "2 Osoba" - -#: plugins/merge.glade:408 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Stupeň přesnosti" - -#: plugins/merge.glade:451 -msgid "Use SoundEx codes for name matches" +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" msgstr "" -#: plugins/merge.glade:464 -msgid "(Recommended only for English)" -msgstr "(Doporučeno pouze pro angličtinu)" +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" -#: plugins/pafexport.glade:18 -msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "" +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" -#: plugins/pafexport.glade:100 -msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "" +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#: plugins/pafexport.glade:130 -msgid "Export PAF for PalmOS" -msgstr "" +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "Odkazovat obrázky z cesty:" -#: plugins/pafexport.glade:208 -msgid "Database name: " -msgstr "Název databáze: " +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "objekty" -#: plugins/patchnames.glade:18 -msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" -msgstr "Výběr jmen a titulů - GRAMPS" +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Zdroje:" -#: plugins/patchnames.glade:110 -msgid "Name and Title Extraction Tool" -msgstr "Výběr jmen a titulů" +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:455 +msgid "Families:" +msgstr "Rodiny:" -#: plugins/patchnames.glade:142 +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:134 +msgid "People:" +msgstr "Osoby:" + +#: gedcomimport.glade:62 +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#: gedcomimport.glade:86 +msgid "Created by:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: gedcomimport.glade:110 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3482 gramps.glade:19306 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: gedcomimport.glade:240 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varování" + +#: gedcomimport.glade:323 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódování:" + +#: gedcomimport.glade:410 +msgid "Version:" +msgstr "Verze:" + +#: gedcomimport.glade:516 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - kódování GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:570 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Kódování GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:591 msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you select 'Yes', GRAMPS will modify your database as \n" -"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" -"'No', and your database will not be altered.\n" -"\n" -"Should the following changes be made?" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování." + +#: gedcomimport.glade:629 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kódování:" + +#: gedcomimport.glade:654 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" msgstr "" -"Toto jsou vybrané přezdívky a tituly z aktuální databáze. \n" -"Pokud vybere 'ANO', GRAPMS změní databázi podle zadaných \n" -"specicikací. Pokud vyberete NE, databáze změněna nabude. \n" -"\n" -"Uskutečnit změny?" +"výchozí\n" +"ANSEL\n" +"ANSI·(iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" -#: plugins/pkgexport.glade:18 -msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" -msgstr "Export GRAMPS balíčků - GRAMPS" +#: gramps.glade:10 gramps.glade:31082 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" -#: plugins/pkgexport.glade:100 -msgid "GRAMPS package export" -msgstr "Export GRAMPS balíčků" +#: gramps.glade:44 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" -#: plugins/pkgexport.glade:157 -msgid "Export GRAMPS package" -msgstr "Export GRAMPS balíčků" +#: gramps.glade:53 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" -#: plugins/readgedcom.glade:18 -msgid "GEDCOM Read Progress" -msgstr "Stav načítání GEDCOM" +#: gramps.glade:75 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." -#: plugins/readgedcom.glade:35 -msgid "GEDCOM Import Progress" -msgstr "Stav importu GEDCOM" +#: gramps.glade:97 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otevřít _nedávné" -#: plugins/relcalc.glade:18 -msgid "Relationship Calculator - GRAMPS" -msgstr "Kalkulátor vztahů - GRAMPS" +#: gramps.glade:112 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importovat..." -#: plugins/relcalc.glade:99 -msgid "name" -msgstr "jméno" +#: gramps.glade:134 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uložit jako..." -#: plugins/soundex.glade:18 -msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" +#: gramps.glade:156 +msgid "E_xport..." +msgstr "_Exportovat..." + +#: gramps.glade:184 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "_Zrušit změny a skončit" + +#: gramps.glade:193 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" + +#: gramps.glade:219 +msgid "_Edit" +msgstr "Ú_pravy" + +#: gramps.glade:228 gramps_main.py:536 +msgid "_Undo" +msgstr "_Zpět" + +#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 +msgid "Add a new item" +msgstr "Přidat novou položku" + +#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "Přid_at..." + +#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Odstranit právě vybranou položku" + +#: gramps.glade:280 +msgid "R_emove" +msgstr "Odst_ranit" + +#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Upravit vybranou položku" + +#: gramps.glade:303 +msgid "E_dit..." +msgstr "U_pravit..." + +#: gramps.glade:318 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Porovnat a sloučit" + +#: gramps.glade:340 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Rychle sloučit" + +#: gramps.glade:355 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "_Nastavení..." + +#: gramps.glade:376 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Editor sloupců..." + +#: gramps.glade:397 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Nastavit výchozí osobu" + +#: gramps.glade:422 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: gramps.glade:431 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtr" + +#: gramps.glade:441 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Boční panel" + +#: gramps.glade:451 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Nástrojovou lištu" + +#: gramps.glade:465 +msgid "_Go" +msgstr "_Přejít" + +#: gramps.glade:473 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Zál_ožky" + +#: gramps.glade:482 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Přidat záložku" + +#: gramps.glade:504 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Upravit záložky" + +#: gramps.glade:532 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Přejít na záložku" + +#: gramps.glade:544 +msgid "_Reports" +msgstr "Zp_rávy" + +#: gramps.glade:552 +msgid "_Tools" +msgstr "Nás_troje" + +#: gramps.glade:560 +msgid "_Windows" +msgstr "O_kna" + +#: gramps.glade:568 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: gramps.glade:577 +msgid "_User manual" +msgstr "_Uživatelský manuál" + +#: gramps.glade:599 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: gramps.glade:626 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _WWW stránka" + +#: gramps.glade:647 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _Diskuzní skupiny" + +#: gramps.glade:668 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" + +#: gramps.glade:683 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Zobrazit _stav pluginů" + +#: gramps.glade:692 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Otevřít ukázkovou databázi" + +#: gramps.glade:701 +msgid "_About" +msgstr "O aplikaci" + +#: gramps.glade:751 +msgid "Open database" +msgstr "Otevřít databázi" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: gramps.glade:782 +msgid "Go back in history" +msgstr "Jít v historii zpět " + +#: gramps.glade:783 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: gramps.glade:801 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Jít v historii vpřed" + +#: gramps.glade:802 +msgid "Forward" +msgstr "Vpřed" + +#: gramps.glade:820 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Nastavit výchozí osobu jako aktivní" + +#: gramps.glade:851 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Otevřít zápisník" + +#: gramps.glade:852 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Zápisník" + +#: gramps.glade:869 +msgid "Generate reports" +msgstr "Vytvořit zprávy" + +#: gramps.glade:870 +msgid "Reports" +msgstr "Zprávy" + +#: gramps.glade:887 +msgid "Run tools" +msgstr "Spustit nástroje" + +#: gramps.glade:888 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: gramps.glade:919 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: gramps.glade:937 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodokmen" + +#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 +msgid "Places" +msgstr "Místa" + +#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: gramps.glade:1376 +msgid "Invert" +msgstr "Obrátit význam" + +#: gramps.glade:1394 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Použít filtr užívající zvolených ovládacích prvků" + +#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Nastavit současného manžela(ku) jako aktivní osobu" + +#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Přidat novou osobu do databáze a do nového vztahu" + +#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji do nového vztahu" + +#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Odstranit vybraného manžela(ku)" + +#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Nastavit rodiče aktivní osoby jako aktivní rodinu" + +#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Přidat aktivní osobě nové rodiče" + +#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Odstranit aktivní osobě vybrané rodiče" + +#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dvouklik upraví vztah k vybraným rodičům" + +#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Nastavit rodiče vybraného partnera jako aktivní rodinu" + +#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Přidat vybranému partnerovi nové rodiče" + +#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Odstranit vybranému partnerovi zvolené rodiče" + +#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 +msgid "_Children" +msgstr "_Děti" + +#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktivní osoba" + +#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Rodiče aktivní osoby" + +#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 +msgid "Relati_onship" +msgstr "V_ztah" + +#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Rodiče partnera" + +#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Dvouklik upraví osobu" + +#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Dvouklik -> úprava vztahu\n" +"Shift-klik -> úprava osoby" + +#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + +#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Přidat nové dítě do databáze a k současné rodině" + +#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" + +#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Odstranit vybrané dítě ze současné rodiny" + +#: gramps.glade:3206 gramps.glade:19030 gramps.glade:21050 gramps.glade:21315 +#: gramps.glade:22712 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19066 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" + +#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19137 gramps.glade:21351 gramps.glade:22748 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7942 gramps.glade:8512 gramps.glade:9026 +#: gramps.glade:12184 gramps.glade:12799 gramps.glade:19162 gramps.glade:22079 +#: gramps.glade:23157 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gramps.glade:3778 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "Zatrhnout k ukázání všech osob v seznamu. Nezatrhnout k ukázání seznamu filtrovaném daty narození a úmrtí." + +#: gramps.glade:3780 gramps.glade:4156 gramps.glade:4574 +msgid "_Show all" +msgstr "Zobrazit vše" + +#: gramps.glade:3827 gramps.glade:11954 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "Typ vztahu:" + +#: gramps.glade:3855 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Sňatek\n" +"Bez sňatku\n" +"Občanský svazek\n" +"Neznámý\n" +"Jiný" + +#: gramps.glade:4025 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Vztah otce k dítěti:" + +#: gramps.glade:4049 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Vztah matky k dítěti" + +#: gramps.glade:4073 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "Vztah rodičů jednoho k druhému" + +#: gramps.glade:4097 +msgid "Fat_her" +msgstr "Otec" + +#: gramps.glade:4192 +msgid "Moth_er" +msgstr "Matka" + +#: gramps.glade:4217 +msgid "Relationships" +msgstr "Vztahy" + +#: gramps.glade:4311 +msgid "Show _all" +msgstr "Zobraz vše" + +#: gramps.glade:4643 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Vztah k otci:" + +#: gramps.glade:4667 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Vztah k matce:" + +#: gramps.glade:4758 gramps.glade:6549 gramps.glade:11846 gramps.glade:28451 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" + +#: gramps.glade:4773 gramps.glade:6564 gramps.glade:11861 gramps.glade:25038 +#: gramps.glade:27302 gramps.glade:28196 gramps.glade:28466 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" + +#: gramps.glade:4860 gramps.glade:6759 gramps.glade:14059 gramps.glade:18137 +#: gramps.glade:21096 gramps.glade:22932 gramps.glade:28635 +msgid "_Title:" +msgstr "Titul:" + +#: gramps.glade:4885 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: gramps.glade:4956 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informace o _publikaci:" + +#: gramps.glade:5023 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Zkratka:" + +#: gramps.glade:5054 gramps.glade:12125 gramps.glade:14453 gramps.glade:14623 +#: gramps.glade:23075 gramps.glade:25412 gramps.glade:26416 gramps.glade:27784 +#: gramps.glade:29213 plugins/verify.glade:530 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: gramps.glade:5124 gramps.glade:10183 gramps.glade:13187 gramps.glade:15258 +#: gramps.glade:21905 gramps.glade:23465 gramps.glade:25663 gramps.glade:26665 +#: gramps.glade:28033 gramps.glade:29464 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: gramps.glade:5148 gramps.glade:10208 gramps.glade:13211 gramps.glade:15282 +#: gramps.glade:21929 gramps.glade:23489 gramps.glade:25687 gramps.glade:26689 +#: gramps.glade:28057 gramps.glade:29488 +msgid "" +"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Vícenásobné mezery, tabulátory a jeden prázdný řádek jsou nahrazeny jednou mezerou. Dva po sobě jdoucí prázdné řádky označují nový odstavec." + +#: gramps.glade:5150 gramps.glade:10210 gramps.glade:13213 gramps.glade:15284 +#: gramps.glade:21931 gramps.glade:23491 gramps.glade:25689 gramps.glade:26691 +#: gramps.glade:28059 gramps.glade:29490 +msgid "_Flowed" msgstr "" -#: plugins/soundex.glade:60 -msgid "Calculate SoundEx code for the name" +#: gramps.glade:5171 gramps.glade:10231 gramps.glade:13234 gramps.glade:15305 +#: gramps.glade:21952 gramps.glade:23512 gramps.glade:25710 gramps.glade:26712 +#: gramps.glade:28080 gramps.glade:29511 +msgid "" +"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " +"tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Formátování je ponecháno kromě bílého místa na začátcích řádků. Vícenásobné mezery, tabulátory a nové řádky jsou zachovány." + +#: gramps.glade:5173 gramps.glade:10233 gramps.glade:13236 gramps.glade:15307 +#: gramps.glade:21954 gramps.glade:23514 gramps.glade:25712 gramps.glade:26714 +#: gramps.glade:28082 gramps.glade:29513 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Předformátovaný" + +#: gramps.glade:5268 gramps.glade:5405 gramps.glade:10490 gramps.glade:13484 +#: gramps.glade:15587 gramps.glade:25993 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Přidat nový objekt do databáze a umístit jej v této galerii" + +#: gramps.glade:5296 gramps.glade:5489 gramps.glade:13567 gramps.glade:15670 +#: gramps.glade:26076 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Odstranit vybraný objekt z této galerie" + +#: gramps.glade:5337 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:5433 gramps.glade:10518 gramps.glade:13512 gramps.glade:15615 +#: gramps.glade:26021 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "Vybrat existující mediální objekt z databáze a umístit ho do této galerie." + +#: gramps.glade:5461 gramps.glade:10546 gramps.glade:15643 gramps.glade:26049 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Upravit vlastnosti vybraného objektu" + +#: gramps.glade:5550 gramps.glade:10621 gramps.glade:13608 gramps.glade:15731 +#: gramps.glade:26137 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: gramps.glade:5595 gramps.glade:16128 gramps.glade:23593 +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#: gramps.glade:5742 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Otevřít _existující databázi" + +#: gramps.glade:5762 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Vytvořit _novou databázi" + +#: gramps.glade:5957 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Vztah:" + +#: gramps.glade:6005 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "V_ztah" + +#: gramps.glade:6056 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#: gramps.glade:6080 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: gramps.glade:6103 +msgid "Preference" +msgstr "Volba" + +#: gramps.glade:6126 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "Označuje, že rodiče by měli být použiti jako upřednostňovaní rodiče pro účely zpráv a zobrazování." + +#: gramps.glade:6128 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Požít jako preferované rodiče" + +#: gramps.glade:6328 +msgid "_Text:" +msgstr "_Text" + +#: gramps.glade:6487 +msgid "Select columns" +msgstr "Výběr sloupců" + +#: gramps.glade:6659 gramps.glade:28552 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Křestní jméno:" + +#: gramps.glade:6684 gramps.glade:28826 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Příjmení" + +#: gramps.glade:6709 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Rodinná předpona:" + +#: gramps.glade:6734 +msgid "S_uffix:" +msgstr "Přípona" + +#: gramps.glade:6784 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Pře_zdívka:" + +#: gramps.glade:6809 gramps.glade:28608 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: gramps.glade:6833 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" + +#: gramps.glade:6855 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\"" + +#: gramps.glade:6877 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Jméno, pod kterým byla osoba běžně známa" + +#: gramps.glade:6899 +msgid "Preferred name" +msgstr "Preferované jméno" + +#: gramps.glade:6930 +msgid "_male" +msgstr "muž" + +#: gramps.glade:6950 +msgid "fema_le" +msgstr "žena" + +#: gramps.glade:6971 +msgid "u_nknown" +msgstr "_neznámé" + +#: gramps.glade:7001 +msgid "Birth" +msgstr "Narození" + +#: gramps.glade:7025 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS _ID:" + +#: gramps.glade:7071 +msgid "Death" +msgstr "Úmrtí" + +#: gramps.glade:7109 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de\" nebo \"von\"" + +#: gramps.glade:7131 +msgid "The person's given name" +msgstr "Křestní jméno osoby" + +#: gramps.glade:7176 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Upravit preferované jméno" + +#: gramps.glade:7206 +msgid "Gender" +msgstr "Pohlaví" + +#: gramps.glade:7229 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikace" + +#: gramps.glade:7277 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: gramps.glade:7308 gramps.glade:12091 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Údaje j_sou úplné" + +#: gramps.glade:7330 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Údaje jsou důvěrné" + +#: gramps.glade:7360 gramps.glade:11012 gramps.glade:18007 gramps.glade:22978 +#: gramps.glade:25147 gramps.glade:27388 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: gramps.glade:7384 gramps.glade:11084 gramps.glade:25203 +msgid "_Place:" +msgstr "_Místo:" + +#: gramps.glade:7431 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Spustit editor narození" + +#: gramps.glade:7486 gramps.glade:7589 gramps.glade:11628 gramps.glade:11688 +#: gramps.glade:11748 gramps.glade:13846 gramps.glade:18436 gramps.glade:23027 +#: gramps.glade:29116 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Spustit editor dat" + +#: gramps.glade:7539 gramps.glade:11177 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_atum:" + +#: gramps.glade:7625 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Vyvolat editor úmrtí" + +#: gramps.glade:7655 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Místo:" + +#: gramps.glade:7798 gramps.glade:8608 gramps.glade:9122 gramps.glade:9558 +#: gramps.glade:12304 gramps.glade:12751 +msgid "Confidence:" +msgstr "Důvěryhodnost:" + +#: gramps.glade:7822 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Rodinná předpona" + +#: gramps.glade:7966 +msgid "Alternate name" +msgstr "Alternativní jméno" + +#: gramps.glade:7990 gramps.glade:8560 gramps.glade:9074 gramps.glade:9654 +#: gramps.glade:12375 gramps.glade:12823 +msgid "Primary source" +msgstr "Primární zdroj" + +#: gramps.glade:8266 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Vytvořit alternativní jméno pro tuto osobu" + +#: gramps.glade:8295 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Upravit vybrané jméno" + +#: gramps.glade:8323 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Odstranit vybrané jméno" + +#: gramps.glade:8375 +msgid "Names" +msgstr "Jména" + +#: gramps.glade:8416 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: gramps.glade:8464 gramps.glade:12232 +msgid "Cause:" +msgstr "Příčina:" + +#: gramps.glade:8845 +msgid "Create a new event" +msgstr "Vytvořit novou událost" + +#: gramps.glade:8874 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Upravit vybranou událost" + +#: gramps.glade:8902 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Odstranit vybranou událost" + +#: gramps.glade:9002 gramps.glade:12847 gramps.glade:22174 gramps.glade:23205 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: gramps.glade:9287 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Vytvořit nový atribut" + +#: gramps.glade:9316 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Upravit vybraný atribut" + +#: gramps.glade:9344 gramps.glade:13065 gramps.glade:22299 gramps.glade:23329 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Odstranit vybraný atribut" + +#: gramps.glade:9403 gramps.glade:13117 gramps.glade:22364 gramps.glade:23395 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: gramps.glade:9438 +msgid "City/County:" +msgstr "Město/země:" + +#: gramps.glade:9630 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: gramps.glade:9995 +msgid "Create a new address" +msgstr "Vytvořit novou adresu" + +#: gramps.glade:10024 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Upravit vybranou adresu" + +#: gramps.glade:10052 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Odstranit vybranou adresu" + +#: gramps.glade:10145 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Vložit různá významná data a dokumentaci" + +#: gramps.glade:10268 gramps.glade:13271 gramps.glade:21989 gramps.glade:23549 +#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: gramps.glade:10326 +msgid "Add a source" +msgstr "Přidat zdroj" + +#: gramps.glade:10353 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Upravit vybraný zdroj" + +#: gramps.glade:10379 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Odstranit vybraný zdroj" + +#: gramps.glade:10423 gramps.glade:13423 gramps.glade:15520 gramps.glade:22542 +#: gramps.glade:23771 gramps.glade:25590 gramps.glade:26594 gramps.glade:27962 +#: gramps.glade:29392 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:324 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: gramps.glade:10573 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Odstranit vybraný objekt pouze z této galerie" + +#: gramps.glade:10656 gramps.glade:15766 +msgid "Web address:" +msgstr "Webová adresa:" + +#: gramps.glade:10751 gramps.glade:15861 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internetová adresa" + +#: gramps.glade:10822 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Přidat internetový odkaz k této osobě" + +#: gramps.glade:10851 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Upravit vybranou internetovou adresu" + +#: gramps.glade:10878 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Zobrazit tuto webovou stránku" + +#: gramps.glade:10907 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Odstranit vybraný odkaz" + +#: gramps.glade:10959 gramps.glade:16075 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:10988 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Křest LDS" + +#: gramps.glade:11037 +msgid "LDS _temple:" msgstr "" -#: plugins/soundex.glade:75 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavřít okno" +#: gramps.glade:11065 gramps.glade:11279 gramps.glade:11368 gramps.glade:13740 +msgid "Sources..." +msgstr "Zdroje..." -#: plugins/soundex.glade:102 -msgid "SoundEx Code Generator" +#: gramps.glade:11134 gramps.glade:11299 gramps.glade:11437 gramps.glade:13760 +msgid "Note..." +msgstr "Poznámka..." + +#: gramps.glade:11153 +msgid "Endowment" +msgstr "Dar" + +#: gramps.glade:11205 +msgid "LDS te_mple:" msgstr "" -#: plugins/soundex.glade:246 -msgid "Name used to generate SoundEx code" +#: gramps.glade:11229 gramps.glade:17568 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Místo:" + +#: gramps.glade:11318 gramps.glade:29067 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Datum:" + +#: gramps.glade:11343 +msgid "LD_S temple:" msgstr "" -#: plugins/soundgen.py:90 -msgid "Generate SoundEx codes" +#: gramps.glade:11387 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "Místo:" + +#: gramps.glade:11456 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Rodiče:" + +#: gramps.glade:11481 +msgid "Sealed to parents" msgstr "" -#: plugins/soundgen.py:92 -msgid "Generates SoundEx codes for names" +#: gramps.glade:11788 gramps.glade:13894 +msgid "LDS" +msgstr "LDS" + +#: gramps.glade:11978 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12042 gramps.glade:14569 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Naposledy změněno:" + +#: gramps.glade:12351 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: gramps.glade:12586 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Přidat novou událost pro tento sňatek" + +#: gramps.glade:12640 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Odstranit vybranou událost" + +#: gramps.glade:13011 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Vytvořit nový atribut pro tento sňatek" + +#: gramps.glade:13540 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Upravit vlastnosti vybraných osob" + +#: gramps.glade:13643 +msgid "Sealed to spouse" msgstr "" -#: plugins/summary.glade:18 -msgid "Database Summary - GRAMPS" -msgstr "Souhr databáze - GRAMPS" +#: gramps.glade:13691 +msgid "Temple:" +msgstr "Chrám:" -#: plugins/summary.glade:95 -msgid "Database Summary" -msgstr "Souhr databáze" +#: gramps.glade:14087 +msgid "C_ity:" +msgstr "Město:" -#: plugins/verify.glade:18 -msgid "Database Verify - GRAMPS" -msgstr "Kontrola databáze - GRAMPS" +#: gramps.glade:14115 gramps.glade:26987 +msgid "_State:" +msgstr "Stát:" -#: plugins/verify.glade:95 -msgid "Database Verify" -msgstr "Kontrola databáze" +#: gramps.glade:14143 gramps.glade:26930 +msgid "C_ounty:" +msgstr "Kraj(okres)" -#: plugins/verify.glade:136 -msgid "Verify - Settings" -msgstr "Nastavení kontroly" +#: gramps.glade:14171 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Země:" -#: plugins/verify.glade:187 -msgid "Maximum age" -msgstr "Maximální věk" +#: gramps.glade:14199 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Zeměpisná dé_lka:" -#: plugins/verify.glade:213 -msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi manžely" +#: gramps.glade:14227 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Zeměpisná šířk_a" -#: plugins/verify.glade:239 -msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Minimální věk při sňatku" +#: gramps.glade:14255 gramps.glade:27016 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Farní kostel:" -#: plugins/verify.glade:265 -msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Maximální věk při sňatku" +#: gramps.glade:14477 gramps.glade:17203 gramps.glade:27528 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "PSČ" -#: plugins/verify.glade:291 -msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "Maximální počet manželů(manželek) na osobu" +#: gramps.glade:14523 gramps.glade:27150 gramps.glade:27705 +msgid "P_hone:" +msgstr "Tele_fon:" -#: plugins/verify.glade:317 -msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "Maximální počet po sobě jdoucích let vdovství" +#: gramps.glade:14658 +msgid "County:" +msgstr "Kraj(okres):" -#: plugins/verify.glade:343 -msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "Maximální počet let mezi dětmi" +#: gramps.glade:14706 +msgid "State:" +msgstr "Stát:" -#: plugins/verify.glade:369 -msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "Maximální rozpětí let pro všechny děti" +#: gramps.glade:14754 +msgid "Church parish:" +msgstr "Farní kostel:" -#: plugins/verify.glade:609 -msgid "Women" -msgstr "Ženy" +#: gramps.glade:14855 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "PSČ:" -#: plugins/verify.glade:631 -msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "Minimální věk pro porod dítěte" +#: gramps.glade:14927 +msgid "Other names" +msgstr "Jiná jména" -#: plugins/verify.glade:657 -msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "Maximální věk pro porod dítěte" +#: gramps.glade:15188 +msgid "Other names" +msgstr "Jiná jména" -#: plugins/verify.glade:733 plugins/verify.glade:911 -msgid "Maximum number of children" -msgstr "Maximální počet dětí" - -#: plugins/verify.glade:787 -msgid "Men" -msgstr "Muži" - -#: plugins/verify.glade:809 -msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "Minimální věk pro otcovství" - -#: plugins/verify.glade:835 -msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "Maximální věk pro otcovství" - -#: preferences.glade:19 -msgid "Preferences - GRAMPS" -msgstr "Nastavení - GRAMPS" - -#: preferences.glade:199 +#: gramps.glade:16162 msgid "GRAMPS Preferences" msgstr "Nastavení GRAMPS" -#: preferences.glade:271 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +#: gramps.glade:16234 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorie:" + +#: gramps.glade:16349 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." msgstr "Pro změnu nastavení vyberte jednu ze subkategorií v menu na levé straně okna." -#: preferences.glade:331 -msgid "Default database directory" -msgstr "Implicitní adresář pro databáze" +#: gramps.glade:16413 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" -#: preferences.glade:359 -msgid "Select default database directory - GRAMPS" -msgstr "Vybrat implicitní adresář pro databáze - GRAMPS" +#: gramps.glade:16438 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Automaticky načíst poslední databázi" -#: preferences.glade:381 -msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "Implicitní adresář pro uložení databází" +#: gramps.glade:16459 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Odhadování jmen rodin" -#: preferences.glade:406 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Automaticky nahrát poslední databázi" +#: gramps.glade:16546 +msgid "Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta" -#: preferences.glade:435 -msgid "Do not compress XML data file" -msgstr "Nepakovat XML soubory" +#: gramps.glade:16571 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Vztah aktivní osoby k výchozí osobě" -#: preferences.glade:489 -msgid "Autosave interval (minutes)" -msgstr "Interval automatického uložení (minuty)" +#: gramps.glade:16594 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Jméno aktivní osoby a ID v GRAMPSu" -#: preferences.glade:538 -msgid "Revison Control" +#: gramps.glade:16616 +msgid "Statusbar" +msgstr "Stavová lišta" + +#: gramps.glade:16644 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" msgstr "" +"Jako v GNOME\n" +"Pouze ikony\n" +"Pouze text\n" +"Text pod ikony\n" +"Text vedle ikon" -#: preferences.glade:589 -msgid "Use Revision Control" -msgstr "Použít Revision Control" +#: gramps.glade:16709 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Vždy zobrazovat kartu LDS ordinance" -#: preferences.glade:618 -msgid "Prompt for comment on save" -msgstr "Výzva pro poznámku při ukládání" +#: gramps.glade:16731 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" -#: preferences.glade:682 -msgid "Enable autocompletion" -msgstr "Povolit automatické dokončování" +#: gramps.glade:16755 +msgid "Default view" +msgstr "Výchozí pohled" -#: preferences.glade:712 -msgid "Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta" +#: gramps.glade:16780 +msgid "_Person view" +msgstr "Pohled na _osoby" -#: preferences.glade:737 -msgid "Display only icons" -msgstr "Zobrazit pouze ikony" +#: gramps.glade:16803 +msgid "_Family view" +msgstr "Pohled na _rodinu" -#: preferences.glade:758 -msgid "Display only text" -msgstr "Zobrazit pouze text" +#: gramps.glade:16825 +msgid "Family view style" +msgstr "Styl rodinného pohledu" -#: preferences.glade:779 -msgid "Display icons and text" -msgstr "Zobrazit ikony a text" +#: gramps.glade:16850 +msgid "Left to right" +msgstr "Zleva doprava" -#: preferences.glade:796 -msgid "Status Bar" -msgstr "Stavová lišta" +#: gramps.glade:16873 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ze shora dolů" -#: preferences.glade:821 -msgid "Active person's name only" -msgstr "Pouze jména vybraných osob" +#: gramps.glade:16898 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Zobrazovat tip dne" -#: preferences.glade:842 -msgid "Active person's name and GRAMPS ID" -msgstr "Pouze jména vybraných osob a ID GRAMPSu" +#: gramps.glade:16967 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formát _data" -#: preferences.glade:863 -msgid "Active person's name and attribute" -msgstr "Jména vybraných osob a atributy" +#: gramps.glade:16992 +msgid "Display formats" +msgstr "Formáty zobrazení" -#: preferences.glade:926 -msgid "Use tabbed pages" -msgstr "" +#: gramps.glade:17078 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "Jmé_no:" -#: preferences.glade:947 -msgid "Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "" +#: gramps.glade:17103 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" -#: preferences.glade:979 -msgid "Display attribute on Edit Person form" -msgstr "Zobrazit atributy při editaci osob" +#: gramps.glade:17128 gramps.glade:26902 +msgid "_City:" +msgstr "Město:" -#: preferences.glade:1017 -msgid "List display options" -msgstr "Možností zobrazení listu osob" +#: gramps.glade:17153 gramps.glade:27472 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stát/Provincie:" -#: preferences.glade:1042 -msgid "Do not display alternate names in person list" -msgstr "Nezobrazovat alternativní jména v osobním listu" +#: gramps.glade:17178 +msgid "_Country:" +msgstr "_Země" -#: preferences.glade:1062 -msgid "Show Detail Flags in display lists" -msgstr "Zobrazit detailní možnosti" +#: gramps.glade:17228 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefon" -#: preferences.glade:1082 -msgid "Show index numbers in child list" -msgstr "Zobrazit počet indexů v listu dětí" +#: gramps.glade:17253 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" -#: preferences.glade:1102 -msgid "Display GRAMPS ID in lists" -msgstr "Zobrazit ID GRAMPSu" +#: gramps.glade:17446 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informace o výzkumníku" -#: preferences.glade:1138 -msgid "Custom Colors" -msgstr "Vlastní barvy" +#: gramps.glade:17518 gramps.glade:29700 +msgid "_Person:" +msgstr "_Osoba:" -#: preferences.glade:1168 preferences.glade:1197 preferences.glade:1226 -#: preferences.glade:1255 preferences.glade:1417 styles.glade:738 -#: styles.glade:1353 -msgid "Pick a color" -msgstr "Vyberte barvu" +#: gramps.glade:17543 +msgid "_Family:" +msgstr "_Rodina:" -#: preferences.glade:1275 -msgid "Odd Row Foreground" -msgstr "Popředí lichého řádku" +#: gramps.glade:17593 +msgid "_Source:" +msgstr "_Zdroj:" -#: preferences.glade:1301 -msgid "Odd Row Background" -msgstr "Pozadí lichého řádku" - -#: preferences.glade:1327 -msgid "Even Row Foreground" -msgstr "Popředí sudého řádku" - -#: preferences.glade:1353 -msgid "Even Row Background" -msgstr "Pozadí sudého řádku" - -#: preferences.glade:1386 -msgid "Enable Custom Colors" -msgstr "Povolit vlastní barvy" - -#: preferences.glade:1437 -msgid "Ancestor Foreground" -msgstr "Pozadí předků" - -#: preferences.glade:1486 -msgid "Display Formats" -msgstr "Formáty zobrazení" - -#: preferences.glade:1507 preferences.glade:1629 -msgid "Date Format" -msgstr "Formát data" - -#: preferences.glade:1533 -msgid "Name Format" -msgstr "Formát jména" - -#: preferences.glade:1608 -msgid "Entry Formats" -msgstr "Formáty vstupu" - -#: preferences.glade:1681 -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendáře" - -#: preferences.glade:1706 -msgid "Show calendar format selection menu" -msgstr "Zobrazit výběrové menu formátu kalendářů" - -#: preferences.glade:2255 -msgid "Preferred Text Format" -msgstr "Preferovaný textový formát" - -#: preferences.glade:2281 -msgid "Preferred Paper Size" -msgstr "Preferovaná velikost papíru" - -#: preferences.glade:2307 -msgid "Default report directory" -msgstr "Implicitní adresář" - -#: preferences.glade:2333 -msgid "Default Web Site directory" -msgstr "Implicitní adresář WWW serveru" - -#: preferences.glade:2361 preferences.glade:2403 -msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "Vybrat implicitní adresář - GRAPMS" - -#: preferences.glade:2383 -msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "Implicitní adresář pro výstup sestav" - -#: preferences.glade:2425 -msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "Implicitní adresář pro výstup WWW sestav" - -#: preferences.glade:2469 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: preferences.glade:2469 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: preferences.glade:2490 -msgid "Preferred Graphical Format" -msgstr "Preferovaný grafický formát" - -#: preferences.glade:2562 -msgid "Drag and Drop from an External Source" -msgstr "Drag and Drop z externího zdroje" - -#: preferences.glade:2588 -msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" -msgstr "Vytvořit poznámku na objekt, pokud je objekt odstraněn" - -#: preferences.glade:2610 -msgid "Make a local copy when the object is dropped" -msgstr "Vytvořit lokální kopii, pokud je objekt odstraněn" - -#: preferences.glade:2632 -msgid "Display global properties editor when object is dropped" -msgstr "Zobrazit editor globálního nastavení, pokud je objekt odstraněn" - -#: preferences.glade:2648 -msgid "Drag and Drop from an Internal Source" -msgstr "Drag and Drop z interního zdroje" - -#: preferences.glade:2674 -msgid "Display local properties editor when object is dropped" -msgstr "Zobrazit editor lokálního nastavení, pokud je objekt odstraněn" - -#: preferences.glade:2710 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "Předpona ID GRAMPSu" - -#: preferences.glade:2835 -msgid "Media Object" +#: gramps.glade:17618 +msgid "_Media object:" msgstr "Objekt" -#: preferences.glade:2871 +#: gramps.glade:17647 msgid "I" msgstr "I" -#: preferences.glade:2901 +#: gramps.glade:17668 msgid "F" -msgstr "R" +msgstr "Ž" -#: preferences.glade:2931 +#: gramps.glade:17689 msgid "P" -msgstr "M" - -#: preferences.glade:2961 -msgid "S" -msgstr "Z" - -#: preferences.glade:2991 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: preferences.glade:3014 -msgid "User Defined IDs" -msgstr "Uživatelem definované ID" - -#: preferences.glade:3040 -msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -msgstr "Povolit editaci interních ID GRAMPSu" - -#: preferences.glade:3076 -msgid "Customization" -msgstr "Uživatelské nastavení" - -#: preferences.glade:3097 -msgid "Surname Guessing" -msgstr "Pravděpodobné příjmení" - -#: revision.glade:20 -msgid "Open a database - GRAMPS" -msgstr "Otevřít databázi - GRAPMS" - -#: revision.glade:102 -msgid "Open a database" -msgstr "Otevřít databázi" - -#: revision.glade:160 -msgid "Open a GRAMPS Database" -msgstr "Otevřít GRAMP databázi" - -#: revision.glade:187 -msgid "Revert to an older version from revision control" -msgstr "Zpět na starší verzi z Revision Control" - -#: revision.glade:203 -msgid "Select an older revision - GRAMPS" -msgstr "Vybrat starší verzi - GRAMPS" - -#: revision.glade:285 -msgid "Revert to an older revision" -msgstr "Zpět na starší verzi" - -#: revision.glade:338 -msgid "Revision" -msgstr "Revize" - -#: revision.glade:364 -msgid "Changed by" -msgstr "Změněno" - -#: revision.glade:377 rule.glade:166 rule.glade:785 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: revision.glade:394 -msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" -msgstr "Revision Control - poznámka - GRAMPS" - -#: revision.glade:462 -msgid "Revision Control Comment" -msgstr "Revision Control - poznámka" - -#: rule.glade:18 -msgid "Define Filter - GRAMPS" -msgstr "Definice filtru - GRAMPS" - -#: rule.glade:99 -msgid "Define Filter" -msgstr "Definice filtru" - -#: rule.glade:246 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Musí být použito pouze jedno pravidlo" - -#: rule.glade:270 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Musí být použito alespoň jedno pravidlo" - -#: rule.glade:294 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Všechna pravidla musí být použita" - -#: rule.glade:377 rule.glade:575 -msgid "Rule" -msgstr "Pravidlo" - -#: rule.glade:390 rule.glade:622 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" - -#: rule.glade:467 -msgid "Add Rule - GRAMPS" -msgstr "Přidat pravidlo - GRAMPS" - -#: rule.glade:537 -msgid "Add Rule" -msgstr "Přidat pravidlo" - -#: rule.glade:642 -msgid "User Defined Filters - GRAMPS" -msgstr "Uživatelem definované filtry - GRAMPS" - -#: rule.glade:709 -msgid "User Defined Filters" -msgstr "Uživatelem definované filtry" - -#: rule.glade:814 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Přidat nový filtr" - -#: rule.glade:830 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Editovat vybraný filtr" - -#: rule.glade:846 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Smazat vybraný filtr" - -#: rule.glade:862 -msgid "Display people matching the filter" -msgstr "Zobrazit osoby, které odpovídají filtru" - -#: rule.glade:870 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: rule.glade:881 -msgid "Test Filter - GRAMPS" -msgstr "Testovací filtr - GRAMPS" - -#: srcsel.glade:20 -msgid "Source Information - GRAMPS" -msgstr "Zdroj informace - GRAMPS" - -#: srcsel.glade:104 -msgid "Source Information" -msgstr "Zdroj informace" - -#: srcsel.glade:156 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikované informace" - -#: srcsel.glade:481 -msgid "Volume/Film/Page" msgstr "" -#: srcsel.glade:559 -msgid "Comments" -msgstr "Poznámky" +#: gramps.glade:17710 +msgid "S" +msgstr "" -#: srcsel.glade:585 -msgid "Confidence" -msgstr "Důvěrnost sdělení" +#: gramps.glade:17731 +msgid "O" +msgstr "" -#: srcsel.glade:643 -msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" -msgstr "Výběr zdroje odkazů - GRAMPS" +#: gramps.glade:17748 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" -#: srcsel.glade:725 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Výběr zdroje odkazů" +#: gramps.glade:17957 +msgid "_Confidence:" +msgstr "Důvěryhodnost:" -#: styles.glade:21 -msgid "Document Styles - GRAMPS" -msgstr "Styly dokumentu - GRAMPS" +#: gramps.glade:17982 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" -#: styles.glade:106 -msgid "Document Styles" -msgstr "Styly dokumentu" +#: gramps.glade:18035 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xt:" -#: styles.glade:259 -msgid "Style Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor stylů - GRAMPS" +#: gramps.glade:18062 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Pozná_mky:" -#: styles.glade:381 -msgid "Style Name" -msgstr "Styl jména" +#: gramps.glade:18089 +msgid "Publication information:" +msgstr "Informace o publikaci:" -#: styles.glade:414 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Styl odstavce" +#: gramps.glade:18113 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:362 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: styles.glade:458 -msgid "Font Options" -msgstr "Nastavení písma" +#: gramps.glade:18209 +msgid "Source selection" +msgstr "Výběr zdroje" -#: styles.glade:479 +#: gramps.glade:18233 +msgid "Source details" +msgstr "Podrobnosti o zdroji" + +#: gramps.glade:18372 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Vytvořit nový zdroj" + +#: gramps.glade:18374 +msgid "_New..." +msgstr "_Nový..." + +#: gramps.glade:18394 gramps.glade:21784 gramps.glade:25344 gramps.glade:26354 +#: gramps.glade:27557 gramps.glade:28334 gramps.glade:29869 +msgid "_Private record" +msgstr "Důvěrný záznam" + +#: gramps.glade:18469 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Velmi nízká\n" +"Nízká\n" +"standardní\n" +"Vysoká\n" +"Velmi vysoká" + +#: gramps.glade:18644 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Dvouklik upraví zvolený zdroj" + +#: gramps.glade:19700 +msgid "Style _name:" +msgstr "Jméno stylu:" + +#: gramps.glade:19858 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: gramps.glade:19887 msgid "pt" msgstr "pt" -#: styles.glade:563 -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: gramps.glade:19914 gramps.glade:20222 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vyberte barvu" -#: styles.glade:589 -msgid "Type Face" -msgstr "Typ povrchu" - -#: styles.glade:616 -msgid "Bold" +#: gramps.glade:19953 +msgid "_Bold" msgstr "Tučné" -#: styles.glade:639 -msgid "Italic" -msgstr "Skloněné" +#: gramps.glade:19975 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kurzíva" -#: styles.glade:662 -msgid "Underline" +#: gramps.glade:19997 +msgid "_Underline" msgstr "Podtržené" -#: styles.glade:705 -msgid "roman (Times)" -msgstr "roman (Times)" +#: gramps.glade:20018 +msgid "Type face" +msgstr "Druh písma" -#: styles.glade:720 -msgid "swiss (Arial, Helvetica)" -msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" +#: gramps.glade:20042 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: styles.glade:787 -msgid "Paragraph Options" -msgstr "Nastavení odstavce" +#: gramps.glade:20066 +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: styles.glade:808 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" +#: gramps.glade:20140 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: styles.glade:834 -msgid "Right Margin" -msgstr "Pravý okraj" +#: gramps.glade:20162 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: styles.glade:860 -msgid "Left Margin" -msgstr "Levý okraj" +#: gramps.glade:20190 +msgid "Font options" +msgstr "Nastavení písma" -#: styles.glade:886 -msgid "Padding" -msgstr "Odstup od kraje" +#: gramps.glade:20238 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Vpravo" -#: styles.glade:912 styles.glade:938 styles.glade:964 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: gramps.glade:20266 +msgid "L_eft:" +msgstr "Vl_evo" -#: styles.glade:1062 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnání" +#: gramps.glade:20294 +msgid "_Padding:" +msgstr "Odstup od _okrajů" -#: styles.glade:1088 -msgid "Borders" -msgstr "Ohraničení" +#: gramps.glade:20458 +msgid "_Left" +msgstr "V_levo" -#: styles.glade:1138 styles.glade:1258 -msgid "left" -msgstr "vlevo" +#: gramps.glade:20480 +msgid "_Right" +msgstr "Vp_ravo" -#: styles.glade:1162 styles.glade:1304 -msgid "right" -msgstr "vpravo" +#: gramps.glade:20503 +msgid "_Justify" +msgstr "Zarovnat" -#: styles.glade:1186 -msgid "center" -msgstr "cetrovaní" +#: gramps.glade:20526 +msgid "_Center" +msgstr "Vy_centrovat" -#: styles.glade:1210 -msgid "justify" -msgstr "formátovat" +#: gramps.glade:20548 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" -#: styles.glade:1281 -msgid "top" -msgstr "nahoru" +#: gramps.glade:20572 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" -#: styles.glade:1327 -msgid "bottom" -msgstr "dolů" +#: gramps.glade:20621 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" + +#: gramps.glade:20645 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: gramps.glade:20670 +msgid "Le_ft" +msgstr "V_levo" + +#: gramps.glade:20692 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Vp_ravo" + +#: gramps.glade:20714 +msgid "_Top" +msgstr "_Nahoru" + +#: gramps.glade:20736 +msgid "_Bottom" +msgstr "D_olů" + +#: gramps.glade:20757 +msgid "First line" +msgstr "První řádek" + +#: gramps.glade:20826 +msgid "I_ndent:" +msgstr "Odsazení:" + +#: gramps.glade:20857 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Nastavení odstavce" + +#: gramps.glade:21143 +msgid "Internal note" +msgstr "Interní poznámka" + +#: gramps.glade:21399 gramps.glade:22796 +msgid "Object type:" +msgstr "Typ objektu:" + +#: gramps.glade:21579 +msgid "Lower X:" +msgstr "Dolní X:" + +#: gramps.glade:21603 +msgid "Upper X:" +msgstr "Horní X:" + +#: gramps.glade:21627 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Horní Y:" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Dolní Y:" + +#: gramps.glade:21759 +msgid "Subsection" +msgstr "Podsekce" + +#: gramps.glade:21805 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: gramps.glade:22044 +msgid "Global Notes" +msgstr "Souhrnné poznámky" + +#: gramps.glade:22245 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Vytvořit nové atributy objektu ze zadaných dat " + +#: gramps.glade:23275 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Vytvořit nové atributy ze zadaných dat " + +#: gramps.glade:23969 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zavřít _bez uložení" + +#: gramps.glade:24095 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Příště se již neptat" + +#: gramps.glade:24713 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze" + +#: gramps.glade:24758 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Odst_ranit objekt" + +#: gramps.glade:24785 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor" + +#: gramps.glade:24788 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Ponechat odkaz" + +#: gramps.glade:24799 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor" + +#: gramps.glade:24846 +msgid "_Select File" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: gramps.glade:24959 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se chybějících souborů médií se neobjeví." + +#: gramps.glade:24961 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" + +#: gramps.glade:25022 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Zavřít okno bez změn" + +#: gramps.glade:25123 +msgid "_Event type:" +msgstr "Typ události:" + +#: gramps.glade:25175 +msgid "De_scription:" +msgstr "Popi_s:" + +#: gramps.glade:25231 +msgid "_Cause:" +msgstr "Příčina:" + +#: gramps.glade:26301 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribut:" + +#: gramps.glade:26325 +msgid "_Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: gramps.glade:26958 gramps.glade:27500 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Země:" + +#: gramps.glade:27196 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "PSČ:" + +#: gramps.glade:27416 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resa:" + +#: gramps.glade:27444 +msgid "_City/County:" +msgstr "Město/země:" + +#: gramps.glade:28271 +msgid "_Web address:" +msgstr "_WWW adresa:" + +#: gramps.glade:28299 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: gramps.glade:28580 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Přípon_a:" + +#: gramps.glade:28664 +msgid "P_rivate record" +msgstr "Důvěr_ný záznam" + +#: gramps.glade:28685 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Rodinná předpona:" + +#: gramps.glade:28798 +msgid "P_atronimic:" +msgstr "Jméno po _otci:" + +#: gramps.glade:28891 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ses_kupovat jako:" + +#: gramps.glade:28916 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Třídit podle:" + +#: gramps.glade:28943 +msgid "_Display as:" +msgstr "Zobrazit jako:" + +#: gramps.glade:28970 +msgid "Name Information" +msgstr "Údaje o jménu" + +#: gramps.glade:29034 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name\n" +"Given name, Family name" +msgstr "" +"Implicitně (na základě lokalizace)\n" +"Příjmení, křestní jméno\n" +"Křestní jméno, příjmení" + +#: gramps.glade:29052 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name Family name\n" +"Family name Given name\n" +msgstr "" +"Implicitně (na základě lokalizace)\n" +"Křestní jméno, příjmení\n" +"Příjmení, křestní jméno\n" + +#: gramps.glade:29178 +msgid "_Override" +msgstr "Přepsa_t" + +#: gramps.glade:29728 +msgid "_Comment:" +msgstr "Komentář:" + +#: gramps.glade:29780 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Osoba je v databázi" + +#: gramps.glade:29848 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Vybrat dítě z databáze" + +#: gramps.glade:29850 +msgid "_Select" +msgstr "Vybrat" + +#: gramps.glade:29979 +msgid "_Next" +msgstr "_Další" + +#: gramps.glade:30038 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Zobrazit při startu" + +#: gramps.glade:30101 +msgid "Gramps' Tip of the Day" +msgstr "Tip dne pro GRAMPS" + +#: gramps.glade:30134 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - otvírání databáze" + +#: gramps.glade:30159 +msgid "Loading database" +msgstr "Nahrávání databáze..." + +#: gramps.glade:30183 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS načítá vybranou databázi. Prosím počkejte." + +#: gramps.glade:30366 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalendář:" + +#: gramps.glade:30416 +msgid "Q_uality" +msgstr "Kv_alita" + +#: gramps.glade:30458 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: gramps.glade:30500 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gramps.glade:30524 +msgid "_Day" +msgstr "_Den" + +#: gramps.glade:30549 +msgid "_Month" +msgstr "_Měsíc" + +#: gramps.glade:30574 +msgid "_Year" +msgstr "_Rok" + +#: gramps.glade:30658 +msgid "Second date" +msgstr "Druhé datum" + +#: gramps.glade:30682 +msgid "D_ay" +msgstr "_Den" + +#: gramps.glade:30707 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mě_síc" + +#: gramps.glade:30732 +msgid "Y_ear" +msgstr "R_ok" + +#: gramps.glade:30829 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtový komentář:" + +#: gramps_main.py:171 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" +"\n" +"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy GRAMPSu správně nainstalovány." + +#: gramps_main.py:215 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Vítejte v GRAMPSu 2.0.x!\n" +"\n" +"Tato verze se v několika ohledech velmi liší od verzí 1.0.x.\n" +"Prosím přečtete si POZORNĚ následující text\n" +"\n" +"1. Tato verze používá databázi Berkley. Důsledkem toho je,\n" +" že všechny změny jsou zapisovány na disk okamžitě.\n" +" NENÍ zde už žádná funkce k ukládání!\n\n" +"2. Soubory multimediálních objektů nejsou spravovány\n" +" GRAMPSem. V databázi jsou uloženy pouze odkazy,\n" +" vlastní objekty jsou uloženy externě na disku.\n" +" Soubory si spravujete na disku sami. Pokud smažete\n" +" např. soubor obrázku z disku, bude ztracen!\n\n" +"3. Správa verzí obsažená v předchozích verzích GRAMPSu\n" +" byla odstraněna. Pokud chcete, můžete si zařídit vlastní\n" +" systém správy verzí, ovšem mimo GRAMPS.\n\n" +"4. Je možné přímo otevřít XML databáze GRAMPSu (používané\n" +" v předchozích verzích) a také soubory GEDCOM. Nicméně\n" +" veškeré vámi provedené změny budou při ukončení GRAMPSu\n" +" zapsány na disk. To může vést v případě souborů GEDCOM\n" +" ke ztrátě dat, protože některé soubory GEDCOM obsahují\n" +" data nevyhovující standardu GEDCOM, která nemohou být\n" +" v GRAMPSu zpracována. Nejste-li si jisti, vytvořte prázdnou\n" +" databázi grdb (nový formát GRAMPSu) a importujte GEDCOM\n" +" do ní. Takto zůstane původní soubor GEDCOM nezměněný." +"\n\n" +"Příjemnou práci s programem!\n" +"Projekt GRAMPS\n" + +#: gramps_main.py:524 +msgid "File does not exist" +msgstr "Soubor neexistuje" + +#: gramps_main.py:525 +msgid "" +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." +msgstr "Soubor %s nelze nalézt. Bude odstraněn ze seznamu nedávných souborů." + +#: gramps_main.py:709 +msgid "Back Menu" +msgstr "Menu Zpět" + +#: gramps_main.py:740 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Menu vpřed" + +#: gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Osoby bez vztahu" + +#: gramps_main.py:977 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." + +#: gramps_main.py:1042 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Osoby se záznamy obsahujícími..." + +#: gramps_main.py:1047 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Osoby se záznamy vyhovujícími reg. výrazu..." + +#: gramps_main.py:1074 gramps_main.py:1097 +msgid "Cannot merge people." +msgstr "Osoby nelze sloučit" + +#: gramps_main.py:1075 gramps_main.py:1098 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." + +#: gramps_main.py:1221 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Archiv nelze rozbalit" + +#: gramps_main.py:1222 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Dočasný adresář %s není přístupný pro zápis" + +#: gramps_main.py:1264 gramps_main.py:1270 gramps_main.py:1291 +#: gramps_main.py:1295 gramps_main.py:1298 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Databázi nelze otevřít" + +#: gramps_main.py:1265 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n" +"Databáze GRAMPSu musí být soubor." + +#: gramps_main.py:1271 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." + +#: gramps_main.py:1276 +msgid "Read only database" +msgstr "Databáze pouze pro čtení" + +#: gramps_main.py:1277 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." + +#: gramps_main.py:1286 +msgid "Read Only" +msgstr "Pouze pro čtení" + +#: gramps_main.py:1292 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Zadaný soubor databáze nelze otevřít." + +#: gramps_main.py:1299 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: gramps_main.py:1358 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Uložit objekt" + +#: gramps_main.py:1404 plugins/Check.py:284 plugins/WriteCD.py:255 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Objekt nebyl nalezen" + +#: gramps_main.py:1405 plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." + +#: gramps_main.py:1451 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." + +#: gramps_main.py:1455 +msgid "_Delete Person" +msgstr "O_dstranit osobu" + +#: gramps_main.py:1519 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Odstranit osobu (%s)" + +#: gramps_main.py:1603 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s osoby: %(person)s" + +#: gramps_main.py:1765 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Povyšuji databázi..." + +#: gramps_main.py:1778 +msgid "Setup complete" +msgstr "Nastavení hotovo" + +#: gramps_main.py:1795 +msgid "Loading %s..." +msgstr "nahrává se %s..." + +#: gramps_main.py:1798 +msgid "Opening database..." +msgstr "Otevřít databázi..." + +#: gramps_main.py:1829 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba" + +#: gramps_main.py:1830 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Výchozí osobu lze nastavit v menu Úpravy" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s byl vložen do záložek" + +#: gramps_main.py:1839 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Záložku nelze nastavit" + +#: gramps_main.py:1840 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" + +#: gramps_main.py:1854 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Na osobu nelze přejít" + +#: gramps_main.py:1855 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Zastaralá záložka nebo poškození historie způsobené přeuspořádáním ID." + +#: gramps_main.py:1865 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Nastavit %s jako výchozí osobu" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "Poté, co nastavíte výchozí osobu, stisknutí tlačítka Domů na stavové liště učiní výchozí osobu aktivní osobou" + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "Na_stavit výchozí osobu" + +#: gramps_main.py:1880 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "K exportu musí být vybrána osoba" + +#: gramps_main.py:1881 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "Export vyžaduje, aby byla vybrána aktivní osoba. Prosím vyberte aktivní osobu a zkuste to znovu." + +#: gramps_main.py:1912 gramps_main.py:1916 gramps_main.py:1920 +#: gramps_main.py:1934 gramps_main.py:1936 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Nemohu vytvořit ukázkovou databázi" + +#: gramps_main.py:1913 gramps_main.py:1917 gramps_main.py:1921 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Nelze vytvořit adresář ~/.gramps/example." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Místo 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Místo 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sloučit a up_ravit" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Sloučit a _zavřít" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:115 +#: plugins/PatchNames.py:179 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Zdroj 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Zdroj 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Zkratka:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikace:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." + +#: plugins.glade:112 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Automaticky zobrazit okno, když jsou zjištěny potíže" + +#: plugins.glade:176 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Provést vybranou akci" + +#: plugins.glade:315 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: plugins.glade:386 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email autora:" + +#: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorChart2.py:499 +#: plugins/AncestorReport.py:290 plugins/Ancestors.py:909 +#: plugins/Ancestors.py:925 plugins/Ancestors.py:931 plugins/DesGraph.py:333 +#: plugins/DetAncestralReport.py:520 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:299 plugins/FtmStyleAncestors.py:390 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:395 plugins/FtmStyleAncestors.py:400 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleDescendants.py:536 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:541 plugins/FtmStyleDescendants.py:551 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:556 plugins/IndivComplete.py:578 +#: plugins/IndivSummary.py:374 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:316 +msgid "Display Format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 +#: plugins/DesGraph.py:317 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Povolit změnu dat uvnitř boxů zprávy" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Graf předků" + +#: plugins/AncestorChart.py:273 plugins/AncestorChart2.py:524 +#: plugins/AncestorReport.py:306 plugins/Ancestors.py:968 +#: plugins/BookReport.py:1117 plugins/CountAncestors.py:122 +#: plugins/DescendReport.py:198 plugins/DetAncestralReport.py:618 +#: plugins/DetDescendantReport.py:639 plugins/FamilyGroup.py:548 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +#: plugins/GraphViz.py:971 plugins/GraphViz.py:985 +#: plugins/IndivComplete.py:595 plugins/IndivSummary.py:391 +#: plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:479 plugins/WebPage.py:1908 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/AncestorChart.py:276 plugins/AncestorChart2.py:527 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Vytvoří grafický strom předků" + +#: plugins/AncestorChart2.py:469 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" + +#: plugins/AncestorChart2.py:473 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Z_hustit graf" + +#: plugins/AncestorChart2.py:508 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu" + +#: plugins/AncestorChart2.py:523 +msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +msgstr "Graf předků (nástěnný)" + +#: plugins/AncestorReport.py:97 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "%s - rodokmen předků" + +#: plugins/AncestorReport.py:110 +msgid "%s Generation" +msgstr "%s generace" + +#: plugins/AncestorReport.py:146 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s se narodil(a) %s v %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:149 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s se narodil(a) %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:153 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s se narodil(a) v roce %s v %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:156 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s se narodil(a) v roce %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:188 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "Zemřel %s v %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:191 +msgid "He died on %s" +msgstr "Zemřel %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:194 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Zemřela %s v %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:197 +msgid "She died on %s" +msgstr "Zemřela %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:201 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Zemřel v roce %s v %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:204 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Zemřel v roce %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:207 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Zemřela v roce %s v %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:210 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Zemřela v roce %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:228 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s v %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:231 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:234 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", a byl(a) pohřben(a) v roce %s v %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:237 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:240 +msgid " and was buried in %s." +msgstr "a byl(a) pohřben(a) v %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:276 plugins/Ancestors.py:894 +#: plugins/DescendReport.py:174 plugins/DetAncestralReport.py:484 +#: plugins/DetDescendantReport.py:505 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 +#: plugins/IndivComplete.py:552 plugins/IndivSummary.py:348 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:265 plugins/StatisticsChart.py:812 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1561 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." + +#: plugins/AncestorReport.py:285 plugins/Ancestors.py:904 +#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací" + +#: plugins/AncestorReport.py:305 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Zpráva o rodokmenu předků" + +#: plugins/AncestorReport.py:307 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích" + +#: plugins/Ancestors.py:146 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generace 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Jejich děti:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s's %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:399 +msgid "(no photo)" +msgstr "(bez fotografie)" + +#: plugins/Ancestors.py:418 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (výše zmiňovaný)." + +#: plugins/Ancestors.py:477 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:480 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " v %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:487 +msgid " in %(place)s" +msgstr "v %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:526 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " *. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:534 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " †. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:547 +msgid "born" +msgstr "narozený(á)" + +#: plugins/Ancestors.py:559 +msgid "died" +msgstr "zemřel(a)" + +#: plugins/Ancestors.py:605 +msgid "Mrs." +msgstr "Paní" + +#: plugins/Ancestors.py:607 +msgid "Miss" +msgstr "Paní" + +#: plugins/Ancestors.py:609 +msgid "Mr." +msgstr "Pan" + +#: plugins/Ancestors.py:611 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(pohlaví neznámé)" + +#: plugins/Ancestors.py:665 +msgid " (unknown)" +msgstr " (neznámý)" + +#: plugins/Ancestors.py:699 +msgid ", and they had a child named " +msgstr "a měli dítě " + +#: plugins/Ancestors.py:701 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr "a měli dětí: %d" + +#: plugins/Ancestors.py:714 +msgid " and " +msgstr "a" + +#: plugins/Ancestors.py:730 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Později se vdala za %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:733 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr "Později uzavřel sňatek s: %s." + +#: plugins/Ancestors.py:740 +msgid " She married %(name)s" +msgstr "Jejím manželem byl %s." + +#: plugins/Ancestors.py:743 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Oženil se s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:751 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měla vztah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:754 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měl vztah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:758 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měla vztah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:761 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měl vztah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:775 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Poznámka o jejich jménu: " + +#: plugins/Ancestors.py:812 +msgid "More about %(name)s:" +msgstr "Více o jménu %s(name):" + +#: plugins/Ancestors.py:913 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Textový styl pro chybějící fotografii." + +#: plugins/Ancestors.py:920 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Styl pro podrobnosti o osobě." + +#: plugins/Ancestors.py:936 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Úvod k dětem." + +#: plugins/Ancestors.py:946 +msgid "Cite sources" +msgstr "Zdroje citací" + +#: plugins/Ancestors.py:967 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Úplná zpráva o předcích" + +#: plugins/Ancestors.py:969 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Vytvoří detailní zprávu o předcích." + +#: plugins/BookReport.py:488 +msgid "Available Books" +msgstr "Dostupné knihy" + +#: plugins/BookReport.py:501 +msgid "Book List" +msgstr "Seznam knih" + +#: plugins/BookReport.py:617 plugins/BookReport.py:959 +#: plugins/BookReport.py:1002 plugins/BookReport.py:1116 +msgid "Book Report" +msgstr "Knižní zpráva" + +#: plugins/BookReport.py:620 +msgid "New Book" +msgstr "Nová kniha" + +#: plugins/BookReport.py:623 +msgid "_Available items" +msgstr "Dostupné položky" + +#: plugins/BookReport.py:627 +msgid "Current _book" +msgstr "So_učasná kniha" + +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item name" +msgstr "Jméno položky" + +#: plugins/BookReport.py:633 +msgid "Center person" +msgstr "Odstranit osobu" + +#: plugins/BookReport.py:679 +msgid "Different database" +msgstr "Jiná databáze" + +#: plugins/BookReport.py:679 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:701 plugins/BookReport.py:718 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nepoužitelné" + +#: plugins/BookReport.py:826 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + +#: plugins/BookReport.py:836 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu knihy" + +#: plugins/BookReport.py:859 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Dostupné položky menu" + +#: plugins/BookReport.py:1005 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Kniha GRAMPSu" + +#: plugins/BookReport.py:1118 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv." + +#: plugins/ChangeNames.py:90 plugins/PatchNames.py:146 +msgid "No modifications made" +msgstr "Žádná modifikace neprovedena" + +#: plugins/ChangeNames.py:91 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." + +#: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Změna velikosti prvních písmen" + +#: plugins/ChangeNames.py:118 +msgid "Original Name" +msgstr "Původní jméno" + +#: plugins/ChangeNames.py:122 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Změna velikosti prvních písmen" + +#: plugins/ChangeNames.py:201 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" + +#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:605 +#: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:328 plugins/ReorderIds.py:152 +msgid "Database Processing" +msgstr "Zpracování databáze" + +#: plugins/ChangeNames.py:203 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny." + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Změnit typy události" + +#: plugins/ChangeTypes.py:143 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "Byla změněna 1 událost" + +#: plugins/ChangeTypes.py:145 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "Bylo změněno %d událostí" + +#: plugins/ChangeTypes.py:147 plugins/ChangeTypes.py:148 +msgid "Change types" +msgstr "Změněnit typy" + +#: plugins/ChangeTypes.py:160 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Přejmenovat typy osobních událostí" + +#: plugins/ChangeTypes.py:162 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména" + +#: plugins/Check.py:85 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Ověřit integritu" + +#: plugins/Check.py:265 plugins/WriteCD.py:230 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: plugins/Check.py:285 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Soubor:\n" +" %(file_name)s \n" +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." + +#: plugins/Check.py:453 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nebyly nalezeny chyby" + +#: plugins/Check.py:454 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně." + +#: plugins/Check.py:461 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Byl opraven 1 chybný rodinný odkaz\n" + +#: plugins/Check.py:463 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodinných odkazů\n" + +#: plugins/Check.py:469 +msgid "Non existing child" +msgstr "Neexistující dítě" + +#: plugins/Check.py:476 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" + +#: plugins/Check.py:480 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" + +#: plugins/Check.py:482 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" + +#: plugins/Check.py:488 +msgid "Non existing person" +msgstr "Neexistující osoba" + +#: plugins/Check.py:495 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" + +#: plugins/Check.py:498 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Nalezena 1 prázdná rodina\n" + +#: plugins/Check.py:500 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Nalezeno %d prázdných rodin\n" + +#: plugins/Check.py:502 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n" + +#: plugins/Check.py:504 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n" + +#: plugins/Check.py:506 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" + +#: plugins/Check.py:508 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" + +#: plugins/Check.py:510 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Odkaz na 1 chybějící objekt byl ponechán.\n" + +#: plugins/Check.py:512 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Bylo ponecháno odkazů na objekty médií: %d\n" + +#: plugins/Check.py:514 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 chybějící objekt byl nahrazen\n" + +#: plugins/Check.py:516 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Nahrazeno chybějících objektů: %d\n" + +#: plugins/Check.py:518 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 chybějící objekt byl odstraněn\n" + +#: plugins/Check.py:520 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Odstraněno chybějících objektů: %d\n" + +#: plugins/Check.py:522 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" + +#: plugins/Check.py:524 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" + +#: plugins/Check.py:526 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 neplatné jméno události narození bylo opraveno\n" + +#: plugins/Check.py:528 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Opraveno neplatných jmen událostí: %d\n" + +#: plugins/Check.py:530 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 neplatná událost úmrtí byla opravena\n" + +#: plugins/Check.py:532 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Změněno neplatných událostí úmrtí: %d\n" + +#: plugins/Check.py:534 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" + +#: plugins/Check.py:536 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" + +#: plugins/Check.py:563 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Výsledky ověření integrity" + +#: plugins/Check.py:604 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" + +#: plugins/Check.py:606 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" + +#: plugins/CountAncestors.py:71 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Počet předků podle generací: \"%s\"" + +#: plugins/CountAncestors.py:81 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generace %d obsahuje 1 osobu.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:83 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generace %d obsahuje osob: %d\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:101 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Celkový počet předků od generace %d do -1 je %d .\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Počet předků" + +#: plugins/CountAncestors.py:123 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Initial Text" +msgstr "Počáteční text" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Middle Text" +msgstr "Prostřední text" + +#: plugins/CustomBookText.py:149 +msgid "Final Text" +msgstr "Závěrečný text" + +#: plugins/CustomBookText.py:187 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Styl používaný pro části vlastního textu" + +#: plugins/CustomBookText.py:196 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu." + +#: plugins/CustomBookText.py:205 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu" + +#: plugins/CustomBookText.py:220 +msgid "Custom Text" +msgstr "Vlastní text" + +#: plugins/DesGraph.py:348 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Graf potomků" + +#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/FanChart.py:325 +#: plugins/StatisticsChart.py:958 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: plugins/DesGraph.py:352 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Vytvoří graf potomků aktivní osoby" + +#: plugins/Desbrowser.py:83 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Prohlížeč potomků: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:165 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" + +#: plugins/Desbrowser.py:166 plugins/EventCmp.py:449 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analýza a zkoumání" + +#: plugins/Desbrowser.py:167 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" + +#: plugins/DescendReport.py:182 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." + +#: plugins/DescendReport.py:197 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Zpráva o potomcích" + +#: plugins/DescendReport.py:199 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Vytvoření seznamu potomků vybrané osoby" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:142 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "%s - podrobný seznam předků" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 +msgid "Generation %(generation_number)d" +msgstr "Generace %(generation_number)d" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:208 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(p1)s je stejná osoba jako %(p2)s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:243 plugins/DetDescendantReport.py:264 +msgid "Notes for %s" +msgstr "%s - poznámky" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:319 plugins/DetDescendantReport.py:341 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "%s a %s jsou rodiče dětí:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Styl používaný pro seznam dětí" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:535 plugins/DetDescendantReport.py:556 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "Použít křestní jména místo zájmen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:539 plugins/DetDescendantReport.py:560 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Používat plná data místo pouze roků" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:543 plugins/DetDescendantReport.py:564 +msgid "List children" +msgstr "Zobrazit děti" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:547 plugins/DetDescendantReport.py:568 +msgid "Include notes" +msgstr "včetně poznámek" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Nahradit chybějící data s ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 +msgid "Compute age" +msgstr "Spočítat věk" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:563 plugins/DetDescendantReport.py:584 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Vynechat duplicitní předky" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:567 plugins/DetDescendantReport.py:588 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:571 plugins/DetDescendantReport.py:592 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Včetně fotografií/obrázků z galerie" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:578 plugins/DetAncestralReport.py:579 +#: plugins/DetAncestralReport.py:580 plugins/DetAncestralReport.py:581 +#: plugins/DetAncestralReport.py:582 plugins/DetAncestralReport.py:583 +#: plugins/DetAncestralReport.py:584 plugins/DetAncestralReport.py:585 +#: plugins/DetAncestralReport.py:586 plugins/DetAncestralReport.py:587 +#: plugins/DetDescendantReport.py:599 plugins/DetDescendantReport.py:600 +#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:602 +#: plugins/DetDescendantReport.py:603 plugins/DetDescendantReport.py:604 +#: plugins/DetDescendantReport.py:605 plugins/DetDescendantReport.py:606 +#: plugins/DetDescendantReport.py:607 plugins/DetDescendantReport.py:608 +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:617 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Podrobná zpráva o předcích" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:619 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:164 +msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +msgstr "%(spouse_name)s a %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:167 +msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:232 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr " je stejná osoba jako [%s]." + +#: plugins/DetDescendantReport.py:537 +msgid "The style used for the notes section header." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + +#: plugins/DetDescendantReport.py:638 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Podrobná zpráva o potomcích" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:640 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích" + +#: plugins/Eval.py:82 plugins/Eval.py:96 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" + +#: plugins/Eval.py:139 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" + +#: plugins/Eval.py:141 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Pokytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu" + +#: plugins/EventCmp.py:152 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" + +#: plugins/EventCmp.py:180 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Nástroj porovnání událostí" + +#: plugins/EventCmp.py:206 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" + +#: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Výsledky porovnání událostí" + +#: plugins/EventCmp.py:448 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Porovnat osobní události" + +#: plugins/EventCmp.py:450 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které" +" mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:54 +msgid "Export to vCalendar" +msgstr "Exportovat do vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:199 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Svatba: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:217 plugins/ExportVCalendar.py:219 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Narození %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 +msgid "Death of %s" +msgstr "Úmrtí: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:283 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Výročí: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:310 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:311 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářních a pim aplikacích" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:312 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Nastavení exportu vCalendar" + +#: plugins/ExportVCard.py:57 +msgid "Export to vCard" +msgstr "Exportovat do vCArd" + +#: plugins/ExportVCard.py:234 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:235 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard export options" +msgstr "Nastavení exportu vCard" + +#: plugins/FamilyGroup.py:163 +msgid "Husband" +msgstr "Manžel" + +#: plugins/FamilyGroup.py:165 +msgid "Wife" +msgstr "Manželka" + +#: plugins/FamilyGroup.py:383 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Zpráva o rodině" + +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí" + +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" + +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace\no rodičích a jejich dětech." + +#: plugins/FanChart.py:184 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "%s - pětigenerační graf předků" + +#: plugins/FanChart.py:309 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Styl používaný pro název" + +#: plugins/FanChart.py:324 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vějířový graf" + +#: plugins/FanChart.py:328 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Vytvoří pětigenerační vějířový graf" + +#: plugins/FilterEditor.py:207 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Vybrat osobu ze seznamu" + +#: plugins/FilterEditor.py:235 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Neplatná osoba" + +#: plugins/FilterEditor.py:326 +msgid "User defined filters" +msgstr "Uživatelem definované filtry" + +#: plugins/FilterEditor.py:339 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: plugins/FilterEditor.py:365 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Editor filtrů" + +#: plugins/FilterEditor.py:370 +msgid "Filter List" +msgstr "Seznam filtrů" + +#: plugins/FilterEditor.py:455 +msgid "Define filter" +msgstr "Definovat filtr" + +#: plugins/FilterEditor.py:520 plugins/FilterEditor.py:524 +msgid "New Filter" +msgstr "Nový filtr" + +#: plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Define Filter" +msgstr "Definice filtru" + +#: plugins/FilterEditor.py:586 +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:693 +msgid "Include original person" +msgstr "Včetně původní osoby" + +#: plugins/FilterEditor.py:695 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Použít přesnou velikost písmen" + +#: plugins/FilterEditor.py:697 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Použít regulární výraz" + +#: plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Rule Name" +msgstr "Jméno pravidla" + +#: plugins/FilterEditor.py:796 +msgid "New Rule" +msgstr "Nové pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:797 +msgid "Rule" +msgstr "Pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:821 plugins/FilterEditor.py:832 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" + +#: plugins/FilterEditor.py:871 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtru" + +#: plugins/FilterEditor.py:901 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:939 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor vlastních filtrů" + +#: plugins/FilterEditor.py:940 plugins/FilterEditor.py:953 +#: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:899 plugins/SoundGen.py:160 +#: plugins/Verify.py:553 +msgid "Utilities" +msgstr "Utility" + +#: plugins/FilterEditor.py:941 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Editor vlastních filtrů vytváří filtry používané pro výběr osob v " +"seznamech, exportech a ostatních nástrojích." + +#: plugins/FilterEditor.py:952 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor systémových filtrů" + +#: plugins/FilterEditor.py:954 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Editor systémových filtrů vytváří filtry používané pro jakýkoliv systémový " +"výběr osob v seznamech, exportech a ostatních nástrojích" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generace č. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:144 plugins/FtmStyleDescendants.py:173 +msgid "Endnotes" +msgstr "Závěrečné poznámky" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:200 +msgid "Comments:" +msgstr "Poznámky:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:209 plugins/FtmStyleDescendants.py:241 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Poznámky pro %s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleAncestors.py:248 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:282 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Více o: %(person_name)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:259 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Jméno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Zpráva o předcích ve stylu FTM" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích podobnou Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:337 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Více o %(husband)s a %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:392 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s a %(spouse_name)s mají děti:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr " %(person_name)s má děti:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Styl používaný pro číslování dětí." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Zpráva o potomcích ve stylu FTM" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o potomcích podobnou Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimovaná Scalable Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "PNG image" +msgstr "obrázek PNG" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "JPEG image" +msgstr "obrázek JPEG" + +#: plugins/GraphViz.py:69 +msgid "GIF image" +msgstr "Obrázek GIF" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:75 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "B&W outline" +msgstr "Černobílé obrysy" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Colored outline" +msgstr "Barevné obrysy" + +#: plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Color fill" +msgstr "Vyplnit barvou" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodrovně" + +#: plugins/GraphViz.py:84 +msgid "Vertical" +msgstr "Svisle" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Potomci <- Předci" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Potomci -> Předci" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Potomci <-> Předci" + +#: plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Potomci - Předci" + +#: plugins/GraphViz.py:540 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" + +#: plugins/GraphViz.py:545 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." + +#: plugins/GraphViz.py:549 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Omezit data pouze na roky" + +#: plugins/GraphViz.py:553 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." + +#: plugins/GraphViz.py:557 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Místo/příčina pokud bez data" + +#: plugins/GraphViz.py:561 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj místo (příčina)." + +#: plugins/GraphViz.py:569 +msgid "Include URLs" +msgstr "Včetně URL" + +#: plugins/GraphViz.py:573 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW stránka'." + +#: plugins/GraphViz.py:579 +msgid "Include IDs" +msgstr "Včetně ID" + +#: plugins/GraphViz.py:583 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Včetně ID osob a rodin" + +#: plugins/GraphViz.py:598 plugins/GraphViz.py:616 plugins/GraphViz.py:635 +#: plugins/GraphViz.py:656 plugins/GraphViz.py:666 plugins/GraphViz.py:673 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Nastavení GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:599 +msgid "Graph direction" +msgstr "Směr grafu" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Zda-li jdou generace odshora dolů nebo zleva doprava." + +#: plugins/GraphViz.py:617 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Obarvení grafu" + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." + +#: plugins/GraphViz.py:636 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Směr šipky" + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." + +#: plugins/GraphViz.py:657 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:664 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" + +#: plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." + +#: plugins/GraphViz.py:671 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Ukázat uzly rodin" + +#: plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi" + +#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:690 plugins/GraphViz.py:702 +#: plugins/GraphViz.py:709 +msgid "Page Options" +msgstr "Vzhled stránky" + +#: plugins/GraphViz.py:688 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "Horní a spodní okraje" + +#: plugins/GraphViz.py:691 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "Levé a pravé okraje" + +#: plugins/GraphViz.py:703 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Počet horizontálních stránek" + +#: plugins/GraphViz.py:705 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." + +#: plugins/GraphViz.py:710 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Počet vertikálních stránek" + +#: plugins/GraphViz.py:712 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." + +#: plugins/GraphViz.py:758 plugins/GraphViz.py:970 plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graf vztahů" + +#: plugins/GraphViz.py:946 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz " +"(dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a " +"mnoho dalších formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, navštivte http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:953 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Vytvoří graf vztahů pomocí programu GraphViz (dot).\nTato zpráva vytvoří" +" na pozadí soubor dot, který potom\ns použitím programu dot přemění na graf." +" Chcete-li přímo vlastní soubor dot, použijte prosím Generátory kódu." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:165 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "importovat GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:736 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Soubory GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:738 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:160 +msgid "vCard import" +msgstr "importovat vCard" + +#: plugins/ImportvCard.py:233 +msgid "vCard files" +msgstr "soubory vCard" + +#: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s v %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:191 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternativní rodiče" + +#: plugins/IndivComplete.py:263 plugins/IndivSummary.py:146 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Sňatky/Děti" + +#: plugins/IndivComplete.py:343 plugins/IndivSummary.py:309 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Individuální fakta" + +#: plugins/IndivComplete.py:386 plugins/IndivSummary.py:205 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s - shrnutí" + +#: plugins/IndivComplete.py:420 plugins/IndivSummary.py:247 +#: plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: plugins/IndivComplete.py:422 plugins/IndivSummary.py:249 +#: plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: plugins/IndivComplete.py:533 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Včetně zdroje informací" + +#: plugins/IndivComplete.py:562 plugins/IndivSummary.py:358 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." + +#: plugins/IndivComplete.py:571 plugins/IndivSummary.py:367 +#: plugins/WebPage.py:1633 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Styl používaný pro jméno partnera" + +#: plugins/IndivComplete.py:594 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Úplná zpráva o jednotlivci" + +#: plugins/IndivComplete.py:596 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách." + +#: plugins/IndivSummary.py:390 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Osobní shrnutí" + +#: plugins/IndivSummary.py:392 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Vytvořit podrobnou zprávu o vybrané osobě" + +#: plugins/Leak.py:74 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" + +#: plugins/Leak.py:116 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Neuvolněné objekty:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Žádné neuvolněné objekty\n" + +#: plugins/Leak.py:135 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Zobrazit neuvolněné objekty" + +#: plugins/Leak.py:137 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:103 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: plugins/Merge.py:119 plugins/Merge.py:143 +msgid "Merge people" +msgstr "Sloučit osoby" + +#: plugins/Merge.py:174 +msgid "No matches found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" + +#: plugins/Merge.py:175 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" + +#: plugins/Merge.py:191 +msgid "Determining possible merges" +msgstr "Zjištění možných sloučení" + +#: plugins/Merge.py:258 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Pravděpodobná shoda" + +#: plugins/Merge.py:268 +msgid "First Person" +msgstr "První osoba" + +#: plugins/Merge.py:268 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: plugins/Merge.py:269 +msgid "Second Person" +msgstr "Druhá osoba" + +#: plugins/Merge.py:654 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: plugins/Merge.py:656 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." + +#: plugins/PatchNames.py:147 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Žádné tituly nebo přezdívky nenalezeny" + +#: plugins/PatchNames.py:170 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" + +#: plugins/PatchNames.py:207 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#: plugins/PatchNames.py:229 plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Prefix" +msgstr "Předpona" + +#: plugins/PatchNames.py:314 plugins/PatchNames.py:327 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Získat údaje z jmen" + +#: plugins/PatchNames.py:329 +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Chyba při extrahování do %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Balíčky GRAMPSu" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Balíček GRAMPSu" + +#: plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:88 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Vztah k: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:166 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Společným předkem je %s." + +#: plugins/RelCalc.py:170 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." + +#: plugins/RelCalc.py:175 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Společnými předky jsou: " + +#: plugins/RelCalc.py:191 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." + +#: plugins/RelCalc.py:194 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s je %(relationship)s vzhledem k %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:207 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Kalkulátor vztahů" + +#: plugins/RelCalc.py:209 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" + +#: plugins/ReorderIds.py:89 plugins/ReorderIds.py:151 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:153 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Přeskupí ID GRAMPSu podle vnitřních pravidel GRAMPSu" + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Důvod" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 +msgid "Primary source" +msgstr "Primární zdroj" + +#: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Rodinná událost" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Rodinné atributy" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Zdroj" + +#: plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "WWW stránka" + +#: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 +msgid "Person Link" +msgstr "Odkaz na osobu" + +#: plugins/ScratchPad.py:835 plugins/ScratchPad.py:898 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Zápisník" + +#: plugins/ScratchPad.py:900 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "Zápisník je poznámkový blok sloužící k ukládání objektů pro snadné znovupoužití." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Název knihy" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Podtitul knihy" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtitul" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Patička" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Z galerie" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Ze souboru..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Styl požitý pro podnázev" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Styl používaný pro patičku." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 +msgid "Title Page" +msgstr "Titulní stránka" + +#: plugins/SoundGen.py:85 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generátor kódů SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:131 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Nástroj pro generování kódů SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:159 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:161 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Vytvořit kódy SoundEx ze jmen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item count" +msgstr "Počet položek" + +#: plugins/StatisticsChart.py:79 +msgid "Both" +msgstr "Obě" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 plugins/StatisticsChart.py:173 +#: plugins/StatisticsChart.py:501 +msgid "Men" +msgstr "Muži" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:175 +#: plugins/StatisticsChart.py:503 +msgid "Women" +msgstr "Ženy" + +#: plugins/StatisticsChart.py:96 +msgid "Titles" +msgstr "Tituly" + +#: plugins/StatisticsChart.py:98 +msgid "Surnames" +msgstr "Příjmení" + +#: plugins/StatisticsChart.py:100 +msgid "Forenames" +msgstr "Křestní jména" + +#: plugins/StatisticsChart.py:102 +msgid "Genders" +msgstr "Pohlaví" + +#: plugins/StatisticsChart.py:104 +msgid "Birth years" +msgstr "Rok narození" + +#: plugins/StatisticsChart.py:106 +msgid "Death years" +msgstr "Roky úmrtí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:108 +msgid "Birth months" +msgstr "Měsíc narození" + +#: plugins/StatisticsChart.py:110 +msgid "Death months" +msgstr "Měsíce úmrtí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:112 +msgid "Causes of death" +msgstr "Příčiny úmrtí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:114 +msgid "Birth places" +msgstr "Místa narození" + +#: plugins/StatisticsChart.py:116 +msgid "Death places" +msgstr "Místa úmrtí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:118 +msgid "Marriage places" +msgstr "Místa uzavření sňatků" + +#: plugins/StatisticsChart.py:120 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Počet vztahů" + +#: plugins/StatisticsChart.py:122 +msgid "Ages when first child born" +msgstr "Věk při narození prvního dítěte" + +#: plugins/StatisticsChart.py:124 +msgid "Ages when last child born" +msgstr "Věk při narození posledního dítěte" + +#: plugins/StatisticsChart.py:126 +msgid "Number of children" +msgstr "Počet dětí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:128 +msgid "Marriage ages" +msgstr "Data sňatků" + +#: plugins/StatisticsChart.py:130 +msgid "Ages at death" +msgstr "Věk při úmrtí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:132 +msgid "Ages" +msgstr "Stáří" + +#: plugins/StatisticsChart.py:134 +msgid "Event types" +msgstr "Typy události" + +#: plugins/StatisticsChart.py:148 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Preferovaný) titul chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:157 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:166 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Preferované) příjmení chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:176 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Pohlaví neznámé" + +#: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 +#: plugins/StatisticsChart.py:306 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Chybí datum(data)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:201 +msgid "Cause missing" +msgstr "Chybí příčina" + +#: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 +msgid "Place missing" +msgstr "Místo chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:232 +msgid "Already dead" +msgstr "Již po smrti" + +#: plugins/StatisticsChart.py:239 +msgid "Still alive" +msgstr "Stále naživu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 +msgid "Events missing" +msgstr "Události chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 +msgid "Children missing" +msgstr "Děti chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:295 +msgid "Birth missing" +msgstr "Chybí narození" + +#: plugins/StatisticsChart.py:395 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Chybí osobní informace" + +#: plugins/StatisticsChart.py:527 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:529 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:803 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." + +#: plugins/StatisticsChart.py:857 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat" + +#: plugins/StatisticsChart.py:858 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Seřadit položky grafu podle" + +#: plugins/StatisticsChart.py:861 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:862 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Třídit v opačném pořadí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni pro statistiku." + +#: plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "People born between" +msgstr "Lidé narození mezi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:882 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." + +#: plugins/StatisticsChart.py:883 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" + +#: plugins/StatisticsChart.py:895 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik" + +#: plugins/StatisticsChart.py:896 +msgid "Genders included" +msgstr "Včetně pohlaví" + +#: plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." + +#: plugins/StatisticsChart.py:902 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max. položek pro kruhový graf" + +#: plugins/StatisticsChart.py:921 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 plugins/StatisticsChart.py:927 +msgid "Chart Selection" +msgstr "Výběr grafu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Všimněte si, že jak biologické, tak adoptované děti jsou brány do úvahy." + +#: plugins/StatisticsChart.py:957 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistický graf" + +#: plugins/StatisticsChart.py:961 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi" + +#: plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Jednotlivci" + +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Počet jednotlivců" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény" + +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Jednotlivci bez data narození" + +#: plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Rodinné informace" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Počet rodin" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikátní příjmení" + +#: plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objekty" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Celkový počet přiřazených objektů" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Počet unikátních objektů" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Celková velikost objektů" + +#: plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytů" + +#: plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Chybějící objekt" + +#: plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Souhrn databáze" + +#: plugins/Summary.py:177 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Souhrn databáze" + +#: plugins/Summary.py:179 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Poskytne přehled současné databáze" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:74 plugins/TestcaseGenerator.py:79 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:121 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Vytvořit testovací případy" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:83 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Vytvořit chyby v databázi" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:87 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Vytvořit testy dat" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:91 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:95 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Neblokovat transakce" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:129 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Vytváření osob a rodin...\n" +"Prosím čekejte" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:288 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Generátor testovacích případů" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:754 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Generátor testovacích případů krok %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:778 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:780 +msgid "" +"The testcase generator will generate some persons and families that have " +"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Generátor testů vytvoří několik osob a rodin, které nají v databázi porušené odkazy nebo údaje, které jsou v konfliktu se vztahem." + +#: plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Zprávu nelze vytvořit" + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné." + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Styl používaný pro návěstí roků" + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Seřadit podle" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Graf časových událostí" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" + +#: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 +msgid "Database Verify" +msgstr "Kontrola databáze" + +#: plugins/Verify.py:180 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Křest před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:183 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Křest před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:187 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Pozdní křest: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:190 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Pozdní křest: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:195 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pohřben před smrtí: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:198 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pohřbena před smrtí: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:202 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pozdě pohřben: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:205 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pozdní pohřeb: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:209 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Zemřel před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:212 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Zemřela před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:216 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Zemřel před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:219 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Úmrtí před křtem: %(female_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:223 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pohřeb před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:226 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pohřeb před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:230 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Pohřben před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, pohřben %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:233 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřbena před křtem: %(female_name)s pokřtěna %(bapyear)d, pohřbena %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:245 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d, ve stáří %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:248 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d, ve věku %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:260 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Neznámé pohlaví pro %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:264 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Nejasné pohlaví pro: %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:270 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Vícenásobné rodičovství pro: %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Mnoho sňatků: %(male_name)s se oženil %(nfam)d x.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Velký počet sňatků: %(female_name)s vdána %(nfam)d krát.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Bez sňatku ve vysokém věku: %(male_name)s zemřel neoženěn ve věku %(ageatdeath)" +"d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Bez snňatku ve vysokém věku: %(female_name)s zemřela bez sńatku, ve věku %" +"(ageatdeath)d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:304 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Sňatek mezi příslušníky stejného pohlaví: %s v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:306 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Manžel ženského pohlaví: %s v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Manželka mužského pohlaví: %d v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:317 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením: %s v rodině %s, a %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:322 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Velký věkový rozdíl mezi manželi: %s v rodině %s, a %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:354 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, se oženil %(maryear)d s %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:357 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "Sňatek před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdaná %(maryear)d za: %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Sňatek v raném věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:365 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Sňatek v raném věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Sňatek ve vysokém věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:372 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Sňatek ve vysokém věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:376 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek po smrti: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, oženil se v roce %(maryear)d s %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:379 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek po smrti: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d za %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:383 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:386 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:396 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:398 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:404 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:406 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:424 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk otce: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě %" +"(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:427 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk matky: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měla dítě: " +"%(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:431 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Nenarozený otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodině %(fam)s měl dítě % (child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:434 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Nenarozená matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodině %(fam)s měla dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:439 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "Mladý otec: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě: %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:442 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "Mladá matka: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s porodila dítě: %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:447 plugins/Verify.py:454 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mrtvý otec: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měl dítě " +"%(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:450 plugins/Verify.py:457 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Mrtvá matka: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měla dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:463 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:467 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi: rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:473 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "%(person_name)s má příliš mnoho dětí (%(num_children)d).\n" + +#: plugins/Verify.py:480 +msgid "ERRORS:\n" +msgstr "CHYBY:\n" + +#: plugins/Verify.py:482 +msgid "WARNINGS:\n" +msgstr "VAROVÁNÍ:\n" + +#: plugins/Verify.py:504 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Výsledky kontroly databáze" + +#: plugins/Verify.py:552 +msgid "Verify the database" +msgstr "Ověřit databázi" + +#: plugins/Verify.py:554 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Sestaví seznam vyjjímek z tvrzení nebo kontrol databáze" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "číslo ID" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:931 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Návrat do indexu osob" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1089 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Odkazy" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakta a události" + +#: plugins/WebPage.py:822 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Vytvořit HTML výstup - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:824 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Vytvořit WWW stránku" + +#: plugins/WebPage.py:866 plugins/WebPage.py:870 +msgid "Place Index" +msgstr "Index míst" + +#: plugins/WebPage.py:941 plugins/WebPage.py:945 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Index rodinného stromu" + +#: plugins/WebPage.py:986 plugins/WebPage.py:990 +msgid "Section %s" +msgstr "Sekce %s" + +#: plugins/WebPage.py:1079 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (pokračuje)" + +#: plugins/WebPage.py:1101 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" + +#: plugins/WebPage.py:1108 plugins/WebPage.py:1112 plugins/WebPage.py:1124 +#: plugins/WebPage.py:1128 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" + +#: plugins/WebPage.py:1273 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodiny potomků %s" + +#: plugins/WebPage.py:1287 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" + +#: plugins/WebPage.py:1288 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Nevkládat záznam, který je označen jako důvěrný" + +#: plugins/WebPage.py:1289 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Omezit informace na žijící osoby" + +#: plugins/WebPage.py:1290 +msgid "Do not use images" +msgstr "Bez fotografií" + +#: plugins/WebPage.py:1291 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Bez fotografií žijících osob" + +#: plugins/WebPage.py:1292 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Nevkládat komentáře a text ze zdrojových informací" + +#: plugins/WebPage.py:1293 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Zahrnout do zprávy ID GRAMPSu" + +#: plugins/WebPage.py:1294 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Vytvořit index GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:1295 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Vytvořit index všech míst" + +#: plugins/WebPage.py:1296 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Podadresář obrázků" + +#: plugins/WebPage.py:1297 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Hloubka stromu předků" + +#: plugins/WebPage.py:1298 +msgid "File extension" +msgstr "přípona souboru" + +#: plugins/WebPage.py:1299 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1300 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Rozdělit abecední sekce na samostatné strany" + +#: plugins/WebPage.py:1301 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Připojit data narození ke jménům" + +#: plugins/WebPage.py:1302 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Použít pouze rok narození" + +#: plugins/WebPage.py:1303 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Včetně krátkého stromu předků" + +#: plugins/WebPage.py:1431 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: plugins/WebPage.py:1438 +msgid "Index page" +msgstr "Stránka indexu" + +#: plugins/WebPage.py:1443 +msgid "Number of columns" +msgstr "Počet sloupců" + +#: plugins/WebPage.py:1447 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: plugins/WebPage.py:1449 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL na ID GRAMPSu" + +#: plugins/WebPage.py:1568 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku, která identifikuje fakta a události" + +#: plugins/WebPage.py:1576 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + +#: plugins/WebPage.py:1583 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Styl používaný pro upozornění na copyright." + +#: plugins/WebPage.py:1590 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce zdrojů" + +#: plugins/WebPage.py:1597 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1604 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1611 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce obrázků." + +#: plugins/WebPage.py:1618 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sourozenců." + +#: plugins/WebPage.py:1625 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sňatků a dětí." + +#: plugins/WebPage.py:1640 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Styl používaný pro návěstí obecných dat" + +#: plugins/WebPage.py:1647 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." + +#: plugins/WebPage.py:1654 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Styl použitý pro popisky obrázků." + +#: plugins/WebPage.py:1661 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Styl použitý pro poznámky týkající se obrázků." + +#: plugins/WebPage.py:1668 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Styl použitý pro zdroj údajů." + +#: plugins/WebPage.py:1675 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Styl použitý pro poznámky." + +#: plugins/WebPage.py:1682 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce URL" + +#: plugins/WebPage.py:1689 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Styl použitý pro údaje o URL." + +#: plugins/WebPage.py:1703 plugins/WebPage.py:1719 plugins/WebPage.py:1907 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Vytvořit webovou stránku" + +#: plugins/WebPage.py:1724 +msgid "Target Directory" +msgstr "Cílový adresář" + +#: plugins/WebPage.py:1909 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednotlivce, nebo množinu jednotlivců" + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportovat na CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:147 plugins/WriteCD.py:151 +#: plugins/WriteCD.py:163 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" + +#: plugins/WriteCD.py:152 +msgid "Could not create burn:///%s" +msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s" + +#: plugins/WriteCD.py:164 +msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s/.thumb" + +#: plugins/WriteCD.py:306 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Export na CD (přen_osné XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:307 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná mezi různými počítači a binárními architekturami" + +#: plugins/WriteFtree.py:273 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:274 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formát Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:275 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Volby exportu Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:218 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:577 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:578 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:579 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Volby exportu GeneWeb" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "Balíček GRAMPSu je XML databáze archivovaná spolu s objekty" + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Kniha" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Název k_nihy" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Vymazat obsah knihy" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Otevřít dříve vytvořenou knihu" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Spravovat dříve vytvořené knihy" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Přidat položku do knihy" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Odstranit právě vybranou položku z knihy" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok nahoru" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok dolů" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Nastavit právě vybranou položku" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exportovat na CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" +"\n" +"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte tlačítko Zapsat na CD." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Následující seznam obsahuje jména rodin,\n" +"u kterých GRAMPS může opravit velikost prvních\n" +"písmen. Vyberte jména, která chcete opravit." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Přijmout změny a z_avřít" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez zrušení všech změn od posledního uložení databáze." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Původní typ udál_osti:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nový typ události:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dvouklik na řádku upraví údaje o osobě" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Vyhodnocovací okno" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Výstupní okno" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Chybové okno" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Uložit jako Spreadsheet - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "Název souboru" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Uložit data" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Vybrat soubor k uložení OpenOffice.org spreadsheet" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Editor vlastních filtrů" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Neuvolněné objekty" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Prosím čekejte. Může to chvíli trvat" + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Sloučit" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Stupeň přesnosti" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Používat kódy SoundEx" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Přijmout a z_avřít" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže získat z aktuální databáze. \n" +"Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy." + +#: plugins/relcalc.glade:97 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Vybrat osobu k určení vztahu" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Vym_azat vše" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Zavřít okno" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Kód SoundEx:" + +#: plugins/verify.glade:134 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximální počet _manželů(manželek) na osobu" + +#: plugins/verify.glade:335 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Maximální počet po sobě jdoucích let _vdovství" + +#: plugins/verify.glade:359 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximální _počet let mezi dětmi" + +#: plugins/verify.glade:383 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maximální r_ozpětí let pro všechny děti" + +#: plugins/verify.glade:408 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Odhadnout chybějící data" + +#: plugins/verify.glade:428 +msgid "Maximum _age" +msgstr "M_aximální věk" + +#: plugins/verify.glade:452 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximální věkový roz_díl mezi manžely" + +#: plugins/verify.glade:476 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimální věk při sňatku" + +#: plugins/verify.glade:500 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximální věk při sňatku" + +#: plugins/verify.glade:559 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimální věk pro porod dítěte" + +#: plugins/verify.glade:583 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximální věk pro porod dítěte" + +#: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Maximální počet _dětí" + +#: plugins/verify.glade:703 +msgid "Women" +msgstr "Ženy" + +#: plugins/verify.glade:732 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimální věk pro otcovství" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "M_aximální věk pro otcovství" + +#: plugins/verify.glade:876 +msgid "Men" +msgstr "Muži" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Přidat další pravidlo k filtru" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Upravit vybrané pravidlo" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Upravit..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Odstranit vybrané pravidlo" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "O_dstranit" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Volby pravidla" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Seznam pravidel" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definice" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Komentář:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Všechna p_ravidla musí být použita" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Musí být použito alespoň jedno pravidlo" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Musí být použito právě jedno pravidlo" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Vrátit hodnoty nevyhovující pravidlům filtru" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inverze filtru" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Použít a zavřít" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Přidat nový filtr" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Upravit vybraný filtr" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Otestovat vybraný filtr" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test" + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Odstranit vybraný filtr" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Vybrané pravidlo" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty"