From da849a1408e639e4e374f906ff00c19a6ab2a5a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kaj Mikkelsen Date: Sat, 5 Aug 2017 17:00:32 +0200 Subject: [PATCH] New danish translation after review --- po/da.po | 51355 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 25699 insertions(+), 25656 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e3ecec5c3..a889c9f6e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -31,1613 +31,1614 @@ # First Communion: Førstekommunion # probate: skifte # record: optegnelse -# +# # Anvendt af Lars Kr. Lundin: # citation: citering (fremfor f.eks. 'kildehenvisning') # citering er i 2016 blevet ændret til kildehenvisning af Kaj Mikkelsen # database: database (fremfor det tidligere 'slægtsbog') # matches: matcher (fremfor det tidligere 'passer med') # locale: landestandard (i mangel af bedre) -# Kaj Mikkelsen , 2016, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-03 10:44-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-30 12:06+0200\n" -"Last-Translator: Kaj Mikkelsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"Language: da\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" - +# +# Kaj Mikkelsen , 2016, 2017. , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-03 10:44-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Kaj Mikkelsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " -"feature-complete for professional genealogists." -msgstr "" -"Gramps er et slægtsforskningsprogram, der er let at bruge for begynderen, " -"men indeholder alt hvad den erfarne slægtsforsker har brug for." - +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." +msgstr "" +"Gramps er et slægtsforskningsprogram, der er let at bruge for begynderen, " +"men indeholder alt hvad den erfarne slægtsforsker har brug for." + #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"It gives you the ability to record the many details of the life of an " -"individual as well as the complex relationships between various people, " -"places and events." -msgstr "" -"Programmet gør det muligt at notere de mange detaljer om den enkeltes liv, " -"såvel som de komplekse forbindelser mellem forskellige mennesker, steder og " -"hændelser." - +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" +"Programmet gør det muligt at notere de mange detaljer om den enkeltes liv, " +"såvel som de komplekse forbindelser mellem forskellige mennesker, steder og " +"hændelser." + #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " -"need it to be." -msgstr "" -"Al din forskning er ordnet, søgbart og så detaljeret som du vil have den." - +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" +"Al din forskning er ordnet, søgbart og så detaljeret som du vil have den." + #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Genealogy System" -msgstr "Slægtsforskningsprogram" - +msgid "Genealogy System" +msgstr "Slægtsforskningsprogram" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Slægtsforskningsprogrammet Gramps" - +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Slægtsforskningsprogrammet Gramps" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" - +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 -msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "Slægtsforskning;Familiehistorie;Forskning;Slægtsbog;GEDCOM;" - +msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" +msgstr "Slægtsforskning;Familiehistorie;Forskning;Slægtsbog;GEDCOM;" + #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps-database" - +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps-database" + #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps package" -msgstr "Gramps-pakke" - +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps-pakke" + #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-database" - +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-database" + #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + #: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb-kildefil" - +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb-kildefil" + #: ../data/holidays.xml.in.h:1 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarien" - +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarien" + #: ../data/holidays.xml.in.h:2 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + #: ../data/holidays.xml.in.h:3 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tjekkiet" - +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tjekkiet" + #: ../data/holidays.xml.in.h:4 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + #: ../data/holidays.xml.in.h:5 -msgid "China" -msgstr "Kina" - +msgid "China" +msgstr "Kina" + #: ../data/holidays.xml.in.h:6 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatien" - +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + #: ../data/holidays.xml.in.h:7 -msgid "England" -msgstr "England" - +msgid "England" +msgstr "England" + #: ../data/holidays.xml.in.h:8 -msgid "Finland" -msgstr "Finland" - +msgid "Finland" +msgstr "Finland" + #: ../data/holidays.xml.in.h:9 -msgid "France" -msgstr "Frankrig" - +msgid "France" +msgstr "Frankrig" + #: ../data/holidays.xml.in.h:10 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" - +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" + #: ../data/holidays.xml.in.h:11 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + #: ../data/holidays.xml.in.h:12 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakiet" - +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakiet" + #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../data/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 -msgid "Sweden" -msgstr "Sverige" - +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" + #: ../data/holidays.xml.in.h:14 -msgid "United States of America" -msgstr "Amerikas Forenede Stater" - +msgid "United States of America" +msgstr "Amerikas Forenede Stater" + #: ../data/holidays.xml.in.h:15 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Jødiske helligdage" - +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Jødiske helligdage" + #: ../data/holidays.xml.in.h:16 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + #: ../data/holidays.xml.in.h:17 -msgid "Passover" -msgstr "Pesach" - +msgid "Passover" +msgstr "Pesach" + #: ../data/holidays.xml.in.h:18 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 i Pesach" - +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 i Pesach" + #: ../data/holidays.xml.in.h:19 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 i Pesach" - +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 i Pesach" + #: ../data/holidays.xml.in.h:20 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 i Pesach" - +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 i Pesach" + #: ../data/holidays.xml.in.h:21 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 i Pesach" - +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 i Pesach" + #: ../data/holidays.xml.in.h:22 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 i Pesach" - +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 i Pesach" + #: ../data/holidays.xml.in.h:23 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 i Pesach" - +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 i Pesach" + #: ../data/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + #: ../data/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" - +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + #: ../data/holidays.xml.in.h:26 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" - +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + #: ../data/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + #: ../data/holidays.xml.in.h:28 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + #: ../data/holidays.xml.in.h:29 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 i Sukot" - +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 i Sukot" + #: ../data/holidays.xml.in.h:30 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 i Sukot" - +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 i Sukot" + #: ../data/holidays.xml.in.h:31 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 i Sukot" - +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 i Sukot" + #: ../data/holidays.xml.in.h:32 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 i Sukot" - +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 i Sukot" + #: ../data/holidays.xml.in.h:33 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 i Sukot" - +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 i Sukot" + #: ../data/holidays.xml.in.h:34 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 i Sukot" - +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 i Sukot" + #: ../data/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + #: ../data/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" - +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + #: ../data/holidays.xml.in.h:37 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 i Hanuka" - +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 i Hanuka" + #: ../data/holidays.xml.in.h:38 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 i Hanuka" - +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 i Hanuka" + #: ../data/holidays.xml.in.h:39 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 i Hanuka" - +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 i Hanuka" + #: ../data/holidays.xml.in.h:40 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 i Hanuka" - +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 i Hanuka" + #: ../data/holidays.xml.in.h:41 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 i Hanuka" - +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 i Hanuka" + #: ../data/holidays.xml.in.h:42 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 i Hanuka" - +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 i Hanuka" + #: ../data/holidays.xml.in.h:43 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 i Hanuka" - +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 i Hanuka" + #: ../data/holidays.xml.in.h:44 -msgid "New Zealand" -msgstr "New Zealand" - +msgid "New Zealand" +msgstr "New Zealand" + #: ../data/holidays.xml.in.h:45 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukraine" - +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraine" + #: ../data/holidays.xml.in.h:46 -msgid "Serbia" -msgstr "Serbien" - +msgid "Serbia" +msgstr "Serbien" + #: ../data/holidays.xml.in.h:47 -msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "Serbien (Latinsk)" - +msgid "Serbia (Latin)" +msgstr "Serbien (Latinsk)" + #: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." -msgstr "" -"Arbejde med datoer
Et datointerval kan angives ved at bruge " -"formatet "mellem 2010-02-01 og 2012-04-03". Du kan også indikere " -"troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv forskellige " -"kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i " -"hændelsesredigeringdialogen." - +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Arbejde med datoer
Et datointerval kan angives ved at bruge " +"formatet "mellem 2010-02-01 og 2012-04-03". Du kan også indikere " +"troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv forskellige " +"kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i " +"hændelsesredigeringdialogen." + #: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " -"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " -"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " -"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "" -"Redigering af objekter
Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, " -"kilde, sted eller medie frembringe et vindue som lader dig redigere " -"objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne er afhængige af sammenhængen. " -"Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet til en forælder eller et barn i " -"oversigten Familier, vil et vindue til redigering af denne familie blive " -"vist." - +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Redigering af objekter
Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, " +"kilde, sted eller medie frembringe et vindue som lader dig redigere " +"objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne er afhængige af sammenhængen. " +"Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet til en forælder eller et barn i " +"oversigten Familier, vil et vindue til redigering af denne familie blive " +"vist." + #: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Tilføje billeder
Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i " -"oversigten 'Medier' ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram " -"eller fra en web-browser. Faktisk kan du tilføje alle filtyper på denne " -"måde. Dette kan være nyttigt for skannede dokumenter eller andre digitale " -"kilder." - +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Tilføje billeder
Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i " +"oversigten 'Medier' ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram " +"eller fra en web-browser. Faktisk kan du tilføje alle filtyper på denne " +"måde. Dette kan være nyttigt for skannede dokumenter eller andre digitale " +"kilder." + #: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Børns fødselsrækkefølge i en familie
Børns fødselsrækkefølge i en " -"familie kan arrangeres ved at bruge træk-og-slip. Denne rækkefølge bliver " -"bevaret selv når de ikke har nogen angivne fødselsdatoer." - +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Børns fødselsrækkefølge i en familie
Børns fødselsrækkefølge i en " +"familie kan arrangeres ved at bruge træk-og-slip. Denne rækkefølge bliver " +"bevaret selv når de ikke har nogen angivne fødselsdatoer." + #: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Tal med dine slægtninge, før det er for sent
Dine ældste " -"slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel " -"ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små " -"løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for " -"udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. " -"Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!" - +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Tal med dine slægtninge, før det er for sent
Dine ældste " +"slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel " +"ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små " +"løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for " +"udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. " +"Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!" + #: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "" -"Filtrering af personer
I oversigten Personer, kan du filtrere " -"personer på basis af forskellige kriterier. For at definere et nyt filter, " -"gå til "Redigering > Redigering af personfilter". Der kan du " -"navngive dit filter, og kombinere eller lægge nye regler til. F.eks. kan du " -"danne et filter til at finde alle adopterede personer i slægten, eller alle " -"personer med en beskrevet dødsårsag. For at se resultatet, gemmes filteret " -"og vælges herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er " -"synlig, kan du ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > " -"Filter"" - +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrering af personer
I oversigten Personer, kan du filtrere " +"personer på basis af forskellige kriterier. For at definere et nyt filter, " +"gå til "Redigering > Redigering af personfilter". Der kan du " +"navngive dit filter, og kombinere eller lægge nye regler til. F.eks. kan du " +"danne et filter til at finde alle adopterede personer i slægten, eller alle " +"personer med en beskrevet dødsårsag. For at se resultatet, gemmes filteret " +"og vælges herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er " +"synlig, kan du ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > " +"Filter"" + #: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Omvendt filtrering
Filtre kan let gives den modsatte virkning ved " -"at bruge 'invertér'-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret 'Personer " -"med børn', kan du vælge alle personer uden børn." - +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Omvendt filtrering
Filtre kan let gives den modsatte virkning ved " +"at bruge 'invertér'-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret 'Personer " +"med børn', kan du vælge alle personer uden børn." + #: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Locating People
By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." -msgstr "" -"At finde personer
Som standard vises hvert efternavn i oversigten " -"Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre for efternavnet, " -"vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn. For " -"at finde et bestemt slægtsnavn fra en lang liste, klikkes på et vilkårligt " -"slægtsnavn (ikke en person) hvorefter begyndelsesbogstaverne indtastes. " -"Oversigten vil vise det første slægtsnavn der passer med de bogstaver du har " -"indtastet." - +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"At finde personer
Som standard vises hvert efternavn i oversigten " +"Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre for efternavnet, " +"vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn. For " +"at finde et bestemt slægtsnavn fra en lang liste, klikkes på et vilkårligt " +"slægtsnavn (ikke en person) hvorefter begyndelsesbogstaverne indtastes. " +"Oversigten vil vise det første slægtsnavn der passer med de bogstaver du har " +"indtastet." + #: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." -msgstr "" -"Oversigten Familier
Oversigten Familier bruges til at vise en " -"typisk familie som to forældre og deres børn." - +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Oversigten Familier
Oversigten Familier bruges til at vise en " +"typisk familie som to forældre og deres børn." + #: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Ændre den aktive person
At ændre den aktive person i oversigterne " -"er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man blot klikke på enhver af " -"personerne. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller " -"højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller " -"forældre." - +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Ændre den aktive person
At ændre den aktive person i oversigterne " +"er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man blot klikke på enhver af " +"personerne. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller " +"højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller " +"forældre." + #: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." -msgstr "" -"Hvem blev født hvornår
Under menupunktet "Værktøjer > " -"Analyse og udforskning > Sammenlign indviduelle hændelser ..." kan " -"du sammenligne data for personer i din database. Dette er nyttigt hvis du f." -"eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din database. Du " -"kan bruge et tilpasset filter for at indsnævre resultaterne." - +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Hvem blev født hvornår
Under menupunktet "Værktøjer > " +"Analyse og udforskning > Sammenlign indviduelle hændelser ..." kan " +"du sammenligne data for personer i din database. Dette er nyttigt hvis du f." +"eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din database. Du " +"kan bruge et tilpasset filter for at indsnævre resultaterne." + #: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Gramps værktøjer
Med Gramps følger en rigt udbud af værktøjer som " -"lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og " -"integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt " -"gennemsyn af efterkommere m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet " -""Værktøjer"." - +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Gramps værktøjer
Med Gramps følger en rigt udbud af værktøjer som " +"lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og " +"integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt " +"gennemsyn af efterkommere m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet " +""Værktøjer"." + #: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Beregning af slægtskaber
Dette værktøj under "Værktøjer > " -"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogle " -"andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som " -"fælles aner kommer med i rapporten." - +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Beregning af slægtskaber
Dette værktøj under "Værktøjer > " +"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogle " +"andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som " +"fælles aner kommer med i rapporten." + #: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " -"in your database, add the SoundEx Gramplet." -msgstr "" -"SoundEx hjælper med din slægtsforskning
SoundEx løser et gammelt " -"problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige " -"staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af " -"et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende " -"SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med " -"udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et " -"andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din " -"database, gå til menupunktet "Værktøjer > Redskaber > Generér " -"SoundEx-koder"." - +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " +"in your database, add the SoundEx Gramplet." +msgstr "" +"SoundEx hjælper med din slægtsforskning
SoundEx løser et gammelt " +"problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige " +"staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af " +"et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende " +"SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med " +"udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et " +"andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din " +"database, gå til menupunktet "Værktøjer > Redskaber > Generér " +"SoundEx-koder"." + #: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Angiv dine indstillinger
Menupunktet "Redigér > " -"Indstillinger..." lader dig ændre en række indstillinger, såsom " -"søgestien til dine mediefiler, og tillader dig at justere mange aspekter af " -"den måde Gramps præsenterer dine data på, efter dine behov. Hver separat " -"oversigt kan også tilpasses under "Vis > Konfigurér oversigt ..." -""" - +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Angiv dine indstillinger
Menupunktet "Redigér > " +"Indstillinger..." lader dig ændre en række indstillinger, såsom " +"søgestien til dine mediefiler, og tillader dig at justere mange aspekter af " +"den måde Gramps præsenterer dine data på, efter dine behov. Hver separat " +"oversigt kan også tilpasses under "Vis > Konfigurér oversigt ..." +""" + #: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Gramps Rapporter
Gramps tilbyder en bred vifte af rapporter. De " -"grafiske rapporter og tavlerne kan let vise komplekse slægtskaber og " -"tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din " -"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er klar til at lave et " -"websted til din slægtsbog, så er der en også rapport der klarer det." - +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps Rapporter
Gramps tilbyder en bred vifte af rapporter. De " +"grafiske rapporter og tavlerne kan let vise komplekse slægtskaber og " +"tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din " +"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er klar til at lave et " +"websted til din slægtsbog, så er der en også rapport der klarer det." + #: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Påbegynde en ny slægtsbog
En god måde at påbegynde en ny " -"slægtsbog på er at føje alle familiemedlemmerne til databasen ved at bruge " -"oversigten Personer (brug "Redigér > Tilføj ...", eller klik på " -"knappen "Tilføj en ny person" i oversigen Personer). Herefter " -"skiftes til oversigten Slægtsforhold hvor slægtskaberne mellem personerne " -"angives." - +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Påbegynde en ny slægtsbog
En god måde at påbegynde en ny " +"slægtsbog på er at føje alle familiemedlemmerne til databasen ved at bruge " +"oversigten Personer (brug "Redigér > Tilføj ...", eller klik på " +"knappen "Tilføj en ny person" i oversigen Personer). Herefter " +"skiftes til oversigten Slægtsforhold hvor slægtskaberne mellem personerne " +"angives." + #: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" -"Hvad er dette til?
Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges " -"til, så hold musemarkøren over den og et værktøjstip vil blive vist." - +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Hvad er dette til?
Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges " +"til, så hold musemarkøren over den og et værktøjstip vil blive vist." + #: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for en hændelse " -"(f.eks. fødsel eller død), lader Gramps dig angive en række forskellige " -"datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "ca. " -"1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i Gramps. Klik på " -"datoknappen ved siden af datofeltet og læs brugerhåndbogen til Gramps for at " -"lære mere." - +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for en hændelse " +"(f.eks. fødsel eller død), lader Gramps dig angive en række forskellige " +"datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "ca. " +"1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i Gramps. Klik på " +"datoknappen ved siden af datofeltet og læs brugerhåndbogen til Gramps for at " +"lære mere." + #: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Dublerede personer
"Værktøjer > Databasebehandling > " -"Find muligt dublerede personer ..." hjælper dig med at finde frem til " -"(og sammenflette) poster over den samme person som er føjet til databasen " -"mere end en gang." - +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Dublerede personer
"Værktøjer > Databasebehandling > " +"Find muligt dublerede personer ..." hjælper dig med at finde frem til " +"(og sammenflette) poster over den samme person som er føjet til databasen " +"mere end en gang." + #: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Sammenflette personer
Funktionen "Redigér > " -"Sammenflet" lader dig forene separat opførte personer. Vælg den anden " -"person ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at du klikker. Dette er " -"meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal kombineres, eller " -"når en person fejlagtigt optræder flere gange under forskellige navne. Dette " -"fungerer også for oversigterne Steder, Kilder og Arkiver." - +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Sammenflette personer
Funktionen "Redigér > " +"Sammenflet" lader dig forene separat opførte personer. Vælg den anden " +"person ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at du klikker. Dette er " +"meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal kombineres, eller " +"når en person fejlagtigt optræder flere gange under forskellige navne. Dette " +"fungerer også for oversigterne Steder, Kilder og Arkiver." + #: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Organisere oversigterne
Mange af oversigterne kan vise dine data, " -"enten som et hierarkisk træ eller som en simpel liste. Hver oversigt kan " -"også tilpasses din egen smag. Kig under menupunktet "Vis > " -"Konfigurér oversigt ..."." - +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organisere oversigterne
Mange af oversigterne kan vise dine data, " +"enten som et hierarkisk træ eller som en simpel liste. Hver oversigt kan " +"også tilpasses din egen smag. Kig under menupunktet "Vis > " +"Konfigurér oversigt ..."." + #: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People and Events. You can move forward and backward " -"through the list using "Go > Forward" and "Go > " -"Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navigere frem og tilbage
Gramps har en liste over tidligere " -"aktive objekter såsom personer og hændelser. Du kan bevæge dig frem og " -"tilbage i listen ved at bruge "Gå > Frem" og "Gå > " -"Tilbage", eller ved at bruge piletasterne." - +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People and Events. You can move forward and backward " +"through the list using "Go > Forward" and "Go > " +"Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigere frem og tilbage
Gramps har en liste over tidligere " +"aktive objekter såsom personer og hændelser. Du kan bevæge dig frem og " +"tilbage i listen ved at bruge "Gå > Frem" og "Gå > " +"Tilbage", eller ved at bruge piletasterne." + #: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Tastaturgenveje
Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra " -"tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med " -"tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den " -"blive vist i menuens højre side." - +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Tastaturgenveje
Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra " +"tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med " +"tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den " +"blive vist i menuens højre side." + #: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Læs brugerhåndbogen
Glem ikke at læse brugerhåndbogen til Gramps, " -""Hjælp > Brugerhåndbog". Udviklerne har arbejdet hårdt på at " -"gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af " -"oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere " -"produktiv." - +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Læs brugerhåndbogen
Glem ikke at læse brugerhåndbogen til Gramps, " +""Hjælp > Brugerhåndbog". Udviklerne har arbejdet hårdt på at " +"gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af " +"oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere " +"produktiv." + #: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Tilføje børn
For at tilføje børn i Gramps, er der to muligheder. " -"Du kan finde en af dets forældre i oversigten 'Familier' og åbne denne " -"familie, og herefter vælge at oprette en ny person eller tilføje en " -"eksisterende person. Du kan også tilføje børn (eller søskende) inde fra " -"familieredigeringsdialogen." - +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Tilføje børn
For at tilføje børn i Gramps, er der to muligheder. " +"Du kan finde en af dets forældre i oversigten 'Familier' og åbne denne " +"familie, og herefter vælge at oprette en ny person eller tilføje en " +"eksisterende person. Du kan også tilføje børn (eller søskende) inde fra " +"familieredigeringsdialogen." + #: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Redigering af slægtskab mellem forældre og barn
Du kan redigere " -"et barns slægtskab med dets forældre ved at dobbeltklikke på barnet i " -"familieredigeringsdialogen. Slægtskabet kan være adopteret, fødsel, pleje, " -"ingen, sponsoreret, stedbarn og ukendt." - +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Redigering af slægtskab mellem forældre og barn
Du kan redigere " +"et barns slægtskab med dets forældre ved at dobbeltklikke på barnet i " +"familieredigeringsdialogen. Slægtskabet kan være adopteret, fødsel, pleje, " +"ingen, sponsoreret, stedbarn og ukendt." + #: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Trykknappen "Vis alle"
Når en ægtefælle eller et barn " -"tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de " -"personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede " -"slægtsrelation (baseret på datoer i databasen). Hvis Gramps filtrerer " -"forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen "" -"Vis alle"." - +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Trykknappen "Vis alle"
Når en ægtefælle eller et barn " +"tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de " +"personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede " +"slægtsrelation (baseret på datoer i databasen). Hvis Gramps filtrerer " +"forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen "" +"Vis alle"." + #: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Forbedring af Gramps
Brugere opfordres til at anmode om " -"forbedringer af Gramps. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne " -"gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel " -"('feature request') på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en " -"ønskeforespørgsel foretrækkes, men det kan være fornuftigt at diskutere dine " -"ideer på e-postlisterne." - +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Forbedring af Gramps
Brugere opfordres til at anmode om " +"forbedringer af Gramps. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne " +"gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel " +"('feature request') på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en " +"ønskeforespørgsel foretrækkes, men det kan være fornuftigt at diskutere dine " +"ideer på e-postlisterne." + #: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Gramps postlister
Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring " -"Gramps, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer " -"på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. " -"Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af Gramps, så prøv " -"postlisten gramps-devel. Oplysninger postlisterne kan findes ved at vælge " -""Hjælp > Gramps e-postlister"." - +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps postlister
Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring " +"Gramps, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer " +"på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. " +"Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af Gramps, så prøv " +"postlisten gramps-devel. Oplysninger postlisterne kan findes ved at vælge " +""Hjælp > Gramps e-postlister"." + #: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"At bidrage til Gramps
Vil du gerne hjælpe med Gramps, uden at du " -"kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som Gramps har brug for " -"personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive " -"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe " -"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, " -"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere " -"kan findes på "Hjælp > Gramps > e-postlister"" - +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"At bidrage til Gramps
Vil du gerne hjælpe med Gramps, uden at du " +"kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som Gramps har brug for " +"personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive " +"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe " +"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, " +"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere " +"kan findes på "Hjælp > Gramps > e-postlister"" + #: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Hvad betyder et navn?
Ordet Gramps er et akronym og står for 'the " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Det er et " -"fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere " -"genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle " -"brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den." - +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Hvad betyder et navn?
Ordet Gramps er et akronym og står for 'the " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Det er et " +"fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere " +"genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle " +"brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den." + #: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Sætte bogmærke for personer
I menupunktet 'Bogmærker' øverst i " -"vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. " -"Ved at vælge et bogmærke, vil denne person blive den aktive person. For at " -"sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, herefter " -"klikkes på "Bogmærker > Tilføj bogmærke" eller tast ctrl-d. Du " -"kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter." - +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Sætte bogmærke for personer
I menupunktet 'Bogmærker' øverst i " +"vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. " +"Ved at vælge et bogmærke, vil denne person blive den aktive person. For at " +"sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, herefter " +"klikkes på "Bogmærker > Tilføj bogmærke" eller tast ctrl-d. Du " +"kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter." + #: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " -"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " -"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " -"on the date button. The format of the date is set under "Edit > " -"Preferences > Display"." -msgstr "" -"Ugyldige datoer
Alle kommer sommetider til at angive datoer i et " -"ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød baggrund. " -"Du kan korrigere datoen ved at bruge dialogen "Valg af dato" som " -"åbnes ved at klikke på datoknappen ved siden af datoindtastningsfeltet. " -"Datoformatet kan angives under " > Indstillinger > Vis"." - +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " +"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " +"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " +"on the date button. The format of the date is set under "Edit > " +"Preferences > Display"." +msgstr "" +"Ugyldige datoer
Alle kommer sommetider til at angive datoer i et " +"ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød baggrund. " +"Du kan korrigere datoen ved at bruge dialogen "Valg af dato" som " +"åbnes ved at klikke på datoknappen ved siden af datoindtastningsfeltet. " +"Datoformatet kan angives under " > Indstillinger > Vis"." + #: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -" Opliste hændelser
Hændelser tilføjes ved at bruge " -"redigeringsværktøjet under oversigten "Person > Redigér person > " -"Hændelser". Der er en lang liste af forvalgte hændelsestyper. Du kan " -"tilføje dine egne hændelsestyper ved at indtaste dem i tekstfeltet. De vil " -"blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat." - +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +" Opliste hændelser
Hændelser tilføjes ved at bruge " +"redigeringsværktøjet under oversigten "Person > Redigér person > " +"Hændelser". Der er en lang liste af forvalgte hændelsestyper. Du kan " +"tilføje dine egne hændelsestyper ved at indtaste dem i tekstfeltet. De vil " +"blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat." + #: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " -"Name section." -msgstr "" -"Navnestyring
Det er nemt at holde styr på personer med flere " -"navne i Gramps. I personredigering vælges fanebladet Navne. Du kan tilføje " -"navne af forskellig type og sætte det foretrukne navn ved at trække det til " -"feltet med Foretrukket navn." - +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " +"Name section." +msgstr "" +"Navnestyring
Det er nemt at holde styr på personer med flere " +"navne i Gramps. I personredigering vælges fanebladet Navne. Du kan tilføje " +"navne af forskellig type og sætte det foretrukne navn ved at trække det til " +"feltet med Foretrukket navn." + #: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Oversigten Aner
Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. " -"Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om " -"vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre " -"familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at " -"se de forskellige valgmuligheder." - +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Oversigten Aner
Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. " +"Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om " +"vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre " +"familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at " +"se de forskellige valgmuligheder." + #: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." -msgstr "" -"Kildestyring
Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i " -"et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, " -"tilføje noter, sammenflette dubletter og se hvilke personer der er knyttet " -"til kilden. Du kan bruge filtre for at gruppere dine kilder." - +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Kildestyring
Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i " +"et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, " +"tilføje noter, sammenflette dubletter og se hvilke personer der er knyttet " +"til kilden. Du kan bruge filtre for at gruppere dine kilder." + #: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Oversigten Steder
Oversigten Steder viser en liste over alle " -"steder i databasen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige " -"kriterier som by, amt eller stat." - +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Oversigten Steder
Oversigten Steder viser en liste over alle " +"steder i databasen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige " +"kriterier som by, amt eller stat." + #: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Oversigten Medier
Oversigten Medier viser en liste over alle " -"medier i databasen. Disse kan være digitale billeder, videoer, " -"lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." - +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Oversigten Medier
Oversigten Medier viser en liste over alle " +"medier i databasen. Disse kan være digitale billeder, videoer, " +"lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." + #: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filtre
Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i " -"oversigten Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også " -"lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. " -"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet "Redigér > " -"Redigering af personfilter"." - +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtre
Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i " +"oversigten Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også " +"lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. " +"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet "Redigér > " +"Redigering af personfilter"." + #: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GEDCOM-filformatet
Gramps lader dig importere fra og eksportere " -"til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version " -"5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra Gramps med " -"brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer. Der er filtre som " -"gør import og eksport af GEDCOM-filer legende let." - +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GEDCOM-filformatet
Gramps lader dig importere fra og eksportere " +"til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version " +"5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra Gramps med " +"brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer. Der er filtre som " +"gør import og eksport af GEDCOM-filer legende let." + #: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"Gramps XML-pakke
Du kan eksportere din slægtsbog til en Gramps " -"XML--pakke. Dette er en komprimeret fil som indeholder data for din " -"slægtsbog og som indeholder alle de filer der bruges i databasen, som f.eks. " -"billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som " -"sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af Gramps. Dette " -"format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde " -"går tabt ved eksport og import." - +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Gramps XML-pakke
Du kan eksportere din slægtsbog til en Gramps " +"XML--pakke. Dette er en komprimeret fil som indeholder data for din " +"slægtsbog og som indeholder alle de filer der bruges i databasen, som f.eks. " +"billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som " +"sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af Gramps. Dette " +"format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde " +"går tabt ved eksport og import." + #: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til Web Family " -"Tree-formatet (WFT). Med dette format kan man vise en slægtsbog online ved " -"at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer." - +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til Web Family " +"Tree-formatet (WFT). Med dette format kan man vise en slægtsbog online ved " +"at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer." + #: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web." -msgstr "" -"Lave et genealogisk websted
Du kan let eksportere din slægtsbog " -"til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer " -"som mål for websiden, der herefter er klar til at blive sendt til World Wide " -"Web." - +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web." +msgstr "" +"Lave et genealogisk websted
Du kan let eksportere din slægtsbog " +"til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinier eller udvalgte personer " +"som mål for websiden, der herefter er klar til at blive sendt til World Wide " +"Web." + #: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Rapportering af programfejl i Gramps
Den bedste måde at " -"rapportere en programfejl i Gramps, er at bruge Gramps fejlsporingssystemet " -"på http://bugs.gramps-project.org" - +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Rapportering af programfejl i Gramps
Den bedste måde at " +"rapportere en programfejl i Gramps, er at bruge Gramps fejlsporingssystemet " +"på http://bugs.gramps-project.org" + #: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"Gramps' hjemmeside
Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-" -"project.org/" - +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Gramps' hjemmeside
Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-" +"project.org/" + #: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Personbeskyttelse i Gramps
Gramps hjælper dig med at sikre " -"personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er " -"markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data. Se efter " -"hængelåsen som skifter mellem at gøre optegnelser private eller offentlige." - +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Personbeskyttelse i Gramps
Gramps hjælper dig med at sikre " +"personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er " +"markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data. Se efter " +"hængelåsen som skifter mellem at gøre optegnelser private eller offentlige." + #: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Kvalitet i optegnelserne
Vær omhyggelig når du registrerer " -"genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer " -"primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser " -"til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det " -"anbefales at bruge det latinske ord 'sic' til at angive at en oplysning i " -"originalkilden forekommer at være ukorrekt." - +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Kvalitet i optegnelserne
Vær omhyggelig når du registrerer " +"genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer " +"primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser " +"til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det " +"anbefales at bruge det latinske ord 'sic' til at angive at en oplysning i " +"originalkilden forekommer at være ukorrekt." + #: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Ekstra rapporter og værktøjer
Ekstra værktøjer og rapporter kan " -"tilføjes Gramps med "Tilføjelsesprogrammer". Se disse under "" -"Hjælp > Ekstra rapporter/værktøjer". Dette er den bedste måde at " -"eksperimentere og skabe ny funktionalitet for viderekommende brugere." - +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Ekstra rapporter og værktøjer
Ekstra værktøjer og rapporter kan " +"tilføjes Gramps med "Tilføjelsesprogrammer". Se disse under "" +"Hjælp > Ekstra rapporter/værktøjer". Dette er den bedste måde at " +"eksperimentere og skabe ny funktionalitet for viderekommende brugere." + #: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Bograpporter
Menupunktet "Rapporter > Bøger > " -"Bograpport" lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet " -"dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere " -"særskilte rapporter, især ved udskrivning." - +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bograpporter
Menupunktet "Rapporter > Bøger > " +"Bograpport" lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet " +"dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere " +"særskilte rapporter, især ved udskrivning." + #: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Gramps annonceringer
Hvis du er interesseret i at blive " -"underrettet når der udgives nye versioner af Gramps, så meld dig til " -"postlisten gramps-announce på "Hjælp > Gramps e-postlister"" - +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps annonceringer
Hvis du er interesseret i at blive " +"underrettet når der udgives nye versioner af Gramps, så meld dig til " +"postlisten gramps-announce på "Hjælp > Gramps e-postlister"" + #: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Registrér dine kilder
De indsamlede oplysninger om din familie er " -"kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at " -"dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af " -"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt." - +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registrér dine kilder
De indsamlede oplysninger om din familie er " +"kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at " +"dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af " +"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt." + #: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Retning i din slægtsforskning
Arbejd ud fra det du ved og henimod " -"det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De " -"forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. " -"Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af optegnelser, i " -"håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede spor." - +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Retning i din slægtsforskning
Arbejd ud fra det du ved og henimod " +"det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De " +"forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. " +"Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af optegnelser, i " +"håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede spor." + #: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Din slægtsforsknings 'hvordan' og 'hvorfor'
Slægtsforskning " -"handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær " -"beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete " -"som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de " -"begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre " -"din families historie levende." - +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Din slægtsforsknings 'hvordan' og 'hvorfor'
Slægtsforskning " +"handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær " +"beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete " +"som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de " +"begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre " +"din families historie levende." + #: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Forstår du ikke dansk?
Gramps er blevet oversat til mere end 20 " -"sprog. Hvis Gramps er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så " -"angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart Gramps." - +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Forstår du ikke dansk?
Gramps er blevet oversat til mere end 20 " +"sprog. Hvis Gramps er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så " +"angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart Gramps." + #: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Oversættere af Gramps
Gramps er lavet på en sådan måde at nye " -"oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er " -"interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net" - +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Oversættere af Gramps
Gramps er lavet på en sådan måde at nye " +"oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er " +"interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net" + #: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hej, привет eller 喂
Uanset hvilket skript du bruger har Gramps " -"fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist " -"korrekt." - +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hej, привет eller 喂
Uanset hvilket skript du bruger har Gramps " +"fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist " +"korrekt." + #: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." -msgstr "" -"Proband
Enhver kan vælges som proband i Gramps. Vælg"Redigér " -"> Gør til proband" i oversigten Personer. Proband er personen der er " -"den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller " -"et hus bliver trykket." - +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Proband
Enhver kan vælges som proband i Gramps. Vælg"Redigér " +"> Gør til proband" i oversigten Personer. Proband er personen der er " +"den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller " +"et hus bliver trykket." + #: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et computersprog der " -"hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske " -"brugerflade. Gramps kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan " -"køre. Gramps vides at kunne køre på Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." - +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et computersprog der " +"hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske " +"brugerflade. Gramps kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan " +"køre. Gramps vides at kunne køre på Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." + #: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Open Source Software
Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source " -"Software(FLOSS) betyder at funktionaliteten i Gramps kan udvides af enhver " -"programmør, eftersom al kildekoden er frit tilgængelig under dens licens. Så " -"det handler ikke blot om "free beer", det handler også om frihed " -"til at studere og ændre programmet. Besøg The Free Software Foundation og " -"The Open Source Initiative for at lære mere om Open Source Software." - +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Open Source Software
Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source " +"Software(FLOSS) betyder at funktionaliteten i Gramps kan udvides af enhver " +"programmør, eftersom al kildekoden er frit tilgængelig under dens licens. Så " +"det handler ikke blot om "free beer", det handler også om frihed " +"til at studere og ændre programmet. Besøg The Free Software Foundation og " +"The Open Source Initiative for at lære mere om Open Source Software." + #: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"Softwarelicensen til Gramps
Du kan frit bruge og dele Gramps med " -"andre. Gramps kan frit distribueres under GNU General Public License, se " -"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for at læse om denne licens' " -"rettigheder og begrænsninger." - +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Softwarelicensen til Gramps
Du kan frit bruge og dele Gramps med " +"andre. Gramps kan frit distribueres under GNU General Public License, se " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for at læse om denne licens' " +"rettigheder og begrænsninger." + #: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps til Gnome eller KDE?
For Linuxbrugere vil Gramps fungere " -"med et hvilket som helst skrivebordsmiljø du foretrækker, bare de påkrævede " -"GTK-programbiblioteker er installeret." - +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps til Gnome eller KDE?
For Linuxbrugere vil Gramps fungere " +"med et hvilket som helst skrivebordsmiljø du foretrækker, bare de påkrævede " +"GTK-programbiblioteker er installeret." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:226 -#, python-format -msgid "" -"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" -"The '-C' option cannot be used." -msgstr "" -"Fejl: Slægtsbog '%s' findes allerede.\n" -"Forvalg '-C' kan ikke benyttes." - +#, python-format +msgid "" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." +msgstr "" +"Fejl: Slægtsbog '%s' findes allerede.\n" +"Forvalg '-C' kan ikke benyttes." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:238 -#, python-format -msgid "" -"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " -"Tree instead." -msgstr "" -"Fejl: Slægtsbogen \"%s\" findes ikke.\n" -"Hvis det er i formatet GEDCOM, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet " -"tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog." - +#, python-format +msgid "" +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." +msgstr "" +"Fejl: Slægtsbogen \"%s\" findes ikke.\n" +"Hvis det er i formatet GEDCOM, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet " +"tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:252 -#, python-format -msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "Fejl: Import-filen %s ikke fundet." - +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "Fejl: Import-filen %s ikke fundet." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:270 -#, python-format -msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Fejl: Type ikke genkendt: \"%(format)s\" af import-fil: %(filename)s" - +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "Fejl: Type ikke genkendt: \"%(format)s\" af import-fil: %(filename)s" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:290 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Output file already exists!\n" -"WARNING: It will be overwritten:\n" -" %s" -msgstr "" -"ADVARSEL: Uddata-fil findes allerede!\n" -"ADVARSEL: Den vil blive overskrevet:\n" -" %s" - +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %s" +msgstr "" +"ADVARSEL: Uddata-fil findes allerede!\n" +"ADVARSEL: Den vil blive overskrevet:\n" +" %s" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 -msgid "OK to overwrite?" -msgstr "Er det o.k. at overskrive?" - +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "Er det o.k. at overskrive?" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:438 -msgid "no" -msgstr "nej" - +msgid "no" +msgstr "nej" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/arghandler.py:295 #: ../gramps/cli/clidbman.py:438 -msgid "yes" -msgstr "ja" - +msgid "yes" +msgstr "ja" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 -#, python-format -msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Vil overskrive den eksisterende fil: %s" - +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Vil overskrive den eksisterende fil: %s" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:317 -#, python-format -msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "FEJL: Ukendt format på eksportfilen %s" - +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "FEJL: Ukendt format på eksportfilen %s" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:402 -msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Liste over kendte slægtsbøger i din databasesti\n" - +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "Liste over kendte slægtsbøger i din databasesti\n" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:410 -#, python-format -msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "%(full_DB_path)s med navn \"%(f_t_name)s\"" - +#, python-format +msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" +msgstr "%(full_DB_path)s med navn \"%(f_t_name)s\"" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:184 -msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Gramps Slægtsbøger:" - +msgid "Gramps Family Trees:" +msgstr "Gramps Slægtsbøger:" + #. We have to construct the line elements together, to avoid #. insertion of blank spaces when print on the same line is used #. ------------------------------------------------------------------------- -#. +#. #. constants -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/cli/arghandler.py:434 ../gramps/cli/arghandler.py:436 #: ../gramps/cli/arghandler.py:441 ../gramps/cli/arghandler.py:442 #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/clidbman.py:69 #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/cli/clidbman.py:193 #: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/configure.py:1504 -msgid "Family Tree" -msgstr "Slægtsbog" - +msgid "Family Tree" +msgstr "Slægtsbog" + #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/cli/arghandler.py:442 ../gramps/cli/arghandler.py:446 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 -#, python-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - +#, python-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:454 -#, python-format -msgid "Performing action: %s." -msgstr "Udfører handling: %s." - +#, python-format +msgid "Performing action: %s." +msgstr "Udfører handling: %s." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:458 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:284 -#, python-format -msgid "Using options string: %s" -msgstr "Benytter forvalgsstreng: %s" - +#, python-format +msgid "Using options string: %s" +msgstr "Benytter forvalgsstreng: %s" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:464 -#, python-format -msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "Eksporterer: fil %(filename)s, format %(format)s." - +#, python-format +msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Eksporterer: fil %(filename)s, format %(format)s." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:475 -msgid "Cleaning up." -msgstr "Rydder op." - +msgid "Cleaning up." +msgstr "Rydder op." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:509 -msgid "Created empty Family Tree successfully" -msgstr "Oprettede tom slægtsbog" - +msgid "Created empty Family Tree successfully" +msgstr "Oprettede tom slægtsbog" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:512 ../gramps/cli/arghandler.py:538 -msgid "Error opening the file." -msgstr "Fejl ved åbning af filen." - +msgid "Error opening the file." +msgstr "Fejl ved åbning af filen." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:513 ../gramps/cli/arghandler.py:539 -msgid "Exiting..." -msgstr "Afslutter..." - +msgid "Exiting..." +msgstr "Afslutter..." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 -#, python-format -msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "Importerer: fil %(filename)s, format %(format)s." - +#, python-format +msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Importerer: fil %(filename)s, format %(format)s." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:536 -msgid "Opened successfully!" -msgstr "Åbning vellykket!" - +msgid "Opened successfully!" +msgstr "Åbning vellykket!" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:550 -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Databasen er låst, kan ikke åbne den!" - +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Databasen er låst, kan ikke åbne den!" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:551 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr " Info: %s" - +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Info: %s" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:554 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Databasen skal repareres, kan ikke åbne den!" - +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Databasen skal repareres, kan ikke åbne den!" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:605 ../gramps/cli/arghandler.py:654 #: ../gramps/cli/arghandler.py:701 -msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "Ignorerer ugyldig forvalgsstreng." - +msgid "Ignoring invalid options string." +msgstr "Ignorerer ugyldig forvalgsstreng." + #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:629 -msgid "Unknown report name." -msgstr "Ukendt rapportnavn." - +msgid "Unknown report name." +msgstr "Ukendt rapportnavn." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:631 -#, python-format -msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "" -"Rapportnavn blev ikke givet. Benyt venligst et af " -"%(donottranslate)s=reportname" - +#, python-format +msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "" +"Rapportnavn blev ikke givet. Benyt venligst et af " +"%(donottranslate)s=reportname" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:635 ../gramps/cli/arghandler.py:683 #: ../gramps/cli/arghandler.py:717 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -" Available names are:" -msgstr "" -"%s\n" -" Forhåndenværende navne er:" - +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +" Available names are:" +msgstr "" +"%s\n" +" Forhåndenværende navne er:" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:677 -msgid "Unknown tool name." -msgstr "Ukendt værktøjsnavn." - +msgid "Unknown tool name." +msgstr "Ukendt værktøjsnavn." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:679 -#, python-format -msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "" -"Værktøjsnavn mangler. Benyt venligst et af %(donottranslate)s=toolname." - +#, python-format +msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "" +"Værktøjsnavn mangler. Benyt venligst et af %(donottranslate)s=toolname." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:711 -msgid "Unknown book name." -msgstr "Ukendt bognavn." - +msgid "Unknown book name." +msgstr "Ukendt bognavn." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:713 -#, python-format -msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "Bognavn mangler. Benyt venligst et af %(donottranslate)s=bookname." - +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "Bognavn mangler. Benyt venligst et af %(donottranslate)s=bookname." + #: ../gramps/cli/arghandler.py:722 -#, python-format -msgid "Unknown action: %s." -msgstr "Ukendt handling: %s." - +#, python-format +msgid "Unknown action: %s." +msgstr "Ukendt handling: %s." + # [pyg3t error] Short option -f not found in translation #: ../gramps/cli/argparser.py:53 -msgid "" -"\n" -"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -"\n" -"Help options\n" -" -?, --help Show this help message\n" -" --usage Display brief usage message\n" -"\n" -"Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" -" -i, --import=FILENAME Import file\n" -" -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use " -"regular expressions)\n" -" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" -" -a, --action=ACTION Specify action\n" -" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" -" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" -" -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -"Gramps\n" -" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -"actions (non-GUI mode only)\n" -" -q, --quiet Suppress progress indication output " -"(non-GUI mode only)\n" -" -v, --version Show versions\n" -msgstr "" -"\n" -"Brug: gramps.py [TILVALG...]\n" -" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske moduler der skal " -"indlæses\n" -"\n" -"Tilvalg for hjælp\n" -" -?, --help Vis denne hjælp-meddelelse\n" -" --usage Vis kort meddelelse om brug\n" -"\n" -"Tilvalg for program\n" -" -O, --open=SLÆGTSBOG Indlæs slægtsbog\n" -" -C,--create=SLÆGTSBOG Dan tom slægtsbog hvis den ikke " -"findes\n" -" -i, --import=FILNAVN Importér fil\n" -" -e, --export=FILNAVN Eksportér fil\n" -" -r,--remove=SLÆGTSBOG_MØNSTER Slet matchende slægtsbog (brug " -"regulære udtryk)\n" -" -f, --format=FORMAT Angiv format til slægtsbog\n" -" -a, --action=HANDLING Angiv handling\n" -" -p, --options=TILVALG Angiv tilvalg\n" -" -d, --debug=NAVN_LOGFIL Aktivér fejljournalisering\n" -" -l, Oplist slægtsbøger\n" -" -L, Oplist slægtsbøger i detaljer\n" -" -t, Oplist slægtsbøger, tab adskilt\n" -" -u, --force-unlock Fjern lås på slægtsbog med tvang\n" -" -s, --show Vis indstillinger\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Angiv indstilling(er) og start " -"Gramps\n" -" -y, --yes Bed ikke om bekræftelse ved farlige " -"handlinger (kun i ikke-GUI modus)\n" -" -q, --quit Undertryk fremgangsindikator (kun i " -"ikke-GUI modus)\n" -" -v, --version Vis versioner\n" - +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use " +"regular expressions)\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" +" -s, --show Show config settings\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" +" -v, --version Show versions\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug: gramps.py [TILVALG...]\n" +" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske moduler der skal " +"indlæses\n" +"\n" +"Tilvalg for hjælp\n" +" -?, --help Vis denne hjælp-meddelelse\n" +" --usage Vis kort meddelelse om brug\n" +"\n" +"Tilvalg for program\n" +" -O, --open=SLÆGTSBOG Indlæs slægtsbog\n" +" -C,--create=SLÆGTSBOG Dan tom slægtsbog hvis den ikke " +"findes\n" +" -i, --import=FILNAVN Importér fil\n" +" -e, --export=FILNAVN Eksportér fil\n" +" -r,--remove=SLÆGTSBOG_MØNSTER Slet matchende slægtsbog (brug " +"regulære udtryk)\n" +" -f, --format=FORMAT Angiv format til slægtsbog\n" +" -a, --action=HANDLING Angiv handling\n" +" -p, --options=TILVALG Angiv tilvalg\n" +" -d, --debug=NAVN_LOGFIL Aktivér fejljournalisering\n" +" -l, Oplist slægtsbøger\n" +" -L, Oplist slægtsbøger i detaljer\n" +" -t, Oplist slægtsbøger, tab adskilt\n" +" -u, --force-unlock Fjern lås på slægtsbog med tvang\n" +" -s, --show Vis indstillinger\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Angiv indstilling(er) og start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Bed ikke om bekræftelse ved farlige " +"handlinger (kun i ikke-GUI modus)\n" +" -q, --quit Undertryk fremgangsindikator (kun i " +"ikke-GUI modus)\n" +" -v, --version Vis versioner\n" + #: ../gramps/cli/argparser.py:82 -msgid "" -"\n" -"Example of usage of Gramps command line interface\n" -"\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " -"names)\n" -"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check.\n" -"\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " -"with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" -"\n" -"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" -"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" -"\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " -"errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" -"\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " -"result:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" -"\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " -"PDF format\n" -"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." -"pdf\n" -"\n" -"7. To generate a summary of a database:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" -"\n" -"8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " -"the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " -"name=timeline,show=off string.\n" -"To learn about available report names, use name=show string.\n" -"\n" -"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" -"\n" -"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" -"\n" -"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" -"gramps\n" -"\n" -"Note: These examples are for bash shell.\n" -"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" -msgstr "" -"\n" -"Eksempel på brug af Gramps' kommandolinje-interface\n" -"\n" -"1. For at importere fire databaser (deres formater kan bestemmes ud fra\n" -" deres navne) og herefter kontrollere den resulterende database for fejl,\n" -" kan man taste:\n" -"\n" -" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check.\n" -"\n" -"2. For eksplicit at angive formaterne i ovenstående eksempel,\n" -" tilføjes filnavne med passende -f tilvalg:\n" -"\n" -" gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps " -"-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" -"\n" -"3. For at gemme databasen der er resultatet af alle importer, angiv -e " -"flaget\n" -" (brug -f hvis filnavnet ikke tillader Gramps at gætte formatet):\n" -"\n" -" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" -"\n" -"4. For at gemme alle fejlmeddelelser fra ovenstående eksempel i filerne\n" -" outfile og errfile, kør:\n" -" \n" -" gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" -"\n" -"5. For at importere tre databaser og starte en interaktiv Gramps-session\n" -" med den resulterende database:\n" -"\n" -" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" -"\n" -"6. For at åbne en database og, baseret på disse data, generere en\n" -" tidslinje-rapport i PDF-format hvor uddata gemmes i filen my_timeline." -"pdf:\n" -"\n" -" gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," -"of=my_timeline.pdf\n" -"\n" -"7. For at generere en opsummering af en database:\n" -"\n" -" gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" -"\n" -"8. Oplistning af valgmuligheder for rapporter:\n" -"\n" -" Brug name=timeline,show=all for at finde ud af alle tilgængelige\n" -" valgmuligheder for tidslinje-rapporten.\n" -" For at finde ud af detaljer om en bestemt valgmulighed,\n" -" brug show=option_name , f.eks.. name=timeline,show=off string.\n" -" For at finde ud af tilgængelige rapportnavne, brug name=show string.\n" -"\n" -"9. For at konvertere en database til en .gramps xml-fil:\n" -"\n" -" gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" -"\n" -"10. For at generere et websted til en anden landestandard (tysk):\n" -"\n" -" LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" -"\n" -"11. Endelig, for at starte en normal interaktiv session tast:\n" -"\n" -" gramps\n" -"\n" -"NB: Disse eksempler er til skallen bash.\n" -" Syntaksen kan være forskellig for andre kommandoskaller og for Windows.\n" - +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check.\n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eksempel på brug af Gramps' kommandolinie-interface\n" +"\n" +"1. For at importere fire databaser (deres formater kan bestemmes ud fra\n" +" deres navne) og herefter kontrollere den resulterende database for fejl,\n" +" kan man taste:\n" +"\n" +" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check.\n" +"\n" +"2. For eksplicit at angive formaterne i ovenstående eksempel,\n" +" tilføjes filnavne med passende -f tilvalg:\n" +"\n" +" gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps " +"-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" +"\n" +"3. For at gemme databasen der er resultatet af alle importer, angiv -e " +"flaget\n" +" (brug -f hvis filnavnet ikke tillader Gramps at gætte formatet):\n" +"\n" +" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. For at gemme alle fejlmeddelelser fra ovenstående eksempel i filerne\n" +" outfile og errfile, kør:\n" +" \n" +" gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" +"\n" +"5. For at importere tre databaser og starte en interaktiv Gramps-session\n" +" med den resulterende database:\n" +"\n" +" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. For at åbne en database og, baseret på disse data, generere en\n" +" tidslinie-rapport i PDF-format hvor uddata gemmes i filen my_timeline." +"pdf:\n" +"\n" +" gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +"of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. For at generere en opsummering af en database:\n" +"\n" +" gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Oplistning af valgmuligheder for rapporter:\n" +"\n" +" Brug name=timeline,show=all for at finde ud af alle tilgængelige\n" +" valgmuligheder for tidslinie-rapporten.\n" +" For at finde ud af detaljer om en bestemt valgmulighed,\n" +" brug show=option_name , f.eks.. name=timeline,show=off string.\n" +" For at finde ud af tilgængelige rapportnavne, brug name=show string.\n" +"\n" +"9. For at konvertere en database til en .gramps xml-fil:\n" +"\n" +" gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. For at generere et websted til en anden landestandard (tysk):\n" +"\n" +" LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Endelig, for at starte en normal interaktiv session tast:\n" +"\n" +" gramps\n" +"\n" +"NB: Disse eksempler er til skallen bash.\n" +" Syntaksen kan være forskellig for andre kommandoskaller og for Windows.\n" + #: ../gramps/cli/argparser.py:240 ../gramps/cli/argparser.py:394 -msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "Fejl under fortolkning af argumenter" - +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Fejl under fortolkning af argumenter" + #: ../gramps/cli/argparser.py:242 -#, python-format -msgid "" -"Error parsing the arguments: %s \n" -"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." -msgstr "" -"Fejl ved fortolkning af argumenter: %s \n" -"Tast gramps --help for en oversigt over kommandoer, eller læs manualsiderne." - +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"Fejl ved fortolkning af argumenter: %s \n" +"Tast gramps --help for en oversigt over kommandoer, eller læs manualsiderne." + #: ../gramps/cli/argparser.py:260 -#, python-format -msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "Forsøger at åbne: %s ..." - +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Forsøger at åbne: %s ..." + #: ../gramps/cli/argparser.py:297 -#, python-format -msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "Ukendt handling: %s. Ignoreres." - +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Ukendt handling: %s. Ignoreres." + #: ../gramps/cli/argparser.py:307 -msgid "setup debugging" -msgstr "klargør debugging" - +msgid "setup debugging" +msgstr "klargør debugging" + #: ../gramps/cli/argparser.py:318 -#, python-format -msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "Gramps indstillinger fra %s:" - +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Gramps indstillinger fra %s:" + #: ../gramps/cli/argparser.py:335 -#, python-format -msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Nuværende Gramps indstillinger: %(name)s:%(value)s" - +#, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Nuværende Gramps indstillinger: %(name)s:%(value)s" + #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:342 -msgid "DEFAULT" -msgstr "STANDARD" - +msgid "DEFAULT" +msgstr "STANDARD" + #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:349 -#, python-format -msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr " Ny Gramps indstilling: %(name)s:%(value)s" - +#, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Ny Gramps indstilling: %(name)s:%(value)s" + #: ../gramps/cli/argparser.py:357 -#, python-format -msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "Gramps: Konfigurationsindstillingen findes ikke: '%s'" - +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: Konfigurationsindstillingen findes ikke: '%s'" + #: ../gramps/cli/argparser.py:395 -#, python-format -msgid "" -"Error parsing the arguments: %s \n" -"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." -msgstr "" -"Fejl ved fortolkning af argumenterne: %s \n" -"Ved brug på kommandolinjen skal mindst en inddata-fil angives." - +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." +msgstr "" +"Fejl ved fortolkning af argumenterne: %s \n" +"Ved brug på kommandolinien skal mindst en inddata-fil angives." + #: ../gramps/cli/clidbman.py:82 -#, python-format -msgid "" -"ERROR: %(title)s \n" -" %(message)s" -msgstr "" -"FEJL: %(title)s \n" -" %(message)s" - +#, python-format +msgid "" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" +msgstr "" +"FEJL: %(title)s \n" +" %(message)s" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:171 #: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" - +msgid "Unavailable" +msgstr "Ikke tilgængelig" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/lib/media.py:143 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 -msgid "Path" -msgstr "Søgesti" - +msgid "Path" +msgstr "Søgesti" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 -msgid "Database" -msgstr "Hele databasen" - +msgid "Database" +msgstr "Hele databasen" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:175 ../gramps/gui/dbman.py:401 -msgid "Last accessed" -msgstr "Senest åbnet" - +msgid "Last accessed" +msgstr "Senest åbnet" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:176 -msgid "Locked?" -msgstr "Låst?" - +msgid "Locked?" +msgstr "Låst?" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:193 -#, python-format -msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Slægtsbog \"%s\":" - +#, python-format +msgid "Family Tree \"%s\":" +msgstr "Slægtsbog \"%s\":" + #. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: for French, else ignore #. translators: needed for French, ignore otherwise @@ -1657,75 +1658,75 @@ msgstr "Slægtsbog \"%s\":" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1107 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2640 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690 -#, python-format -msgid "%(str1)s: %(str2)s" -msgstr "%(str1)s: %(str2)s" - +#, python-format +msgid "%(str1)s: %(str2)s" +msgstr "%(str1)s: %(str2)s" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:283 -#, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Påbegynder import, %s" - +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Påbegynder import, %s" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:289 -msgid "Import finished..." -msgstr "Import afsluttet..." - +msgid "Import finished..." +msgstr "Import afsluttet..." + #. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:380 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343 -msgid "Importing data..." -msgstr "Importerer data..." - +msgid "Importing data..." +msgstr "Importerer data..." + #: ../gramps/cli/clidbman.py:434 -msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Fjern slægtsbog advarsel" - +msgid "Remove family tree warning" +msgstr "Fjern slægtsbog advarsel" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:435 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the family tree named\n" -"\"%s\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne slægtsbogen kaldet\n" -"\"%s\"?" - +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the family tree named\n" +"\"%s\"?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerne slægtsbogen kaldet\n" +"\"%s\"?" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:445 ../gramps/gui/dbman.py:728 -msgid "Could not delete Family Tree" -msgstr "Kunne ikke slette slægtsbog" - +msgid "Could not delete Family Tree" +msgstr "Kunne ikke slette slægtsbog" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:459 -msgid "Could not rename Family Tree" -msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen" - +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:492 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" -"Open preferences and set correct database path.\n" -"\n" -"Details: Could not make database directory:\n" -" %s\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"FEJL: Forkert databasesti i Rediger Menu->Indstillinger.\n" -"Åbn indstillinger og angiv den rigtige databasesti.\n" -"\n" -"Detaljer: Kunne ikke danne databasemappen:\n" -" %s\n" -"\n" - +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"FEJL: Forkert databasesti i Rediger Menu->Indstillinger.\n" +"Åbn indstillinger og angiv den rigtige databasesti.\n" +"\n" +"Detaljer: Kunne ikke danne databasemappen:\n" +" %s\n" +"\n" + #: ../gramps/cli/clidbman.py:544 ../gramps/gui/configure.py:1366 #: ../gramps/gui/configure.py:1492 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:560 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Låst af %s" - +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Låst af %s" + #. allow deferred translation of attribute UI strings #. Pro-Gen has a text field for the date. #. It can be anything (it should be dd-mm-yyyy), but we have seen: @@ -1805,7 +1806,8 @@ msgstr "Låst af %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:468 ../gramps/plugins/view/relview.py:1008 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:468 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1008 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2192 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2221 @@ -1814,44 +1816,44 @@ msgstr "Låst af %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2846 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + #: ../gramps/cli/grampscli.py:84 -#, python-format -msgid "WARNING: %s" -msgstr "ADVARSEL: %s" - +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "ADVARSEL: %s" + #: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:250 -#, python-format -msgid "ERROR: %s" -msgstr "FEJL: %s" - +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "FEJL: %s" + #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/gui/dialog.py:244 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Dybtgående ødelæggelse af databasen er blevet opdaget" - +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Dybtgående ødelæggelse af databasen er blevet opdaget" + #: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:245 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" -msgstr "" -"Gramps er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette " -"kan repareres fra menuen \"Slægtsbogshåndtering\". Vælg slægtsbogen og klik " -"på knappen \"reparér\"" - +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette " +"kan repareres fra menuen \"Slægtsbogshåndtering\". Vælg slægtsbogen og klik " +"på knappen \"reparér\"" + #: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:164 -msgid "Read only database" -msgstr "Skrivebeskyttet database" - +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" + #: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 #: ../gramps/gui/dbloader.py:507 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." - +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." + #: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/cli/grampscli.py:182 #: ../gramps/cli/grampscli.py:185 ../gramps/cli/grampscli.py:188 #: ../gramps/cli/grampscli.py:191 ../gramps/cli/grampscli.py:194 @@ -1859,1432 +1861,1432 @@ msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." #: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:268 #: ../gramps/gui/dbloader.py:271 ../gramps/gui/dbloader.py:274 #: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan ikke åbne database" - +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan ikke åbne database" + #: ../gramps/cli/grampscli.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:284 #: ../gramps/gui/dbloader.py:464 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" - +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" + #: ../gramps/cli/grampscli.py:263 -msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Kunne ikke indlæse en aktuel slægtsbog." - +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Kunne ikke indlæse en aktuel slægtsbog." + #: ../gramps/cli/grampscli.py:264 -msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Slægtsbog findes ikke, da den er blevet slettet." - +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "Slægtsbog findes ikke, da den er blevet slettet." + #: ../gramps/cli/grampscli.py:269 -msgid "The database is locked." -msgstr "Databasen er låst." - +msgid "The database is locked." +msgstr "Databasen er låst." + #: ../gramps/cli/grampscli.py:270 -msgid "" -"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " -"use." -msgstr "" -"Brug --force-unlock muligheden hvis du er sikker på at databasen ikke er i " -"brug." - +msgid "" +"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " +"use." +msgstr "" +"Brug --force-unlock muligheden hvis du er sikker på at databasen ikke er i " +"brug." + #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:352 -#, python-format -msgid "Error encountered: %s" -msgstr "Fejl opstået: %s" - +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Fejl opstået: %s" + #: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362 -#, python-format -msgid " Details: %s" -msgstr " Detaljer: %s" - +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Detaljer: %s" + #: ../gramps/cli/grampscli.py:359 -#, python-format -msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "Fejl opstod i fortolkning af argument: %s" - +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "Fejl opstod i fortolkning af argument: %s" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 -msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "FEJL: Angiv venligst en person" - +msgid "ERROR: Please specify a person" +msgstr "FEJL: Angiv venligst en person" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 -msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "FEJL: Angiv venligst en familie" - +msgid "ERROR: Please specify a family" +msgstr "FEJL: Angiv venligst en familie" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:283 -msgid "=filename" -msgstr "=filnavn" - +msgid "=filename" +msgstr "=filnavn" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:284 -msgid "Output file name. MANDATORY" -msgstr "Uddatafilnavn. OBLIGATORISK" - +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Uddatafilnavn. OBLIGATORISK" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:285 -msgid "=format" -msgstr "=format" - +msgid "=format" +msgstr "=format" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:285 -msgid "Output file format." -msgstr "Uddataformat." - +msgid "Output file format." +msgstr "Uddataformat." + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:286 ../gramps/cli/plug/__init__.py:287 -msgid "=name" -msgstr "=navn" - +msgid "=name" +msgstr "=navn" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:286 -msgid "Style name." -msgstr "Stilnavn." - +msgid "Style name." +msgstr "Stilnavn." + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:287 -msgid "Paper size name." -msgstr "Papirstørrelsens navn." - +msgid "Paper size name." +msgstr "Papirstørrelsens navn." + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288 ../gramps/cli/plug/__init__.py:289 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:291 ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 -msgid "=number" -msgstr "=antal" - +msgid "=number" +msgstr "=antal" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288 -msgid "Paper orientation number." -msgstr "Papirorienteringsnummer." - +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Papirorienteringsnummer." + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290 -msgid "Left paper margin" -msgstr "Venstre papirmargin" - +msgid "Left paper margin" +msgstr "Venstre papirmargin" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290 ../gramps/cli/plug/__init__.py:292 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 -msgid "Size in cm" -msgstr "Størrelse i cm" - +msgid "Size in cm" +msgstr "Størrelse i cm" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:292 -msgid "Right paper margin" -msgstr "Højre papirmargin" - +msgid "Right paper margin" +msgstr "Højre papirmargin" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 -msgid "Top paper margin" -msgstr "Øvre papirmargin" - +msgid "Top paper margin" +msgstr "Øvre papirmargin" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 -msgid "Bottom paper margin" -msgstr "Nedre papirmargin" - +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Nedre papirmargin" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 -msgid "=css filename" -msgstr "=css filnavn" - +msgid "=css filename" +msgstr "=css filnavn" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 -msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "CSS filnavn der skal bruges, kun HTML format" - +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "CSS filnavn der skal bruges, kun HTML format" + #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:402 -#, python-format -msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" - +#, python-format +msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" +msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:447 -#, python-format -msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Ukendt valgmulighed: %s" - +#, python-format +msgid "Unknown option: %s" +msgstr "Ukendt valgmulighed: %s" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:448 ../gramps/cli/plug/__init__.py:529 -msgid " Valid options are:" -msgstr " Mulige valg er:" - +msgid " Valid options are:" +msgstr " Mulige valg er:" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:451 ../gramps/cli/plug/__init__.py:532 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:612 -#, python-format -msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr " Benyt '%(donottranslate)s' for at se beskrivelse og mulige værdier" - +#, python-format +msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" +msgstr " Benyt '%(donottranslate)s' for at se beskrivelse og mulige værdier" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:504 -#, python-format -msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s'." -msgstr "" -"Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og benytter '%(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s'." - +#, python-format +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" +"Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og benytter '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 -#, python-format -msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "Benyt '%(notranslate)s' for at se de gyldige værdier." - +#, python-format +msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." +msgstr "Benyt '%(notranslate)s' for at se de gyldige værdier." + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:528 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:281 -#, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "Ignorerer ukendt forvalg: %s" - +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Ignorerer ukendt forvalg: %s" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601 -msgid " Available options:" -msgstr " Forhåndenværende forvalg:" - +msgid " Available options:" +msgstr " Forhåndenværende forvalg:" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:610 -msgid "(no help available)" -msgstr "(ingen hjælp tilgængelig)" - +msgid "(no help available)" +msgstr "(ingen hjælp tilgængelig)" + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 -msgid " Available values are:" -msgstr " Forhåndenværende værdier er:" - +msgid " Available values are:" +msgstr " Forhåndenværende værdier er:" + #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:629 -#, python-format -msgid "" -"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " -"options." -msgstr "" -"forvalg '%(optionname)s' ugyldig. Benyt '%(donottranslate)s' for at se alle " -"gyldige forvalg." - +#, python-format +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" +"forvalg '%(optionname)s' ugyldig. Benyt '%(donottranslate)s' for at se alle " +"gyldige forvalg." + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:646 -msgid "Failed to write report. " -msgstr "Kunne ikke skrive rapport. " - +msgid "Failed to write report. " +msgstr "Kunne ikke skrive rapport. " + #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:795 -#, python-format -msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Kunne ikke skrive '%s' rapport. " - +#, python-format +msgid "Failed to make '%s' report." +msgstr "Kunne ikke skrive '%s' rapport. " + #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:230 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Stødte på fejl i database" - +msgid "Error detected in database" +msgstr "Stødte på fejl i database" + #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:231 -#, python-format -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre " -"værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n" -"\n" -"Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så " -"indsend venligst en fejlrapport på adressen %(gramps_bugtracker_url)s\n" -"\n" - +#, python-format +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre " +"værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n" +"\n" +"Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så " +"indsend venligst en fejlrapport på adressen %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"\n" + #: ../gramps/gen/config.py:240 -msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" -msgstr "Importeret %Y/%m/%d %H:%M:%S" - +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Importeret %Y/%m/%d %H:%M:%S" + #: ../gramps/gen/config.py:254 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Manglende fornavn" - +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Manglende fornavn" + #: ../gramps/gen/config.py:255 -msgid "Missing Record" -msgstr "Manglende optegnelse" - +msgid "Missing Record" +msgstr "Manglende optegnelse" + #: ../gramps/gen/config.py:256 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Manglende efternavn" - +msgid "Missing Surname" +msgstr "Manglende efternavn" + #: ../gramps/gen/config.py:263 ../gramps/gen/config.py:265 -msgid "[Living]" -msgstr "[Nulevende]" - +msgid "[Living]" +msgstr "[Nulevende]" + #: ../gramps/gen/config.py:264 -msgid "Private Record" -msgstr "Privat optegnelse" - +msgid "Private Record" +msgstr "Privat optegnelse" + #. enable a simple CLI test to see if the datestrings exist #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/config.py:304 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "januar" - +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "januar" + #: ../gramps/gen/const.py:221 -msgid "" -"Gramps\n" -" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" -"is a personal genealogy program." -msgstr "" -"Gramps\n" -" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et " -"slægtsforskningsprogram." - +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et " +"slægtsforskningsprogram." + #: ../gramps/gen/const.py:251 -msgid "surname|none" -msgstr "ukendt" - +msgid "surname|none" +msgstr "ukendt" + #: ../gramps/gen/const.py:252 -msgid "given-name|none" -msgstr "ukendt" - +msgid "given-name|none" +msgstr "ukendt" + #: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541 -msgid ":" -msgstr ":" - +msgid ":" +msgstr ":" + #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 -#, python-format -msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "Datofortolker for '%s' findes ikke, bruger standard" - +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Datofortolker for '%s' findes ikke, bruger standard" + #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100 -#, python-format -msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "Datoviser for '%s' findes ikke, bruger standard" - +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "Datoviser for '%s' findes ikke, bruger standard" + #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" - +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" + #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. #. This should be the format that is used under the locale by #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 -msgid "date format|Numerical" -msgstr "Numerisk" - +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Numerisk" + #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "Måned Dag, År" - +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Måned Dag, År" + #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 -msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "MD DAG, ÅR" - +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "MD DAG, ÅR" + #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 -msgid "Day Month Year" -msgstr "Dag Måned År" - +msgid "Day Month Year" +msgstr "Dag Måned År" + #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 -msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "DAG MD ÅR" - +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "DAG MD ÅR" + #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 -#, python-brace-format -msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 -#, python-brace-format -msgid "from|{long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 -#, python-brace-format -msgid "to|{long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 -#, python-brace-format -msgid "between|{long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 -#, python-brace-format -msgid "and|{long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 -#, python-brace-format -msgid "before|{long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 -#, python-brace-format -msgid "after|{long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 -#, python-brace-format -msgid "about|{long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 -#, python-brace-format -msgid "estimated|{long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "estimated|{long_month} {year}" +msgstr "" + #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 -#, python-brace-format -msgid "calculated|{long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "calculated|{long_month} {year}" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253 -#, python-brace-format -msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261 -#, python-brace-format -msgid "from|{short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269 -#, python-brace-format -msgid "to|{short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 -#, python-brace-format -msgid "between|{short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 -#, python-brace-format -msgid "and|{short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 -#, python-brace-format -msgid "before|{short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 -#, python-brace-format -msgid "after|{short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306 -#, python-brace-format -msgid "about|{short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313 -#, python-brace-format -msgid "estimated|{short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "estimated|{short_month} {year}" +msgstr "" + #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320 -#, python-brace-format -msgid "calculated|{short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "calculated|{short_month} {year}" +msgstr "" + #. If there is no special inflection for "from " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:426 -msgid "from-date|" -msgstr "from" - +msgid "from-date|" +msgstr "from" + #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:431 -msgid "to-date|" -msgstr "to" - +msgid "to-date|" +msgstr "to" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 -#, python-brace-format -msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "{date_quality}fra {date_start} til {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" - +#, python-brace-format +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}fra {date_start} til {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" + #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:451 -msgid "between-date|" -msgstr "" - +msgid "between-date|" +msgstr "" + #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:456 -msgid "and-date|" -msgstr "" - +msgid "and-date|" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 -#, python-brace-format -msgid "" -"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" -"{date_quality}mellem {date_start} og {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" - +#, python-brace-format +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" +"{date_quality}mellem {date_start} og {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" + #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490 -msgid "before-date|" -msgstr "" - +msgid "before-date|" +msgstr "" + #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 -msgid "after-date|" -msgstr "" - +msgid "after-date|" +msgstr "" + #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:500 -msgid "about-date|" -msgstr "" - +msgid "about-date|" +msgstr "" + #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:505 -msgid "estimated-date|" -msgstr "" - +msgid "estimated-date|" +msgstr "" + #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:510 -msgid "calculated-date|" -msgstr "" - +msgid "calculated-date|" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:529 -#, python-brace-format -msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:635 -#, python-brace-format -msgid "{long_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:661 -#, python-brace-format -msgid "{short_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:687 -#, python-brace-format -msgid "{day:d} {long_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:713 -#, python-brace-format -msgid "{day:d} {short_month} {year}" -msgstr "" - +#, python-brace-format +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 -msgid "today" -msgstr "i dag" - +msgid "today" +msgstr "i dag" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80 -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "februar" - +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "februar" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81 -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "marts" - +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "marts" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82 -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "april" - +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "april" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "maj" - +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "maj" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "juni" - +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "juni" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "juli" - +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "juli" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "august" - +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "august" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "september" - +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "september" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "oktober" - +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "oktober" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "november" - +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "november" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "december" - +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "december" + #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "jan" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "jan" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "feb" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "feb" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "mar" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "mar" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "apr" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "apr" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "maj" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "maj" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "jun" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "jun" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "jul" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "jul" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "aug" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "aug" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "sep" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "sep" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "okt" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "okt" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "nov" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "nov" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "dec" - +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "dec" + #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 -msgid "alternative month names for January||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 -msgid "alternative month names for February||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 -msgid "alternative month names for March||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 -msgid "alternative month names for April||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 -msgid "alternative month names for May||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 -msgid "alternative month names for June||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 -msgid "alternative month names for July||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 -msgid "alternative month names for August||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 -msgid "alternative month names for September||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 -msgid "alternative month names for October||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 -msgid "alternative month names for November||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 -msgid "alternative month names for December||" -msgstr "" - +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "" + #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Gregoriansk tidsregning" - +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregoriansk tidsregning" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Juliansk tidsregning" - +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Juliansk tidsregning" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hebræisk" - +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebræisk" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Fransk republikansk" - +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Fransk republikansk" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Persisk" - +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persisk" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islamisk" - +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islamisk" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Svensk" - +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Svensk" + #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 -msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 -msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 -msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 -msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150 -msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151 -msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152 -msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 -msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 -msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 -msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 -msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 -msgid "Hebrew month lexeme|Av" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 -msgid "Hebrew month lexeme|Elul" -msgstr "" - +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 -msgid "French month lexeme|Vendémiaire" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 -msgid "French month lexeme|Brumaire" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169 -msgid "French month lexeme|Frimaire" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170 -msgid "French month lexeme|Nivôse" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171 -msgid "French month lexeme|Pluviôse" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172 -msgid "French month lexeme|Ventôse" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173 -msgid "French month lexeme|Germinal" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 -msgid "French month lexeme|Floréal" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 -msgid "French month lexeme|Prairial" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 -msgid "French month lexeme|Messidor" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 -msgid "French month lexeme|Thermidor" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 -msgid "French month lexeme|Fructidor" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 -msgid "French month lexeme|Extra" -msgstr "" - +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 -msgid "Islamic month lexeme|Muharram" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 -msgid "Islamic month lexeme|Safar" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 -msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 -msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 -msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193 -msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 -msgid "Islamic month lexeme|Rajab" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 -msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 -msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 -msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 -msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 -msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" -msgstr "" - +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 -msgid "Persian month lexeme|Farvardin" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 -msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 -msgid "Persian month lexeme|Khordad" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 -msgid "Persian month lexeme|Tir" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 -msgid "Persian month lexeme|Mordad" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213 -msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214 -msgid "Persian month lexeme|Mehr" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 -msgid "Persian month lexeme|Aban" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 -msgid "Persian month lexeme|Azar" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 -msgid "Persian month lexeme|Dey" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218 -msgid "Persian month lexeme|Bahman" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219 -msgid "Persian month lexeme|Esfand" -msgstr "" - +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 -msgid "date modifier|before " -msgstr "før " - +msgid "date modifier|before " +msgstr "før " + #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 -msgid "date modifier|after " -msgstr "efter " - +msgid "date modifier|after " +msgstr "efter " + #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231 -msgid "date modifier|about " -msgstr "ca. " - +msgid "date modifier|about " +msgstr "ca. " + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235 -msgid "date quality|estimated " -msgstr "anslået " - +msgid "date quality|estimated " +msgstr "anslået " + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236 -msgid "date quality|calculated " -msgstr "beregnet " - +msgid "date quality|calculated " +msgstr "beregnet " + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 -msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" - +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 -msgid "Monday" -msgstr "Mandag" - +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tirsdag" - +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" - +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" - +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" - +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 -msgid "Saturday" -msgstr "Lørdag" - +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" + #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 -msgid "Sun" -msgstr "Søn" - +msgid "Sun" +msgstr "Søn" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 -msgid "Mon" -msgstr "Man" - +msgid "Mon" +msgstr "Man" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 -msgid "Tue" -msgstr "Tir" - +msgid "Tue" +msgstr "Tir" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 -msgid "Wed" -msgstr "Ons" - +msgid "Wed" +msgstr "Ons" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 -msgid "Thu" -msgstr "Tor" - +msgid "Thu" +msgstr "Tor" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 -msgid "Fri" -msgstr "Fre" - +msgid "Fri" +msgstr "Fre" + #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 -msgid "Sat" -msgstr "Lør" - +msgid "Sat" +msgstr "Lør" + #: ../gramps/gen/db/base.py:1775 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1761 -msgid "Add child to family" -msgstr "Tilføj barn til familien" - +msgid "Add child to family" +msgstr "Tilføj barn til familien" + #: ../gramps/gen/db/base.py:1789 ../gramps/gen/db/base.py:1795 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Fjern barnet fra familien" - +msgid "Remove child from family" +msgstr "Fjern barnet fra familien" + #: ../gramps/gen/db/base.py:1871 ../gramps/gen/db/base.py:1875 -msgid "Remove Family" -msgstr "Fjern familie" - +msgid "Remove Family" +msgstr "Fjern familie" + #: ../gramps/gen/db/base.py:1917 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Fjern faderen fra familien" - +msgid "Remove father from family" +msgstr "Fjern faderen fra familien" + #: ../gramps/gen/db/base.py:1919 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Fjern moderen fra familien" - +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Fjern moderen fra familien" + #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 -#, python-format -msgid "" -"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" -"\n" -"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " -"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" -"\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different schema versions." -msgstr "" -"Versionen af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" -"\n" -"Denne slægtsbog er database version %(tree_vers)s, og denne version af " -"Gramps understøtter versionerne %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" -"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte " -"data mellem forskellige versioner af databaser." - +#, python-format +msgid "" +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." +msgstr "" +"Versionen af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" +"\n" +"Denne slægtsbog er database version %(tree_vers)s, og denne version af " +"Gramps understøtter versionerne %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" +"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte " +"data mellem forskellige versioner af databaser." + #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 -#, python-format -msgid "" -"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" -"\n" -"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " -"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" -"\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different Python versions." -msgstr "" -"Python versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" -"\n" -"Slægtsbogen er Python version %(tree_vers)s, og denne version af Gramps " -"understøtter versionerne %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" -"\n" -"Opgrader til kompatibel version, eller brug XML for at flytte data mellem " -"forskellige Python versioner." - +#, python-format +msgid "" +"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different Python versions." +msgstr "" +"Python versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" +"\n" +"Slægtsbogen er Python version %(tree_vers)s, og denne version af Gramps " +"understøtter versionerne %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" +"\n" +"Opgrader til kompatibel version, eller brug XML for at flytte data mellem " +"forskellige Python versioner." + #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program, and this is bound to fail.\n" -"\n" -"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " -"can then import this backup into this version of Gramps." -msgstr "" -"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse er i Bsddb version %(env_version)s " -"formatet. Denne version af Gramps bruger Bsddb version %(bdb_version)s. Du " -"prøver at indlæse data skabt i et nyere format i et ældre program, dette vil " -"gå galt.\n" -"\n" -"Du skal starte din %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og " -"%(wiki_backup_html_start)s tage en sikkerhedskopi%(html_end)s af din " -"slægtsbog. Denne kopi kan du så indlæse i denne version af Gramps." - +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " +"can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse er i Bsddb version %(env_version)s " +"formatet. Denne version af Gramps bruger Bsddb version %(bdb_version)s. Du " +"prøver at indlæse data skabt i et nyere format i et ældre program, dette vil " +"gå galt.\n" +"\n" +"Du skal starte din %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)s tage en sikkerhedskopi%(html_end)s af din " +"slægtsbog. Denne kopi kan du så indlæse i denne version af Gramps." + #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program. In this particular case, the difference is very " -"small, so it may work.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse er i BSDDB version%(env_version)s " -"formatet. Denne version af Gramps benytter BSDDB version %(bdb_version)s Så " -"du prøver at indlæse data dannet i et nyere format i et ældre program. I " -"dette tilfælde er forskellen meget lille, så det kan gå godt.\n" -"\n" -"Hvis du ikke allerede har taget en sikkerhedskopi af slægtsbogen, bør du " -"starte din %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og " -"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af slægtsbogen." - +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse er i BSDDB version%(env_version)s " +"formatet. Denne version af Gramps benytter BSDDB version %(bdb_version)s Så " +"du prøver at indlæse data dannet i et nyere format i et ældre program. I " +"dette tilfælde er forskellen meget lille, så det kan gå godt.\n" +"\n" +"Hvis du ikke allerede har taget en sikkerhedskopi af slægtsbogen, bør du " +"starte din %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af slægtsbogen." + #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" -"\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " -"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " -"Tree.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"Den BSDDB version af den slægtsbog du prøver at åbne skal opgraderes fra " -"%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n" -"\n" -"Det betyder formentlig at slægtsbogen blev dannet af en ældre version af " -"Gramps. Hvis du åbner slægtsbogen med denne version af Gramps, så risikerer " -"du at din slægtsbog bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at " -"starte din %(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og " -"%(wiki_backup_html_start)ssikkerhedskopiere%(html_end)s slægtsbogen inden du " -"fortsætter." - +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"Den BSDDB version af den slægtsbog du prøver at åbne skal opgraderes fra " +"%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n" +"\n" +"Det betyder formentlig at slægtsbogen blev dannet af en ældre version af " +"Gramps. Hvis du åbner slægtsbogen med denne version af Gramps, så risikerer " +"du at din slægtsbog bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at " +"starte din %(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)ssikkerhedskopiere%(html_end)s slægtsbogen inden du " +"fortsætter." + #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " -"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " -"that the database was created with an old version of the Berkeley database " -"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " -"database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." -msgstr "" -"Gramps er stødt på et problem med at åbne den underliggende Berkeley-" -"database som indeholder denne slægtsbog. Sandsynligvis er databasen lavet " -"med en ældre version af Berkeley databaseprogrammet, samtidig med at du " -"bruger en nyere version. Det er meget sandsynligt at din database ikke er " -"blevet ændret af Gramps.\n" -"Om muligt, bør du gå tilbage til din gamle version af Gramps og dens " -"tilhørende software: eksportér din database til XML, luk databasen, foretag " -"en ny opgradering til denne version af Gramps og importér XML-filen ind i en " -"tom slægtsbog. Alternativt er det måske muligt at bruge Berkeley-databasens " -"reparationsværktøjer." - +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Gramps er stødt på et problem med at åbne den underliggende Berkeley-" +"database som indeholder denne slægtsbog. Sandsynligvis er databasen lavet " +"med en ældre version af Berkeley databaseprogrammet, samtidig med at du " +"bruger en nyere version. Det er meget sandsynligt at din database ikke er " +"blevet ændret af Gramps.\n" +"Om muligt, bør du gå tilbage til din gamle version af Gramps og dens " +"tilhørende software: eksportér din database til XML, luk databasen, foretag " +"en ny opgradering til denne version af Gramps og importér XML-filen ind i en " +"tom slægtsbog. Alternativt er det måske muligt at bruge Berkeley-databasens " +"reparationsværktøjer." + #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " -"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " -"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the schema version of the Family Tree.\n" -"\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " -"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " -"Tree.\n" -"\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"Slægtsbogen som du prøver at indlæse er i databaseformat version " -"%(oldschema)s. Denne version af Gramps benytter databaseformat version " -"%(newschema)s. Du kan ikke indlæse denne slægtsbog uden at opdatere " -"databaseformatet.\n" -"\n" -"Hvis du opdaterer vil du ikke være i stand til at benytte tidligere " -"versioner af Gramps, selvom du har taget en " -"%(wiki_manual_backup_html_start)ssikkerhedskopi%(html_end)s eller " -"%(wiki_manual_export_html_start)seksport%(html_end)s din opdaterede " -"slægtsbog.\n" -"\n" -"Opgradering er en kompliceret proces, som kan ødelægge din slægtsbog, hvis " -"den bliver afbrudt eller fejler.\n" -"\n" -"Hvis du ikke allerede har sikkerhedskopieret din slægtsbog bør du starte din " -"%(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og " -"%(wiki_backup_html_start)ssikkerhedskopiere%(html_end)s slægtsbogen." - +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " +"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " +"Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"Slægtsbogen som du prøver at indlæse er i databaseformat version " +"%(oldschema)s. Denne version af Gramps benytter databaseformat version " +"%(newschema)s. Du kan ikke indlæse denne slægtsbog uden at opdatere " +"databaseformatet.\n" +"\n" +"Hvis du opdaterer vil du ikke være i stand til at benytte tidligere " +"versioner af Gramps, selvom du har taget en " +"%(wiki_manual_backup_html_start)ssikkerhedskopi%(html_end)s eller " +"%(wiki_manual_export_html_start)seksport%(html_end)s din opdaterede " +"slægtsbog.\n" +"\n" +"Opgradering er en kompliceret proces, som kan ødelægge din slægtsbog, hvis " +"den bliver afbrudt eller fejler.\n" +"\n" +"Hvis du ikke allerede har sikkerhedskopieret din slægtsbog bør du starte din " +"%(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)ssikkerhedskopiere%(html_end)s slægtsbogen." + #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " -"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " -"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" -"\n" -"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " -"can then import this backup into this version of Gramps." -msgstr "" -"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse blev dannet med Python version " -"%(db_python_version)s. Denne version af Gramps bruger Python version " -"%(current_python_version)s. Så du prøver at indlæse data skabt i et nyere " -"format i et ældre program, det vil aldrig gå godt.\n" -"\n" -"Du bør starte diner %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og " -"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af din " -"slægtsbog. Denne kan så importeres til denne version af Gramps." - +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " +"can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse blev dannet med Python version " +"%(db_python_version)s. Denne version af Gramps bruger Python version " +"%(current_python_version)s. Så du prøver at indlæse data skabt i et nyere " +"format i et ældre program, det vil aldrig gå godt.\n" +"\n" +"Du bør starte diner %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af din " +"slægtsbog. Denne kan så importeres til denne version af Gramps." + #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " -"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " -"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" -"\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " -"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " -"Tree.\n" -"\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"Den slægtsbog som du prøver at indlæse er i Python version " -"%(db_python_version)s format. Denne version af Gramps benytter Python " -"version %(current_python_version)s. Du kan derfor ikke indlæse denne " -"slægtsbog uden at opgradere Python versionen af slægtsbogen.\n" -"\n" -"Hvis du opgraderer vil du ikke kunne benytte tidligere versioner af Gramps, " -"selvom du har taget en %(wiki_manual_backup_html_start)ssikkerhedskopi" -"%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)seksport%(html_end)s af " -"slægtsbogen.\n" -"\n" -"Opgradering er en kompliceret proces, som kan ødelægge din slægtsbog, hvis " -"den bliver afbrudt eller fejler.\n" -"\n" -"Hvis du ikke allerede har taget en sikkerhedskopi af slægtsbogen, bør du " -"starte den %(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og " -"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af slægtsbogen." - +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " +"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " +"Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"Den slægtsbog som du prøver at indlæse er i Python version " +"%(db_python_version)s format. Denne version af Gramps benytter Python " +"version %(current_python_version)s. Du kan derfor ikke indlæse denne " +"slægtsbog uden at opgradere Python versionen af slægtsbogen.\n" +"\n" +"Hvis du opgraderer vil du ikke kunne benytte tidligere versioner af Gramps, " +"selvom du har taget en %(wiki_manual_backup_html_start)ssikkerhedskopi" +"%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)seksport%(html_end)s af " +"slægtsbogen.\n" +"\n" +"Opgradering er en kompliceret proces, som kan ødelægge din slægtsbog, hvis " +"den bliver afbrudt eller fejler.\n" +"\n" +"Hvis du ikke allerede har taget en sikkerhedskopi af slægtsbogen, bør du " +"starte den %(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af slægtsbogen." + #: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:214 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2051 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:252 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:296 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2131 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Fortryd %s" - +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Fortryd %s" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:167 ../gramps/gen/db/generic.py:220 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:258 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:302 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Omgør %s" - +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Omgør %s" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2443 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1998 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292 -msgid "Number of people" -msgstr "Antal personer" - +msgid "Number of people" +msgstr "Antal personer" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2444 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1999 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2293 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 -msgid "Number of families" -msgstr "Antal familier" - +msgid "Number of families" +msgstr "Antal familier" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2000 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 -msgid "Number of sources" -msgstr "Antal kilder" - +msgid "Number of sources" +msgstr "Antal kilder" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2001 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 -msgid "Number of citations" -msgstr "Antal kildehenvisninger" - +msgid "Number of citations" +msgstr "Antal kildehenvisninger" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2002 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 -msgid "Number of events" -msgstr "Antal hændelser" - +msgid "Number of events" +msgstr "Antal hændelser" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2003 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 -msgid "Number of media" -msgstr "Antal media" - +msgid "Number of media" +msgstr "Antal media" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2004 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 -msgid "Number of places" -msgstr "Antal steder" - +msgid "Number of places" +msgstr "Antal steder" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2005 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 -msgid "Number of repositories" -msgstr "Antal arkiver" - +msgid "Number of repositories" +msgstr "Antal arkiver" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2006 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 -msgid "Number of notes" -msgstr "Antal noter" - +msgid "Number of notes" +msgstr "Antal noter" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2007 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 -msgid "Number of tags" -msgstr "Antal mærkater" - +msgid "Number of tags" +msgstr "Antal mærkater" + #: ../gramps/gen/db/generic.py:2453 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 -msgid "Data version" -msgstr "Data version" - +msgid "Data version" +msgstr "Data version" + #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. need for spacing on the french translation #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131 #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 -msgid "," -msgstr "" - +msgid "," +msgstr "" + #: ../gramps/gen/display/name.py:352 -msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Standardformat (defineret i Gramps' indstillinger)" - +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Standardformat (defineret i Gramps' indstillinger)" + # Fejlmeld msgid, mgl. komma #: ../gramps/gen/display/name.py:354 -msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Efternavn, fornavns-efterstavelse" - +msgid "Surname, Given Suffix" +msgstr "Efternavn, fornavns-efterstavelse" + #: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 @@ -3295,152 +3297,152 @@ msgstr "Efternavn, fornavns-efterstavelse" #: ../gramps/gui/configure.py:666 ../gramps/gui/configure.py:667 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 -msgid "Given" -msgstr "Fornavn" - +msgid "Given" +msgstr "Fornavn" + #: ../gramps/gen/display/name.py:358 -msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Slægtsnavn-efterstavelse" - +msgid "Given Surname Suffix" +msgstr "Slægtsnavn-efterstavelse" + #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:362 -msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Hovedefternavne, fornavn patronym efterstavelse forstavelse" - +msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" +msgstr "Hovedefternavne, fornavn patronym efterstavelse forstavelse" + #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:365 -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronym, fornavn" - +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Patronym, fornavn" + #: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 -msgid "Person|title" -msgstr "titel" - +msgid "Person|title" +msgstr "titel" + #: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 -msgid "given" -msgstr "fornavn" - +msgid "given" +msgstr "fornavn" + #: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 -msgid "surname" -msgstr "efternavn" - +msgid "surname" +msgstr "efternavn" + #: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:388 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 -msgid "suffix" -msgstr "efterstavelse" - +msgid "suffix" +msgstr "efterstavelse" + #: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:705 -msgid "Name|call" -msgstr "kaldenavn" - +msgid "Name|call" +msgstr "kaldenavn" + #: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:707 -msgid "Name|common" -msgstr "almindelig" - +msgid "Name|common" +msgstr "almindelig" + #: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:710 -msgid "initials" -msgstr "initialer" - +msgid "initials" +msgstr "initialer" + #: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:712 -msgid "Name|primary" -msgstr "primær" - +msgid "Name|primary" +msgstr "primær" + #: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:714 -msgid "primary[pre]" -msgstr "primær[for]" - +msgid "primary[pre]" +msgstr "primær[for]" + #: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:716 -msgid "primary[sur]" -msgstr "primær[efter]" - +msgid "primary[sur]" +msgstr "primær[efter]" + #: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 -msgid "primary[con]" -msgstr "primær[bin]" - +msgid "primary[con]" +msgstr "primær[bin]" + #: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 -msgid "patronymic" -msgstr "patronym" - +msgid "patronymic" +msgstr "patronym" + #: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 -msgid "patronymic[pre]" -msgstr "patronym[for]" - +msgid "patronymic[pre]" +msgstr "patronym[for]" + #: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 -msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronym[efter]" - +msgid "patronymic[sur]" +msgstr "patronym[efter]" + #: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 -msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronym[bin]" - +msgid "patronymic[con]" +msgstr "patronym[bin]" + #: ../gramps/gen/display/name.py:634 ../gramps/gen/display/name.py:728 -msgid "notpatronymic" -msgstr "ikkepatronym" - +msgid "notpatronymic" +msgstr "ikkepatronym" + #: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:730 -msgid "Remaining names|rest" -msgstr "rest" - +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "rest" + #: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:732 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:409 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 -msgid "prefix" -msgstr "forstavelse" - +msgid "prefix" +msgstr "forstavelse" + #: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 -msgid "rawsurnames" -msgstr "råefternavne" - +msgid "rawsurnames" +msgstr "råefternavne" + #: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 -msgid "nickname" -msgstr "tilnavn" - +msgid "nickname" +msgstr "tilnavn" + #: ../gramps/gen/display/name.py:647 ../gramps/gen/display/name.py:738 -msgid "familynick" -msgstr "familie-tilnavn" - +msgid "familynick" +msgstr "familie-tilnavn" + #: ../gramps/gen/display/name.py:1117 -#, python-format -msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "Forkert navneformatstreng %s" - +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Forkert navneformatstreng %s" + #: ../gramps/gen/display/name.py:1121 -msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "FEJL, Rediger Navneformat i Indstillinger" - +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "FEJL, Rediger Navneformat i Indstillinger" + #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"ADVARSEL: For mange argumenter i filteret \"%s\"!\n" -"Prøver at indlæse med en del af argumenterne." - +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"ADVARSEL: For mange argumenter i filteret \"%s\"!\n" +"Prøver at indlæse med en del af argumenterne." + #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"ADVARSEL: For få argumenter i filteret \"%s\"!\n" -" Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive " -"opgraderet." - +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"ADVARSEL: For få argumenter i filteret \"%s\"!\n" +" Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive " +"opgraderet." + #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "FEJL: Filteret %s kunne ikke indlæses korrekt. Redigér filteret!" - +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "FEJL: Filteret %s kunne ikke indlæses korrekt. Redigér filteret!" + #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 -msgid "Applying ..." -msgstr "Anvender ..." - +msgid "Applying ..." +msgstr "Anvender ..." + #. ######################### #. ############################### #. ######################### @@ -3469,9 +3471,9 @@ msgstr "Anvender ..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9762 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 @@ -3549,22 +3551,22 @@ msgstr "Filter" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 -msgid "General filters" -msgstr "Generelle filtre" - +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 -msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "Forkert format for dato-tidspunkt" - +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Forkert format for dato-tidspunkt" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 -#, python-format -msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" -"Kun dato-tidspunkter i ISO-formatet yyyy-mm-dd hh hh:mm:ss, hvor tidspunktet " -"kan udelades, accepteres. %s passer ikke." - +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Kun dato-tidspunkter i ISO-formatet yyyy-mm-dd hh hh:mm:ss, hvor tidspunktet " +"kan udelades, accepteres. %s passer ikke." + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 @@ -3574,9 +3576,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228 -msgid "Volume/Page:" -msgstr "Bind/Side:" - +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Bind/Side:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 @@ -3598,25 +3600,25 @@ msgstr "Bind/Side:" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294 -msgid "Confidence:" -msgstr "Troværdighed:" - +msgid "Confidence:" +msgstr "Troværdighed:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 -msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Kildehenvisninger der passer med parametre" - +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Kildehenvisninger der passer med parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 -msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Matcher kildehenvisninger med bestemte parametre" - +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med bestemte parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 @@ -3628,9 +3630,9 @@ msgstr "Matcher kildehenvisninger med bestemte parametre" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Kildehenvisnings/kilde-filtre" - +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Kildehenvisnings/kilde-filtre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 @@ -3638,9 +3640,9 @@ msgstr "Kildehenvisnings/kilde-filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 -msgid "Event filters" -msgstr "Hændelsesfiltre" - +msgid "Event filters" +msgstr "Hændelsesfiltre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 @@ -3649,9 +3651,9 @@ msgstr "Hændelsesfiltre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 -msgid "Number must be:" -msgstr "Tallet skal være:" - +msgid "Number must be:" +msgstr "Tallet skal være:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 @@ -3660,9 +3662,9 @@ msgstr "Tallet skal være:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Antal tilfælde:" - +msgid "Number of instances:" +msgstr "Antal tilfælde:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 @@ -3683,9 +3685,9 @@ msgstr "Antal tilfælde:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 -msgid "ID:" -msgstr "Id:" - +msgid "ID:" +msgstr "Id:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 @@ -3697,37 +3699,37 @@ msgstr "Id:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Antal af henvisninger skal være:" - +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Antal af henvisninger skal være:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 -msgid "Reference count:" -msgstr "Antal henvisninger:" - +msgid "Reference count:" +msgstr "Antal henvisninger:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 -msgid "Source ID:" -msgstr "Kilde-id:" - +msgid "Source ID:" +msgstr "Kilde-id:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:130 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 @@ -3739,43 +3741,43 @@ msgstr "Kilde-id:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filternavn:" - +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternavn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 -#, python-format -msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "Kan ikke finde filter %s blandt de definerede specialfiltre" - +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "Kan ikke finde filter %s blandt de definerede specialfiltre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Kildefilters navn:" - +msgid "Source filter name:" +msgstr "Kildefilters navn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:53 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Forskellige filtre" - +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Forskellige filtre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:724 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:491 -msgid "No description" -msgstr "Ingen beskrivelse" - +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 -msgid "Every citation" -msgstr "Enhver kildehenvisning" - +msgid "Every citation" +msgstr "Enhver kildehenvisning" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Matcher enhver kildehenvisning i databasen" - +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Matcher enhver kildehenvisning i databasen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 @@ -3785,9 +3787,9 @@ msgstr "Matcher enhver kildehenvisning i databasen" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Ændret efter:" - +msgid "Changed after:" +msgstr "Ændret efter:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 @@ -3797,30 +3799,30 @@ msgstr "Ændret efter:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "men før:" - +msgid "but before:" +msgstr "men før:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 -msgid "Citations changed after " -msgstr "Kildehenvisninger der er ændret efter " - +msgid "Citations changed after " +msgstr "Kildehenvisninger der er ændret efter " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 -msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Matcher kildehenvisninger som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " -"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" -"tidspunkt er angivet." - +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher kildehenvisninger som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" +"tidspunkt er angivet." + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 -msgid "Citations marked private" -msgstr "Kildehenvisninger der er markeret private" - +msgid "Citations marked private" +msgstr "Kildehenvisninger der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Matcher kildehenvisninger der er markeret private" - +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Matcher kildehenvisninger der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 @@ -3833,62 +3835,62 @@ msgstr "Matcher kildehenvisninger der er markeret private" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 -msgid "Confidence level:" -msgstr "Troværdighedsniveau:" - +msgid "Confidence level:" +msgstr "Troværdighedsniveau:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 -msgid "Citations with media" -msgstr "Kildehenvisninger med medier" - +msgid "Citations with media" +msgstr "Kildehenvisninger med medier" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal elementer i galleriet" - +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal elementer i galleriet" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 -msgid "Citation with " -msgstr "Kildehenvisning med " - +msgid "Citation with " +msgstr "Kildehenvisning med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher en kildehenvisning med et angivet Gramps-ID" - +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher en kildehenvisning med et angivet Gramps-ID" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 -msgid "Citations having notes" -msgstr "Kildehenvisninger med noter" - +msgid "Citations having notes" +msgstr "Kildehenvisninger med noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal noter" - +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Kildehenvisninger med noter der indeholder " - +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Kildehenvisninger med noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Matcher kildehenvisninger hvis noter indeholder tekst der matcher en " -"delstreng" - +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Matcher kildehenvisninger hvis noter indeholder tekst der matcher en " +"delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Kildehenvisninger med noter der indeholder " - +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Kildehenvisninger med noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Matcher kildehenvisninger med noter der indeholder tekst der matcher et " -"regulært udtryk" - +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Matcher kildehenvisninger med noter der indeholder tekst der matcher et " +"regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Kildehenvisninger med et antal henvisninger på " - +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Kildehenvisninger med et antal henvisninger på " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal henvisninger" - +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal henvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 @@ -3902,9 +3904,9 @@ msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal henvisninger" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 @@ -3912,61 +3914,61 @@ msgstr "Titel:" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190 -msgid "Author:" -msgstr "Ophavsmand:" - +msgid "Author:" +msgstr "Ophavsmand:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Forkortelse:" - +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Forkortelse:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327 -msgid "Publication:" -msgstr "Udgivelse:" - +msgid "Publication:" +msgstr "Udgivelse:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Kilder der passer med parametre" - +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Kilder der passer med parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "" -"Matcher kildehenvisninger med en bestemt kilder der har en bestemt værdi" - +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "" +"Matcher kildehenvisninger med en bestemt kilder der har en bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 -msgid "Source filters" -msgstr "Kildefiltre" - +msgid "Source filters" +msgstr "Kildefiltre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 -msgid "Citation with Source " -msgstr "Kildehenvisning med kilde " - +msgid "Citation with Source " +msgstr "Kildehenvisning med kilde " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 -msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher en kildehenvisning med en kilde med et angivet Gramps-ID" - +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher en kildehenvisning med en kilde med et angivet Gramps-ID" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 -msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Kildehenvisninger med kilder med noter der indeholder " - +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Kildehenvisninger med kilder med noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -msgid "" -"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " -"expression" -msgstr "" -"Matcher kildehenvisninger hvis kilde noter indeholder tekst der matcher et " -"regulært udtryk" - +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Matcher kildehenvisninger hvis kilde noter indeholder tekst der matcher et " +"regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 @@ -3977,156 +3979,156 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 -msgid "Tag:" -msgstr "Mærkat:" - +msgid "Tag:" +msgstr "Mærkat:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 -msgid "Citations with the " -msgstr "Kildehenvisninger med " - +msgid "Citations with the " +msgstr "Kildehenvisninger med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 -msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt mærkat" - +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt mærkat" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 -msgid "Citations matching the " -msgstr "Kildehenvisninger der matcher " - +msgid "Citations matching the " +msgstr "Kildehenvisninger der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher kildehenvisninger som matcher det angivne filternavn" - +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Matcher kildehenvisninger som matcher det angivne filternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 -msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr "Kildehenvisning Bind/Side indeholder " - +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Kildehenvisning Bind/Side indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "" -"Matcher kildehenvisninger med et Bind/Side der indeholder en bestemt " -"delstreng" - +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "" +"Matcher kildehenvisninger med et Bind/Side der indeholder en bestemt " +"delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Navn på arkivfilter:" - +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Navn på arkivfilter:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 -msgid "" -"Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "" -"Kildehenvisninger med en kilde med en arkivhenvisning der matcher " -"" - +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Kildehenvisninger med en kilde med en arkivhenvisning der matcher " +"" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -msgid "" -"Matches citations with sources with a repository reference that match a " -"certain repository filter" -msgstr "" -"Matcher kildehenvisninger af kilder en arkivhenvisning der matcher et " -"bestemt arkivfilter" - +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Matcher kildehenvisninger af kilder en arkivhenvisning der matcher et " +"bestemt arkivfilter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Kildehenvisninger med en kilde der matcher " - +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Kildehenvisninger med en kilde der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 -msgid "" -"Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Matcher kildehenvisninger af kilder som passer med det angivne navn på " -"kildefilter" - +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Matcher kildehenvisninger af kilder som passer med det angivne navn på " +"kildefilter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 -msgid "Citations with Id containing " -msgstr "Kildehenvisninger med Id der indeholder " - +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Kildehenvisninger med Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher kildehenvisninger hvis Gramps-ID matcher det regulære udtryk" - +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Matcher kildehenvisninger hvis Gramps-ID matcher det regulære udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 -msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "Kildehenvisninger med Kilde Id der indeholder " - +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Kildehenvisninger med Kilde Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 -msgid "" -"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " -"expression" -msgstr "" -"Matcher kildehenvisninger hvis Kilde har et Gramps-ID matcher det regulære " -"udtryk" - +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Matcher kildehenvisninger hvis Kilde har et Gramps-ID matcher det regulære " +"udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 -msgid "Every event" -msgstr "Alle hændelser" - +msgid "Every event" +msgstr "Alle hændelser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Matcher alle hændelser i databasen" - +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Matcher alle hændelser i databasen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Hændelser der er ændret efter " - +msgid "Events changed after " +msgstr "Hændelser der er ændret efter " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Matcher hændelsesoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " -"(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" -"tidspunkt er angivet." - +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Matcher hændelsesoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " +"(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" +"tidspunkt er angivet." + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 -msgid "Events marked private" -msgstr "Hændelser der er markeret private" - +msgid "Events marked private" +msgstr "Hændelser der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Matcher hændelser der er markeret private" - +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Matcher hændelser der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Hændelsesattribut:" - +msgid "Event attribute:" +msgstr "Hændelsesattribut:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 -msgid "Value:" -msgstr "Værdi:" - +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Hændelser med attributten " - +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Hændelser med attributten " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Matcher hændelser med en hændelsesattribut af en bestemt værdi" - +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "Matcher hændelser med en hændelsesattribut af en bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 -msgid "Events with the " -msgstr "Hændelse med " - +msgid "Events with the " +msgstr "Hændelse med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Matcher hændelser med en kildehenvisning der har bestemt værdi" - +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Matcher hændelser med en kildehenvisning der har bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 -msgid "Event type:" -msgstr "Hændelsestype:" - +msgid "Event type:" +msgstr "Hændelsestype:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 @@ -4136,9 +4138,9 @@ msgstr "Hændelsestype:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294 -msgid "Place:" -msgstr "Sted:" - +msgid "Place:" +msgstr "Sted:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 @@ -4147,405 +4149,405 @@ msgstr "Sted:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Hændelser med " - +msgid "Events with " +msgstr "Hændelser med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Matcher hændelser der indeholder data med en bestemt værdi" - +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Matcher hændelser der indeholder data med en bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 -msgid "Day of Week:" -msgstr "Ugedag:" - +msgid "Day of Week:" +msgstr "Ugedag:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 -msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Hændelser der sker på en bestemt ugedag" - +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Hændelser der sker på en bestemt ugedag" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 -msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Matcher hændelser der sker på en bestemt ugedag" - +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Matcher hændelser der sker på en bestemt ugedag" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 -msgid "Events with media" -msgstr "Hændelser med medieobjekter" - +msgid "Events with media" +msgstr "Hændelser med medieobjekter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal elementer i galleriet" - +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal elementer i galleriet" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 -msgid "Event with " -msgstr "Hændelse med " - +msgid "Event with " +msgstr "Hændelse med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher en hændelse med en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher en hændelse med en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 -msgid "Events having notes" -msgstr "Hændelser med noter" - +msgid "Events having notes" +msgstr "Hændelser med noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal noter" - +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Hændelser med noter der matcher " - +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Hændelser med noter der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder en delstreng" - +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder en delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Hændelser med noter der matcher " - +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Hændelser med noter der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder regulært udtryk" - +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Hændelser med at antal henvisninger på " - +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Hændelser med at antal henvisninger på " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal henvisninger" - +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal henvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 -msgid "Events with sources" -msgstr "Hændelser med kilder" - +msgid "Events with sources" +msgstr "Hændelser med kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal tilknyttede kilder" - +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal tilknyttede kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 -msgid "Events with the " -msgstr "Hændelser med " - +msgid "Events with the " +msgstr "Hændelser med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 -msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Matcher hændelser med et bestemt mærkat" - +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt mærkat" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Hændelser af den bestemte type" - +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Hændelser af den bestemte type" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Matcher hændelser af en bestemt type " - +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Matcher hændelser af en bestemt type " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 -msgid "Events matching the " -msgstr "Hændelser der matcher " - +msgid "Events matching the " +msgstr "Hændelser der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn" - +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Medtag familiehændelser:" - +msgid "Include Family events:" +msgstr "Medtag familiehændelser:" + #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Navn til personfilter:" - +msgid "Person filter name:" +msgstr "Navn til personfilter:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Hændelser for personer der matcher " - +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Hændelser for personer der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Matcher en persons hændelser som matcher et angivet personfilternavn" - +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "Matcher en persons hændelser som matcher et angivet personfilternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 -msgid "Place filter name:" -msgstr "Stedfilters navn:" - +msgid "Place filter name:" +msgstr "Stedfilters navn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 -msgid "Events of places matching the " -msgstr "Hændelser for steder der matcher " - +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Hændelser for steder der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -msgid "" -"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " -"name" -msgstr "" -"Matcher hændelser der skete på steder som matcher det angivne stedfilter" - +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Matcher hændelser der skete på steder som matcher det angivne stedfilter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Hændelser med mindst en direkte kilde >= " - +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Hændelser med mindst en direkte kilde >= " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Matcher hændelser der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" - +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Matcher hændelser der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Hændelser med en kilde der matcher " - +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Hændelser med en kilde der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på " -"kildefilter" - +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på " +"kildefilter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 -msgid "Events with Id containing " -msgstr "Hændelser med Id der indeholder " - +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Hændelser med Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher hændelser hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" - +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Matcher hændelser hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378 -msgid "Every family" -msgstr "Alle familier" - +msgid "Every family" +msgstr "Alle familier" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Matcher alle familier i databasen" - +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Matcher alle familier i databasen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Familier der er ændret efter " - +msgid "Families changed after " +msgstr "Familier der er ændret efter " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Matcher familieoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " -"(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" -"tidspunkt er angivet." - +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher familieoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " +"(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" +"tidspunkt er angivet." + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 -msgid "Person ID:" -msgstr "Person-id:" - +msgid "Person ID:" +msgstr "Person-id:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 -msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "Familier som har et barn med Id, der indeholder " - +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Familier som har et barn med Id, der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher familier hvor barn har en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher familier hvor barn har en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 -msgid "Child filters" -msgstr "Barnefiltre" - +msgid "Child filters" +msgstr "Barnefiltre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Familier med et barn der har " - +msgid "Families with child with the " +msgstr "Familier med et barn der har " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Matcher familier hvor et barn har et (delvist) angivet navn" - +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Matcher familier hvor et barn har et (delvist) angivet navn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 -msgid "Families marked private" -msgstr "Familier der er markeret private" - +msgid "Families marked private" +msgstr "Familier der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Matcher familier der er markeret private" - +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Matcher familier der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 -msgid "Families having father with Id containing " -msgstr "Familier der har en far med Id der indeholder " - +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Familier der har en far med Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher familier hvis fader har en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher familier hvis fader har en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 -msgid "Father filters" -msgstr "Fader-filtre" - +msgid "Father filters" +msgstr "Fader-filtre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Familier med en fader der har " - +msgid "Families with father with the " +msgstr "Familier med en fader der har " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Matcher familier hvis fader har et (delvist) angivet navn" - +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Matcher familier hvis fader har et (delvist) angivet navn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familieattribut:" - +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familieattribut:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 -msgid "Families with the family " -msgstr "Familier med familie-" - +msgid "Families with the family " +msgstr "Familier med familie-" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Matcher familier med familieattributten sat til en bestemt værdi" - +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "Matcher familier med familieattributten sat til en bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 -msgid "Families with the " -msgstr "Familier med " - +msgid "Families with the " +msgstr "Familier med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Matcher familier med en kildehenvisning af en bestemt værdi" - +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Matcher familier med en kildehenvisning af en bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 -msgid "Family event:" -msgstr "Familiehændelse:" - +msgid "Family event:" +msgstr "Familiehændelse:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 -msgid "Main Participants" -msgstr "Primære deltagere" - +msgid "Main Participants" +msgstr "Primære deltagere" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 -msgid "Families with the " -msgstr "Familier med " - +msgid "Families with the " +msgstr "Familier med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Matcher familier med en bestemt hændelse" - +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Matcher familier med en bestemt hændelse" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 -msgid "Families with media" -msgstr "Familier med medieobjekter" - +msgid "Families with media" +msgstr "Familier med medieobjekter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher familier med et bestemt antal elementer i galleriet" - +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Matcher familier med et bestemt antal elementer i galleriet" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 -msgid "Family with " -msgstr "Familier med " - +msgid "Family with " +msgstr "Familier med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher en familie med en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher en familie med en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Familier med SDH-hændelser" - +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Familier med SDH-hændelser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Matcher familier med et bestemt antal SDH-hændelser" - +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Matcher familier med et bestemt antal SDH-hændelser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 -msgid "Families having notes" -msgstr "Familier med noter" - +msgid "Families having notes" +msgstr "Familier med noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Matcher familier med et bestemt antal noter" - +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Matcher familier med et bestemt antal noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familier med noter der indeholder " - +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Familier med noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher familier hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" - +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matcher familier hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familier med noter der indeholder " - +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Familier med noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher familier med noter der indeholder regulært udtryk" - +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Matcher familier med noter der indeholder regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Familier med et antal henvisninger på " - +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Familier med et antal henvisninger på " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Matcher familieobjekter med et bestemt antal henvisninger" - +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Matcher familieobjekter med et bestemt antal henvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Slægtskabstype:" - +msgid "Relationship type:" +msgstr "Slægtskabstype:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Familier der har slægtskabstype" - +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Familier der har slægtskabstype" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Matcher familier med en slægtskabstype af en bestemt værdi" - +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Matcher familier med en slægtskabstype af en bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 -msgid "Families with sources" -msgstr "Familier med kilder" - +msgid "Families with sources" +msgstr "Familier med kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Matcher familier med et bestemt antal tilknyttede kilder" - +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Matcher familier med et bestemt antal tilknyttede kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 -msgid "Families with the " -msgstr "Familier med " - +msgid "Families with the " +msgstr "Familier med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 -msgid "Matches families who have a particular source" -msgstr "Matcher familier med en bestemt kilde" - +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Matcher familier med en bestemt kilde" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "Familier med " - +msgid "Families with the " +msgstr "Familier med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Matcher familier med en bestemt type mærkat" - +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Matcher familier med en bestemt type mærkat" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 -msgid "Families with twins" -msgstr "Familier med tvillinger" - +msgid "Families with twins" +msgstr "Familier med tvillinger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 -msgid "Matches families with twins" -msgstr "Matcher familier med tvillinger" - +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Matcher familier med tvillinger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 @@ -4553,186 +4555,186 @@ msgstr "Matcher familier med tvillinger" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inklusiv:" - +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inklusiv:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 -msgid "Ancestor families of " -msgstr "Aner til " - +msgid "Ancestor families of " +msgstr "Aner til " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 -msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "Matcher aner til den angivne familie" - +msgid "Matches ancestor families of the specified family" +msgstr "Matcher aner til den angivne familie" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Familier med et bogmærke" - +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Familier med et bogmærke" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Matcher familier på bogmærkelisten" - +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Matcher familier på bogmærkelisten" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 -msgid "Descendant families of " -msgstr "Familier der nedstammer fra " - +msgid "Descendant families of " +msgstr "Familier der nedstammer fra " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 -msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Matcher alle familier der nedstammer fra den angivne familie" - +msgid "Matches descendant families of the specified family" +msgstr "Matcher alle familier der nedstammer fra den angivne familie" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 -msgid "Families matching the " -msgstr "Familier der matcher " - +msgid "Families matching the " +msgstr "Familier der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher familier som passer med det angivne filternavn" - +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Matcher familier som passer med det angivne filternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Familier med mindst en direkte kilde >= " - +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "Familier med mindst en direkte kilde >= " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Matcher familier der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" - +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Matcher familier der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 -msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr "Familier der har en mor med Id der indeholder " - +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Familier der har en mor med Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher familier hvis moder har en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher familier hvis moder har en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 -msgid "Mother filters" -msgstr "Moder-filtre" - +msgid "Mother filters" +msgstr "Moder-filtre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Familier med en moder der hedder " - +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Familier med en moder der hedder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Matcher familier hvis moder har et (delvist) angivet navn" - +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "Matcher familier hvis moder har et (delvist) angivet navn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Familier med et barn der matcher " - +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Familier med et barn der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" -msgstr "" -"Matcher familier hvor barnet har et navn der matcher et angivet regulært " -"udtryk" - +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Matcher familier hvor barnet har et navn der matcher et angivet regulært " +"udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familier med en fader der matcher " - +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Familier med en fader der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Matcher familier hvor faderen har et navn der matcher et angivet regulært " -"udtryk" - +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Matcher familier hvor faderen har et navn der matcher et angivet regulært " +"udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 -msgid "Families with Id containing " -msgstr "Familier med Id der indeholder " - +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Familier med Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher familier med en Gramps-id der indeholder det regulære udtryk" - +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Matcher familier med en Gramps-id der indeholder det regulære udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familier med en moder der matcher " - +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Familier med en moder der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Matcher familier hvor moderen har et navn der matcher et angivet regulært " -"udtryk" - +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Matcher familier hvor moderen har et navn der matcher et angivet regulært " +"udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Familier hvor alle børn matcher " - +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Familier hvor alle børn matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Matcher familier hvor alle børn har et (delvist) angivet navn" - +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "Matcher familier hvor alle børn har et (delvist) angivet navn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familier med en fader der matcher " - +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Familier med en fader der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familier med en moder der matcher " - +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Familier med en moder der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 -msgid "Every media object" -msgstr "Alle medieobjekter" - +msgid "Every media object" +msgstr "Alle medieobjekter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Matcher alle medieobjekter i databasen" - +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Matcher alle medieobjekter i databasen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Medieobjekter der er ændret efter " - +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Medieobjekter der er ændret efter " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "" -"Matcher medieobjektoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/" -"tidspunkt(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en " -"dato/tidspunkt er angivet." - +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Matcher medieobjektoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/" +"tidspunkt(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en " +"dato/tidspunkt er angivet." + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Medie-attribut:" - +msgid "Media attribute:" +msgstr "Medie-attribut:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Medieobjekter med " - +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Medieobjekter med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Matcher medieobjekter som har en attribut af en bestemt værdi" - +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "Matcher medieobjekter som har en attribut af en bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 -msgid "Media with the " -msgstr "Medie med " - +msgid "Media with the " +msgstr "Medie med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 -msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "Matcher medier med en kildehenvisning der har en bestemt værdi" - +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Matcher medier med en kildehenvisning der har en bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 -msgid "Media object with " -msgstr "Medieobjekt med " - +msgid "Media object with " +msgstr "Medieobjekt med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher medieobjekter med en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher medieobjekter med en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521 @@ -4746,232 +4748,232 @@ msgstr "Matcher medieobjekter med en angivet Gramps-id" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1827 -msgid "Path:" -msgstr "Søgesti:" - +msgid "Path:" +msgstr "Søgesti:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Medieobjekter der matcher parametre" - +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Medieobjekter der matcher parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte parametre" - +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Medieobjekter med noter der matcher " - +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Medieobjekter med noter der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher medieobjekter med noter der matcher en delstreng" - +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matcher medieobjekter med noter der matcher en delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder " - +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher medieobjekter med noter der indeholder regulært udtryk" - +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Matcher medieobjekter med noter der indeholder regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Medieobjekter med et antal henvisninger på " - +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Medieobjekter med et antal henvisninger på " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Matcher medieobjekter med et bestemt antal henvisninger" - +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Matcher medieobjekter med et bestemt antal henvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 -msgid "Media with sources" -msgstr "Medier med kilder" - +msgid "Media with sources" +msgstr "Medier med kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 -msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Matcher medier med et bestemt antal tilknyttede kilder" - +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Matcher medier med et bestemt antal tilknyttede kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 -msgid "Media with the " -msgstr "Medier med " - +msgid "Media with the " +msgstr "Medier med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 -msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "Matcher medier med en bestemt kilde" - +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Matcher medier med en bestemt kilde" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "Medieobjekt med " - +msgid "Media objects with the " +msgstr "Medieobjekt med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte mærkater" - +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte mærkater" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Medieobjekter der matcher " - +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Medieobjekter der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher medieobjekter der passer med det angivne filternavn" - +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Matcher medieobjekter der passer med det angivne filternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 -msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Medier med en direkte kilde >= " - +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "Medier med en direkte kilde >= " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Matcher medier med mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" - +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Matcher medier med mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Medieobjekter der er markeret private" - +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Medieobjekter der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Matcher medieobjekter der er markeret private" - +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Matcher medieobjekter der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 -msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Medieobjekt med Id der indeholder " - +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Medieobjekt med Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher medieobjekter hvis Gramps-id indeholder et regulært udtryk" - +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Matcher medieobjekter hvis Gramps-id indeholder et regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 -msgid "Every note" -msgstr "Alle noter" - +msgid "Every note" +msgstr "Alle noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Matcher alle noter i databasen" - +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Matcher alle noter i databasen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Noter som er ændret efter " - +msgid "Notes changed after " +msgstr "Noter som er ændret efter " + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Matcher noteoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" -"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " -"er angivet." - +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher noteoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" +"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " +"er angivet." + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 -msgid "Note with " -msgstr "Note med " - +msgid "Note with " +msgstr "Note med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher en note med en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher en note med en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 -msgid "Note type:" -msgstr "Notetype:" - +msgid "Note type:" +msgstr "Notetype:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Noter der passer med parametre" - +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Noter der passer med parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Matcher noter med bestemte parametre" - +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Matcher noter med bestemte parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Noter med et antal henvisninger på " - +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Noter med et antal henvisninger på " + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Matcher noter med et bestemt antal henvisninger" - +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Matcher noter med et bestemt antal henvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "Noter med " - +msgid "Notes with the " +msgstr "Noter med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" - +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 -msgid "Notes with the particular type" -msgstr "Noter af den bestemte type" - +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Noter af den bestemte type" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 -msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Matcher noter af den bestemte type " - +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Matcher noter af den bestemte type " + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Noter der matcher " - +msgid "Notes matching the " +msgstr "Noter der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher noter som passer med det angivne filternavn" - +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Matcher noter som passer med det angivne filternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 -msgid "Notes containing " -msgstr "Noter der indeholder " - +msgid "Notes containing " +msgstr "Noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 -msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "" -"Matcher noter der indeholder en delstreng eller tekst der passer med et " -"regulært udtryk" - +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "" +"Matcher noter der indeholder en delstreng eller tekst der passer med et " +"regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 -msgid "Notes containing " -msgstr "Noter der indeholder " - +msgid "Notes containing " +msgstr "Noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng" - +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Noter der er markeret private" - +msgid "Notes marked private" +msgstr "Noter der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Matcher noter der er markeret private" - +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Matcher noter der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 -msgid "Notes with Id containing " -msgstr "Noter med en ID der indeholder " - +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Noter med en ID der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher noter hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" - +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Matcher noter hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Personer der er ændret efter " - +msgid "Persons changed after " +msgstr "Personer der er ændret efter " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Matcher personoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " -"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" -"tidspunkt er angivet." - +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher personoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" +"tidspunkt er angivet." + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:147 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Finder slægtskabslinjerne" - +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Finder slægtskabslinierne" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67 @@ -4980,123 +4982,123 @@ msgstr "Finder slægtskabslinjerne" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Indhenter alle forekomster fra underfilter" - +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Indhenter alle forekomster fra underfilter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:131 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Slægtskabslinjen mellem og personer der passer på " - +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Slægtskabslinien mellem og personer der passer på " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Slægtskabsfiltre" - +msgid "Relationship filters" +msgstr "Slægtskabsfiltre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133 -msgid "" -"Searches over the database starting from a specified person and returns " -"everyone between that person and a set of target people specified with a " -"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " -"between the specified person and the target people. Each path is not " -"necessarily the shortest path." -msgstr "" -"Gennemsøger databasen ved at starte fra en angivet person for at vise alle " -"personer mellem den angivne person og en gruppe af målpersoner som er " -"specificeret i et filter. Herved skabes et sæt af slægtslinjer (medtager " -"også ægteskab) mellem den angivne person og målpersonerne. Hver linje er " -"ikke nødvendigvis den korteste." - +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Gennemsøger databasen ved at starte fra en angivet person for at vise alle " +"personer mellem den angivne person og en gruppe af målpersoner som er " +"specificeret i et filter. Herved skabes et sæt af slægtslinier (medtager " +"også ægteskab) mellem den angivne person og målpersonerne. Hver linie er " +"ikke nødvendigvis den korteste." + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:148 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Evaluerer personer" - +msgid "Evaluating people" +msgstr "Evaluerer personer" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Slægtsløse personer" - +msgid "Disconnected people" +msgstr "Slægtsløse personer" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen" - +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 -msgid "Everyone" -msgstr "Alle" - +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Matcher alle i databasen" - +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Matcher alle i databasen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familier med ufuldstændige hændelser" - +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufuldstændige hændelser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familiehændelse" - +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familiehændelse" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 -msgid "People with addresses" -msgstr "Personer med adresser" - +msgid "People with addresses" +msgstr "Personer med adresser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Matcher personer med et bestemt antal personlige adresser" - +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal personlige adresser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Personer med et alternativt navn" - +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Personer med et alternativt navn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Matcher personer der har et alternativt navn" - +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Matcher personer der har et alternativt navn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 -msgid "People with associations" -msgstr "Personer med forbindelser" - +msgid "People with associations" +msgstr "Personer med forbindelser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Matcher personer med et vist antal forbindelser" - +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Matcher personer med et vist antal forbindelser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Personattribut:" - +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personattribut:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personer med personlig " - +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med personlig " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en bestemt personlig attribut" - +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Matcher personer med en bestemt personlig attribut" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en bestemt fødselsdato" - +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Matcher personer med en bestemt fødselsdato" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en kildehenvisning af en bestemt værdi" - +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Matcher personer med en kildehenvisning af en bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personer der har en ane fælles med " - +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer der har en ane fælles med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 @@ -5106,228 +5108,228 @@ msgstr "Personer der har en ane fælles med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Anefiltre" - +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anefiltre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" - +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer der har en ane fælles med person der passer med " - +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer der har en ane fælles med person der passer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Matcher personer der har en ane fælles med en person der matcher et filter" - +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Matcher personer der har en ane fælles med en person der matcher et filter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en bestemt slags dødsdata" - +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Matcher personer med en bestemt slags dødsdata" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 -msgid "Personal event:" -msgstr "Personhændelse:" - +msgid "Personal event:" +msgstr "Personhændelse:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -msgid "Main Participants:" -msgstr "Primære deltagere:" - +msgid "Main Participants:" +msgstr "Primære deltagere:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 -msgid "Primary Role:" -msgstr "Primær Rolle:" - +msgid "Primary Role:" +msgstr "Primær Rolle:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personer med " - +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Matcher en person med en personlig hændelse af særlig værdi" - +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Matcher en person med en personlig hændelse af særlig værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie-" - +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie-" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en bestemt attribut" - +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Matcher personer med en bestemt attribut" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med " - +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en bestemt familiehændelse" - +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Matcher personer med en bestemt familiehændelse" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 -msgid "People with media" -msgstr "Personer med medieobjekter" - +msgid "People with media" +msgstr "Personer med medieobjekter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher personer med et bestemt antal elementer i galleriet" - +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal elementer i galleriet" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 -msgid "Person with " -msgstr "Person med " - +msgid "Person with " +msgstr "Person med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher en person med en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher en person med en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Personer med SDH-hændelser" - +msgid "People with LDS events" +msgstr "Personer med SDH-hændelser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Matcher personer med et bestemt antal SDH-hændelser" - +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal SDH-hændelser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 -msgid "Given name:" -msgstr "Fornavn:" - +msgid "Given name:" +msgstr "Fornavn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 -msgid "Full Family name:" -msgstr "Fulde slægtsnavn:" - +msgid "Full Family name:" +msgstr "Fulde slægtsnavn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 -msgid "person|Title:" -msgstr "Titel:" - +msgid "person|Title:" +msgstr "Titel:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 -msgid "Suffix:" -msgstr "Efterstavelse:" - +msgid "Suffix:" +msgstr "Efterstavelse:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 -msgid "Call Name:" -msgstr "Kaldenavn:" - +msgid "Call Name:" +msgstr "Kaldenavn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 -msgid "Nick Name:" -msgstr "Tilnavn:" - +msgid "Nick Name:" +msgstr "Tilnavn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 -msgid "Prefix:" -msgstr "Forstavelse:" - +msgid "Prefix:" +msgstr "Forstavelse:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 -msgid "Single Surname:" -msgstr "Enkelt efternavn:" - +msgid "Single Surname:" +msgstr "Enkelt efternavn:" + # ??? -MBJ #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -msgid "Connector" -msgstr "Bindeled" - +msgid "Connector" +msgstr "Bindeled" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronym:" - +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronym:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Slægtstilnavn:" - +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Slægtstilnavn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" - +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Oprindelse af efternavn:" - +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Oprindelse af efternavn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Matcher personer som har et efternavn af oprindelsestypen" - +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Matcher personer som har et efternavn af oprindelsestypen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 -msgid "Name type:" -msgstr "Navnetype:" - +msgid "Name type:" +msgstr "Navnetype:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Matcher personer med en bestemt type navn" - +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Matcher personer med en bestemt type navn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 -msgid "People with a nickname" -msgstr "Personer med et tilnavn" - +msgid "People with a nickname" +msgstr "Personer med et tilnavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Matcher personer der har et tilnavn" - +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Matcher personer der har et tilnavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 -msgid "People having notes" -msgstr "Personer med noter" - +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Matcher personer med et bestemt antal noter" - +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der matcher " - +msgid "People having notes containing " +msgstr "Matcher personer med noter der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" - +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Personer med noter der indeholder " - +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personer med noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" - +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Antal slægtskaber:" - +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antal slægtskaber:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 -msgid "Number of children:" -msgstr "Antal børn:" - +msgid "Number of children:" +msgstr "Antal børn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Personer der har " - +msgid "People with the " +msgstr "Personer der har " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" - +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 @@ -5338,9 +5340,9 @@ msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 -msgid "Family filters" -msgstr "Familiefiltre" - +msgid "Family filters" +msgstr "Familiefiltre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 @@ -5352,186 +5354,186 @@ msgstr "Familiefiltre" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 -msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Personer der passer med Soundex søgning " - +msgid "Soundex match of People with the " +msgstr "Personer der passer med Soundex søgning " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 -msgid "" -"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " -"name, and Nickname are searched in primary and alternate names." -msgstr "" -"Soundex fandt personer med et specifikt navn. Fornavn, Efternavn, Kaldenavn " -"og øgenavn bliver søgt i primær og alternative navne." - +msgid "" +"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " +"name, and Nickname are searched in primary and alternate names." +msgstr "" +"Soundex fandt personer med et specifikt navn. Fornavn, Efternavn, Kaldenavn " +"og øgenavn bliver søgt i primær og alternative navne." + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 -msgid "People with sources" -msgstr "Personer med kilder" - +msgid "People with sources" +msgstr "Personer med kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Matcher personer med et vist antal tilknyttede kilder" - +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Matcher personer med et vist antal tilknyttede kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Matcher personer med en bestemt kilde" - +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Matcher personer med en bestemt kilde" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Matcher personer med en bestemt mærkat" - +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Matcher personer med en bestemt mærkat" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Versalfølsom:" - +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Versalfølsom:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 -msgid "People with records containing " -msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder " - +msgid "People with records containing " +msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Matcher personer hvis optegnelser indeholder tekst der matcher en delstreng" - +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Matcher personer hvis optegnelser indeholder tekst der matcher en delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personer med ukendt køn" - +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med ukendt køn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Matcher alle personer med ukendt køn" - +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Matcher alle personer med ukendt køn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adopterede personer" - +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopterede personer" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Matcher adopterede personer" - +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Matcher adopterede personer" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 -msgid "People with children" -msgstr "Personer med børn" - +msgid "People with children" +msgstr "Personer med børn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Matcher personer med børn" - +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Matcher personer med børn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" - +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" - +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Aner til " - +msgid "Ancestors of " +msgstr "Aner til " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Matcher aner til den angivne person" - +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Matcher aner til den angivne person" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Aner til træffer" - +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Aner til træffer" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher aner til en person der matcher et filter" - +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher aner til en person der matcher et filter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personer med et bogmærke" - +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personer med et bogmærke" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Matcher alle i listen over bogmærker" - +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Matcher alle i listen over bogmærker" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 -msgid "Children of match" -msgstr "Børn af træffer" - +msgid "Children of match" +msgstr "Børn af træffer" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher børn af en person der matcher et filter" - +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher børn af en person der matcher et filter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 -msgid "Default person" -msgstr "Proband" - +msgid "Default person" +msgstr "Proband" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Matcher probanden" - +msgid "Matches the default person" +msgstr "Matcher probanden" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Familiemedlemmer der er efterkommere af " - +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Familiemedlemmer der er efterkommere af " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Efterkommerfiltre" - +msgid "Descendant filters" +msgstr "Efterkommerfiltre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Matcher efterkommere og ægtefæller til efterkommere af en angiven person" - +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Matcher efterkommere og ægtefæller til efterkommere af en angiven person" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 -msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Familiemedlemmer der er efterkommere af match" - +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Familiemedlemmer der er efterkommere af match" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " -"filter" -msgstr "Matcher efterkommere eller ægtefællen til enhver der matcher et filter" - +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "Matcher efterkommere eller ægtefællen til enhver der matcher et filter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 -msgid "Descendants of " -msgstr "Efterkommere af " - +msgid "Descendants of " +msgstr "Efterkommere af " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" - +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Efterkommere af træffer" - +msgid "Descendants of match" +msgstr "Efterkommere af træffer" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher efterkommere til personer der matcher et filter" - +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher efterkommere til personer der matcher et filter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Dublerede aner til " - +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Dublerede aner til " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "" -"Matcher personer der er aner to eller flere gange til en bestemt person" - +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "" +"Matcher personer der er aner to eller flere gange til en bestemt person" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 @@ -5539,13 +5541,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:884 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 -msgid "Females" -msgstr "Kvinder" - +msgid "Females" +msgstr "Kvinder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 -msgid "Matches all females" -msgstr "Matcher alle kvinder" - +msgid "Matches all females" +msgstr "Matcher alle kvinder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 @@ -5553,50 +5555,50 @@ msgstr "Matcher alle kvinder" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Antal generationer:" - +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antal generationer:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ane til højst generationer væk" - +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ane til højst generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk" - +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Aner til personer med bogmærker der højst er generationer væk" - +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Aner til personer med bogmærker der højst er generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Matcher aner til en personer med bogmærke og som er højst N generationer væk" - +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Matcher aner til en personer med bogmærke og som er højst N generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Aner til proband der højst er generationer væk" - +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Aner til proband der højst er generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Matcher aner til proband som er højst N generationer væk" - +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Matcher aner til proband som er højst N generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Efterkommere af som er højst generationer væk" - +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Efterkommere af som er højst generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Matcher alle efterkommere af en angivet person højst N generationer væk" - +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Matcher alle efterkommere af en angivet person højst N generationer væk" + #. ------------------------- #. ############################### #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 @@ -5606,771 +5608,771 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 -msgid "Males" -msgstr "Mænd" - +msgid "Males" +msgstr "Mænd" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 -msgid "Matches all males" -msgstr "Matcher alle mænd" - +msgid "Matches all males" +msgstr "Matcher alle mænd" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Aner til mindst generationer væk" - +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Aner til mindst generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "Matcher aner til en angivet person mindst N generationer væk" - +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Matcher aner til en angivet person mindst N generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Efterkommere af mindst generationer væk" - +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Efterkommere af mindst generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "Matcher efterkommere af en angivet person mindst N generationer væk" - +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Matcher efterkommere af en angivet person mindst N generationer væk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 -msgid "Parents of match" -msgstr "Forældre til person der matcher " - +msgid "Parents of match" +msgstr "Forældre til person der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher forældre til en person der matcher et filter" - +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher forældre til en person der matcher et filter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 -msgid "People related to " -msgstr "Personer beslægtet med " - +msgid "People related to " +msgstr "Personer beslægtet med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Matcher personer beslægtet med en angivet person" - +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Matcher personer beslægtet med en angivet person" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Søskende til person der matcher " - +msgid "Siblings of match" +msgstr "Søskende til person der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher søskende til enhver person der matcher et filter" - +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher søskende til enhver person der matcher et filter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Ægtefælle til person der matcher " - +msgid "Spouses of match" +msgstr "Ægtefælle til person der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Matcher personer som er gift med enhver person der matcher et filter" - +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Matcher personer som er gift med enhver person der matcher et filter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Vidner" - +msgid "Witnesses" +msgstr "Vidner" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Matcher personer der er vidner til en hændelse" - +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Matcher personer der er vidner til en hændelse" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Navn til hændelsesfilter:" - +msgid "Event filter name:" +msgstr "Navn til hændelsesfilter:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Personer med hændelser der matcher " - +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Personer med hændelser der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Matcher personer med hændelser der matcher et bestemt hændelsesfilter" - +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "Matcher personer med hændelser der matcher et bestemt hændelsesfilter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 -msgid "People matching the " -msgstr "Personer der matcher " - +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" - +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Personer med mindst en direkte kilde >= " - +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "Personer med mindst en direkte kilde >= " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Matcher personer der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" - +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Matcher personer der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 -msgid "People missing parents" -msgstr "Personer der mangler forældre" - +msgid "People missing parents" +msgstr "Personer der mangler forældre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Matcher personer der er børn i en familie med mindre end to forældre eller " -"som ikke er børn i nogen familie." - +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Matcher personer der er børn i en familie med mindre end to forældre eller " +"som ikke er børn i nogen familie." + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personer med flere ægteskabsposter" - +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flere ægteskabsposter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Matcher personer med mere end en ægtefælle" - +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Matcher personer med mere end en ægtefælle" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personer uden ægteskab" - +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer uden ægteskab" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Matcher personer uden en ægtefælle" - +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Matcher personer uden en ægtefælle" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personer med ukendt fødselsdato" - +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer med ukendt fødselsdato" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Matcher personer med ukendt fødselsdato" - +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Matcher personer med ukendt fødselsdato" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 -msgid "People without a known death date" -msgstr "Personer med ukendt dødsdato" - +msgid "People without a known death date" +msgstr "Personer med ukendt dødsdato" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Matcher personer med en ukendt dødsdato" - +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Matcher personer med en ukendt dødsdato" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 -msgid "People marked private" -msgstr "Personer der er markeret private" - +msgid "People marked private" +msgstr "Personer der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Matcher personer der er markeret som private" - +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Matcher personer der er markeret som private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 -msgid "People not marked private" -msgstr "Personer der ikke er markeret private" - +msgid "People not marked private" +msgstr "Personer der ikke er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Matcher personer der ikke er markeret som private" - +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Matcher personer der ikke er markeret som private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personer med ufuldstændige hændelser" - +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufuldstændige hændelser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en hændelse" - +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en hændelse" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 -msgid "On date:" -msgstr "På dato:" - +msgid "On date:" +msgstr "På dato:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personer som formentlig er i live" - +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som formentlig er i live" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Matcher personer uden tegn på at være afdøde, og som ikke er for gamle" - +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Matcher personer uden tegn på at være afdøde, og som ikke er for gamle" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 -msgid "People with Id containing " -msgstr "Personer med Id der indeholder " - +msgid "People with Id containing " +msgstr "Personer med Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher personer hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" - +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Matcher personer hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 -msgid "People with a name matching " -msgstr "Personer med et navn der matcher" - +msgid "People with a name matching " +msgstr "Personer med et navn der matcher" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -msgid "" -"Matches people's names containing a substring or matching a regular " -"expression" -msgstr "" -"Matcher navne på personer der indeholder en delstreng, eller matcher et " -"regulært udtryk" - +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Matcher navne på personer der indeholder en delstreng, eller matcher et " +"regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Slægtskabslinjen mellem " - +msgid "Relationship path between " +msgstr "Slægtskabslinien mellem " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, hvorved deres fælles " -"slægtskabslinje dannes." - +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, hvorved deres fælles " +"slægtskabslinie dannes." + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Slægtskabslinjen mellem personer med bogmærke" - +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Slægtskabslinien mellem personer med bogmærke" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Matcher aner til personer med bogmærke tilbage til disses fælles aner, " -"hvorved den fælles slægtskabslinje mellem personerne med bogmærke dannes." - +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Matcher aner til personer med bogmærke tilbage til disses fælles aner, " +"hvorved den fælles slægtskabslinie mellem personerne med bogmærke dannes." + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 -msgid "People matching the " -msgstr "Personer der passer med " - +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der passer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 -msgid "Every place" -msgstr "Alle steder" - +msgid "Every place" +msgstr "Alle steder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Matcher alle steder i databasen" - +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Matcher alle steder i databasen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Steder der er ændret efter " - +msgid "Places changed after " +msgstr "Steder der er ændret efter " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Matcher stedsoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" -"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " -"er angivet." - +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher stedsoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" +"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " +"er angivet." + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -msgid "Place with the " -msgstr "Sted med " - +msgid "Place with the " +msgstr "Sted med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 -msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "Matcher steder med en kildehenvisning der har bestemt værdi" - +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Matcher steder med en kildehenvisning der har bestemt værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 -msgid "Place type:" -msgstr "Stedtype:" - +msgid "Place type:" +msgstr "Stedtype:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:510 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 -msgid "Code:" -msgstr "Kode:" - +msgid "Code:" +msgstr "Kode:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Steder der matcher parametre" - +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Steder der matcher parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Matcher steder med bestemte parametre" - +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Matcher steder med bestemte parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 -msgid "Places with media" -msgstr "Steder med et medieobjekter" - +msgid "Places with media" +msgstr "Steder med et medieobjekter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher steder med et bestemt antal elementer i galleriet" - +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Matcher steder med et bestemt antal elementer i galleriet" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 -msgid "Place with " -msgstr "Sted med " - +msgid "Place with " +msgstr "Sted med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher et sted med en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher et sted med en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Steder uden bredde- eller længdegrad" - +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Steder uden bredde- eller længdegrad" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Matcher steder hvor bredde- eller længdegrad har en tom værdi" - +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Matcher steder hvor bredde- eller længdegrad har en tom værdi" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:53 -msgid "Position filters" -msgstr "Positions-filtre" - +msgid "Position filters" +msgstr "Positions-filtre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 -msgid "Places having notes" -msgstr "Steder med et henvisninger" - +msgid "Places having notes" +msgstr "Steder med et henvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Matcher steder med et bestemt antal noter" - +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Matcher steder med et bestemt antal noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Steder med noter der matcher " - +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Steder med noter der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher steder med noter der indeholder en delstreng" - +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matcher steder med noter der indeholder en delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Steder med noter der indeholder " - +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Steder med noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher steder med noter der indeholder regulært udtryk" - +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Matcher steder med noter der indeholder regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Gade:" - +msgid "Street:" +msgstr "Gade:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "Stedsangivelse:" - +msgid "Locality:" +msgstr "Stedsangivelse:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "By:" - +msgid "City:" +msgstr "By:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Amt/region:" - +msgid "County:" +msgstr "Amt/region:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Stat:" - +msgid "State:" +msgstr "Stat:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" - +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Postnummer:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Kirkesogn:" - +msgid "Church Parish:" +msgstr "Kirkesogn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Steder med et antal henvisninger på " - +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Steder med et antal henvisninger på " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Matcher steder med et bestemt antal henvisninger" - +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Matcher steder med et bestemt antal henvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 -msgid "Place with sources" -msgstr "Steder med kilder" - +msgid "Place with sources" +msgstr "Steder med kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 -msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Matcher steder med et vist antal tilknyttede kilder" - +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Matcher steder med et vist antal tilknyttede kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 -msgid "Places with the " -msgstr "Steder med " - +msgid "Places with the " +msgstr "Steder med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 -msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "Matcher steder med en bestemt kilde" - +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Matcher steder med en bestemt kilde" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 -msgid "Places with the " -msgstr "Steder med " - +msgid "Places with the " +msgstr "Steder med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 -msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Matcher steder med en bestemt mærkat" - +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Matcher steder med en bestemt mærkat" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 -msgid "Places matching a title" -msgstr "Steder der matcher en titel" - +msgid "Places matching a title" +msgstr "Steder der matcher en titel" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 -msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "Matcher steder med en bestemt titel" - +msgid "Matches places with a particular title" +msgstr "Matcher steder med en bestemt titel" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:258 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251 -msgid "Latitude:" -msgstr "Breddegrad:" - +msgid "Latitude:" +msgstr "Breddegrad:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:331 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 -msgid "Longitude:" -msgstr "Længdegrad:" - +msgid "Longitude:" +msgstr "Længdegrad:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Rektangels højde:" - +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Rektangels højde:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Rektangels bredde:" - +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Rektangels bredde:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Steder i nabolaget med en angivet position" - +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Steder i nabolaget med en angivet position" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Matcher steder med bredde- eller længdegrad placeret i et rektangel af en " -"given højde og bredde (i grader), og hvor centerpunkter er den givne bredde- " -"og længdegrad." - +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Matcher steder med bredde- eller længdegrad placeret i et rektangel af en " +"given højde og bredde (i grader), og hvor centerpunkter er den givne bredde- " +"og længdegrad." + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 -msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "Steder omsluttet af et andet sted" - +msgid "Places enclosed by another place" +msgstr "Steder omsluttet af et andet sted" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Matcher et sted omsluttet af et bestemt sted" - +msgid "Matches a place enclosed by a particular place" +msgstr "Matcher et sted omsluttet af et bestemt sted" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Steder for hændelser der matcher " - +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Steder for hændelser der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Matcher steder hvor der skete hændelser som passer med det angivne " -"filternavn for hændelser" - +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Matcher steder hvor der skete hændelser som passer med det angivne " +"filternavn for hændelser" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 -msgid "Places matching the " -msgstr "Steder der passer med " - +msgid "Places matching the " +msgstr "Steder der passer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher steder som passer med det angivne filternavn" - +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Matcher steder som passer med det angivne filternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 -msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Sted med en direkte kilde >= " - +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Sted med en direkte kilde >= " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Matcher steder der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" - +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Matcher steder der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 -msgid "Places marked private" -msgstr "Steder der er markeret private" - +msgid "Places marked private" +msgstr "Steder der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Matcher steder der er markeret private" - +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Matcher steder der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 -msgid "Places with Id containing " -msgstr "Steder med en Id der indeholder " - +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Steder med en Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher steder hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" - +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Matcher steder hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584 -msgid "Units:" -msgstr "Enheder:" - +msgid "Units:" +msgstr "Enheder:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51 -msgid "Places within an area" -msgstr "Steder i et område" - +msgid "Places within an area" +msgstr "Steder i et område" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52 -msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr "Matcher steder indenfor en bestemt afstand fra et andet sted" - +msgid "Matches places within a given distance of another place" +msgstr "Matcher steder indenfor en bestemt afstand fra et andet sted" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 -msgid "Every repository" -msgstr "Alle arkiver" - +msgid "Every repository" +msgstr "Alle arkiver" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Matcher alle arkiver i databasen" - +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Matcher alle arkiver i databasen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Arkiver der er ændret efter " - +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Arkiver der er ændret efter " + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Matcher arkivoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" -"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " -"er angivet." - +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Matcher arkivoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" +"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " +"er angivet." + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 -msgid "Repository with " -msgstr "Arkiv med " - +msgid "Repository with " +msgstr "Arkiv med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher et arkiv med en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher et arkiv med en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Arkiver med noter der matcher " - +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Arkiver med noter der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder en delstreng" - +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder en delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Arkiver med noter der indeholder " - +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Arkiver med noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder regulært udtryk" - +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Arkiver med et henvisningsantal af " - +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Arkiver med et henvisningsantal af " + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Matcher arkiver med et bestemt antal henvisninger" - +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Matcher arkiver med et bestemt antal henvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 -msgid "repo|Name:" -msgstr "Navn:" - +msgid "repo|Name:" +msgstr "Navn:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -msgid "URL:" -msgstr "Webadresse:" - +msgid "URL:" +msgstr "Webadresse:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Arkiver der passer med disse parametre" - +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Arkiver der passer med disse parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Matcher arkiver med bestemte parametre" - +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Matcher arkiver med bestemte parametre" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 -msgid "Repositories with the " -msgstr "Arkiver med " - +msgid "Repositories with the " +msgstr "Arkiver med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Matcher arkiver med et bestemt mærkat" - +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Matcher arkiver med et bestemt mærkat" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Arkiver der passer med " - +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Arkiver der passer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher arkiver som passer med det angivne filternavn" - +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Matcher arkiver som passer med det angivne filternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 -msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Arkiver der indeholder " - +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Arkiver der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Matcher arkiver med et navn der indeholder en bestemt delstreng" - +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Matcher arkiver med et navn der indeholder en bestemt delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 -msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Arkiver med Id der indeholder " - +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Arkiver med Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher arkiver med en Gramps-id der indeholder det regulære udtryk" - +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Matcher arkiver med en Gramps-id der indeholder det regulære udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Arkiver der er markeret private" - +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Arkiver der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Matcher arkiver der er markeret private" - +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Matcher arkiver der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 -msgid "Every source" -msgstr "Alle kilder" - +msgid "Every source" +msgstr "Alle kilder" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Matcher alle kilder i databasen" - +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Matcher alle kilder i databasen" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Kilder som er ændret efter " - +msgid "Sources changed after " +msgstr "Kilder som er ændret efter " + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Matcher kildeoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" -"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " -"er angivet." - +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher kildeoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" +"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " +"er angivet." + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 -msgid "Sources with media" -msgstr "Kilder med medieobjekter" - +msgid "Sources with media" +msgstr "Kilder med medieobjekter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal elementer i galleriet" - +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal elementer i galleriet" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 -msgid "Source with " -msgstr "Kilde med " - +msgid "Source with " +msgstr "Kilde med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher en kilde med en angivet Gramps-id" - +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher en kilde med en angivet Gramps-id" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Kilder med noter" - +msgid "Sources having notes" +msgstr "Kilder med noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal noter" - +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal noter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Kilder med noter der passer med " - +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Kilder med noter der passer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder en delstreng" - +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder en delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Kilder med noter der indeholder " - +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Kilder med noter der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder regulært udtryk" - +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder regulært udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Kilder med et antal henvisninger på " - +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Kilder med et antal henvisninger på " + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal henvisninger" - +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal henvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Kilder med arkivhenvisninger" - +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Kilder med arkivhenvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal arkivhenvisninger" - +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal arkivhenvisninger" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Kilder med arkivhenvisning der indeholder i henvisningsnummer" - +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Kilder med arkivhenvisning der indeholder i henvisningsnummer" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Matcher kilder med en arkivhenvisning der indeholder\n" -"delstreng i henvisningsnummer" - +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Matcher kilder med en arkivhenvisning der indeholder\n" +"delstreng i henvisningsnummer" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 -msgid "Sources with the " -msgstr "Kilder med " - +msgid "Sources with the " +msgstr "Kilder med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Matcher kilder med et bestemt mærkat" - +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt mærkat" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Kilder der passer med " - +msgid "Sources matching the " +msgstr "Kilder der passer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher kilder som passer med det angivne filternavn" - +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Matcher kilder som passer med det angivne filternavn" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Kilder med en arkivhenvisning der matcher " - +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Kilder med en arkivhenvisning der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "" -"Matcher kilder med en arkivhenvisning der matcher et bestemt arkivfilter" - +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Matcher kilder med en arkivhenvisning der matcher et bestemt arkivfilter" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 -msgid "Sources with title containing " -msgstr "Kildetitel der indeholder " - +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Kildetitel der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Matcher kilder med en titel der indeholder en bestemt delstreng" - +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Matcher kilder med en titel der indeholder en bestemt delstreng" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 -msgid "Sources with Id containing " -msgstr "Kilder med Id der indeholder " - +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Kilder med Id der indeholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher kilder hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" - +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Matcher kilder hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Kilder der er markeret private" - +msgid "Sources marked private" +msgstr "Kilder der er markeret private" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Matcher kilder der er markeret private" - +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Matcher kilder der er markeret private" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52 @@ -6381,20 +6383,21 @@ msgstr "Matcher kilder der er markeret private" #: ../gramps/gui/autocomp.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:529 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + #. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/event.py:148 #: ../gramps/gen/lib/media.py:147 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73 @@ -6410,65 +6413,65 @@ msgstr "Kaste" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3165 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5924 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikationsnummer" - +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikationsnummer" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 -msgid "National Origin" -msgstr "Oprindelsesland" - +msgid "National Origin" +msgstr "Oprindelsesland" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 -msgid "Number of Children" -msgstr "Antal børn" - +msgid "Number of Children" +msgstr "Antal børn" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 -msgid "Social Security Number" -msgstr "CPR-nummer" - +msgid "Social Security Number" +msgstr "CPR-nummer" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:663 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 -msgid "Nickname" -msgstr "Tilnavn" - +msgid "Nickname" +msgstr "Tilnavn" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 -msgid "Cause" -msgstr "Årsag" - +msgid "Cause" +msgstr "Årsag" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 -msgid "Agency" -msgstr "Myndighed" - +msgid "Agency" +msgstr "Myndighed" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - +msgid "Age" +msgstr "Alder" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 -msgid "Father's Age" -msgstr "Faders alder" - +msgid "Father's Age" +msgstr "Faders alder" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 -msgid "Mother's Age" -msgstr "Moders alder" - +msgid "Mother's Age" +msgstr "Moders alder" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 -msgid "Witness" -msgstr "Vidne" - +msgid "Witness" +msgstr "Vidne" + #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 -msgid "Time" -msgstr "Tidspunkt" - +msgid "Time" +msgstr "Tidspunkt" + #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175 @@ -6480,9 +6483,9 @@ msgstr "Tidspunkt" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2386 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - +msgid "None" +msgstr "Ingen" + #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 @@ -6496,27 +6499,27 @@ msgstr "Ingen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:612 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3314 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6191 -msgid "Birth" -msgstr "Fødsel" - +msgid "Birth" +msgstr "Fødsel" + #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Adopted" -msgstr "Adopteret" - +msgid "Adopted" +msgstr "Adopteret" + #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stedbarn" - +msgid "Stepchild" +msgstr "Stedbarn" + # FIXME Better translation? #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 -msgid "Sponsored" -msgstr "Sponsoreret" - +msgid "Sponsored" +msgstr "Sponsoreret" + # FIXME Better translation? #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 -msgid "Foster" -msgstr "Pleje" - +msgid "Foster" +msgstr "Pleje" + #. 8 #: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 #: ../gramps/gui/clipboard.py:490 ../gramps/gui/configure.py:543 @@ -6529,17 +6532,17 @@ msgstr "Pleje" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:714 -msgid "Citation" -msgstr "Kildehenvisning" - +msgid "Citation" +msgstr "Kildehenvisning" + #: ../gramps/gen/lib/citation.py:102 ../gramps/gen/lib/event.py:141 #: ../gramps/gen/lib/family.py:150 ../gramps/gen/lib/media.py:139 #: ../gramps/gen/lib/person.py:178 ../gramps/gen/lib/place.py:139 #: ../gramps/gen/lib/repo.py:91 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 -msgid "Handle" -msgstr "Håndtag" - +msgid "Handle" +msgstr "Håndtag" + #: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 #: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 #: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180 @@ -6571,9 +6574,9 @@ msgstr "Håndtag" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5526 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7370 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945 -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps-id" - +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps-id" + #. wrap it all up and return to its callers #. position 0 = translatable label, position 1 = column class #. position 2 = data @@ -6640,22 +6643,22 @@ msgstr "Gramps-id" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5184 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5549 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6846 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - +msgid "Date" +msgstr "Dato" + #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2636 -msgid "Page" -msgstr "Side" - +msgid "Page" +msgstr "Side" + #: ../gramps/gen/lib/citation.py:112 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2637 -msgid "Confidence" -msgstr "Troværdighed" - +msgid "Confidence" +msgstr "Troværdighed" + #. 7 #: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97 #: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:541 @@ -6675,9 +6678,9 @@ msgstr "Troværdighed" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:724 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:700 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + #: ../gramps/gen/lib/citation.py:119 ../gramps/gen/lib/event.py:159 #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:103 ../gramps/gen/lib/family.py:182 #: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/name.py:155 @@ -6695,14 +6698,15 @@ msgstr "Kilde" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:486 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1044 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1679 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7143 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - +msgid "Notes" +msgstr "Noter" + #. 2 #. add media column #: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162 @@ -6730,22 +6734,22 @@ msgstr "Noter" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2407 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5151 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5346 -msgid "Media" -msgstr "Medier" - +msgid "Media" +msgstr "Medier" + #: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 -msgid "Source Attributes" -msgstr "Kilde-attributter" - +msgid "Source Attributes" +msgstr "Kilde-attributter" + #: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 #: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 -msgid "Last changed" -msgstr "Senest ændret" - +msgid "Last changed" +msgstr "Senest ændret" + #: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 #: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 #: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232 @@ -6767,9 +6771,9 @@ msgstr "Senest ændret" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 -msgid "Tags" -msgstr "Mærkater" - +msgid "Tags" +msgstr "Mærkater" + #: ../gramps/gen/lib/citation.py:133 ../gramps/gen/lib/event.py:173 #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:99 ../gramps/gen/lib/family.py:190 #: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/name.py:147 @@ -6817,17 +6821,18 @@ msgstr "Mærkater" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - +msgid "Private" +msgstr "Privat" + #. ------------------------------------------------------------------------- -#. +#. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:274 ../gramps/gen/lib/date.py:422 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 @@ -6840,63 +6845,63 @@ msgstr "Privat" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:648 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6390 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:281 -#, python-format -msgid "greater than %s years" -msgstr "større end %s år" - +#, python-format +msgid "greater than %s years" +msgstr "større end %s år" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:314 #: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:322 #: ../gramps/gen/lib/date.py:346 -msgid "more than" -msgstr "mere end" - +msgid "more than" +msgstr "mere end" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:288 ../gramps/gen/lib/date.py:303 #: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:311 #: ../gramps/gen/lib/date.py:348 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 -msgid "less than" -msgstr "mindre end" - +msgid "less than" +msgstr "mindre end" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325 #: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333 #: ../gramps/gen/lib/date.py:350 -msgid "age|about" -msgstr "omkring" - +msgid "age|about" +msgstr "omkring" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339 #: ../gramps/gen/lib/date.py:358 -msgid "between" -msgstr "mellem" - +msgid "between" +msgstr "mellem" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:298 ../gramps/gen/lib/date.py:342 #: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:988 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1240 -msgid "and" -msgstr "og" - +msgid "and" +msgstr "og" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:329 -msgid "less than about" -msgstr "mindre end omkring" - +msgid "less than about" +msgstr "mindre end omkring" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:327 -msgid "more than about" -msgstr "mere end omkring" - +msgid "more than about" +msgstr "mere end omkring" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #. round up years #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} year" -msgid_plural "{number_of} years" -msgstr[0] "{number_of} år" -msgstr[1] "{number_of} år" - +#, python-brace-format +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "{number_of} år" +msgstr[1] "{number_of} år" + #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise @@ -6913,71 +6918,71 @@ msgstr[1] "{number_of} år" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 -msgid ", " -msgstr ", " - +msgid ", " +msgstr ", " + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:443 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} month" -msgid_plural "{number_of} months" -msgstr[0] "{number_of} måned" -msgstr[1] "{number_of} måneder" - +#, python-brace-format +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "{number_of} måned" +msgstr[1] "{number_of} måneder" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:454 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} day" -msgid_plural "{number_of} days" -msgstr[0] "{number_of} dag" -msgstr[1] "{number_of} dage" - +#, python-brace-format +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "{number_of} dag" +msgstr[1] "{number_of} dage" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:461 -msgid "0 days" -msgstr "0 dage" - +msgid "0 days" +msgstr "0 dage" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:1848 -msgid "date-quality|none" -msgstr "ingen" - +msgid "date-quality|none" +msgstr "ingen" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:1849 -msgid "calculated" -msgstr "beregnet" - +msgid "calculated" +msgstr "beregnet" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:1849 -msgid "estimated" -msgstr "anslået" - +msgid "estimated" +msgstr "anslået" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:1863 -msgid "date-modifier|none" -msgstr "ingen" - +msgid "date-modifier|none" +msgstr "ingen" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 -msgid "about" -msgstr "omkring" - +msgid "about" +msgstr "omkring" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1721 #: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 -msgid "after" -msgstr "efter" - +msgid "after" +msgstr "efter" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 -msgid "before" -msgstr "før" - +msgid "before" +msgstr "før" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:1865 -msgid "range" -msgstr "interval" - +msgid "range" +msgstr "interval" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:1865 -msgid "span" -msgstr "tidsrum" - +msgid "span" +msgstr "tidsrum" + #: ../gramps/gen/lib/date.py:1865 -msgid "textonly" -msgstr "kun tekst" - +msgid "textonly" +msgstr "kun tekst" + #. 0 this order range above #: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109 #: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:547 @@ -6993,9 +6998,9 @@ msgstr "kun tekst" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:672 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1040 -msgid "Event" -msgstr "Hændelse" - +msgid "Event" +msgstr "Hændelse" + #. 5 #: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/place.py:134 #: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:539 @@ -7031,9 +7036,9 @@ msgstr "Hændelse" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1324 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1354 -msgid "Place" -msgstr "Sted" - +msgid "Place" +msgstr "Sted" + #: ../gramps/gen/lib/event.py:155 ../gramps/gen/lib/family.py:178 #: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/name.py:151 #: ../gramps/gen/lib/person.py:222 ../gramps/gen/lib/place.py:170 @@ -7045,13 +7050,13 @@ msgstr "Sted" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:804 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 -msgid "Citations" -msgstr "Kildehenvisninger" - +msgid "Citations" +msgstr "Kildehenvisninger" + #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -msgid "Event reference" -msgstr "Hændelses henvisning" - +msgid "Event reference" +msgstr "Hændelseshenvisning" + #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 #: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/person.py:212 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 @@ -7065,45 +7070,45 @@ msgstr "Hændelses henvisning" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:832 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1406 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1662 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" - +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 -msgid "Role|Primary" -msgstr "Primær" - +msgid "Role|Primary" +msgstr "Primær" + #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55 -msgid "Clergy" -msgstr "Gejstlighed" - +msgid "Clergy" +msgstr "Gejstlighed" + #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56 -msgid "Celebrant" -msgstr "Celebrant" - +msgid "Celebrant" +msgstr "Celebrant" + #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57 -msgid "Aide" -msgstr "Hjælper" - +msgid "Aide" +msgstr "Hjælper" + #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 -msgid "Bride" -msgstr "Brud" - +msgid "Bride" +msgstr "Brud" + #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 -msgid "Groom" -msgstr "Brudgom" - +msgid "Groom" +msgstr "Brudgom" + #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 -msgid "Role|Family" -msgstr "Familie" - +msgid "Role|Family" +msgstr "Familie" + #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 -msgid "Informant" -msgstr "Informant" - +msgid "Informant" +msgstr "Informant" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 -msgid "Life Events" -msgstr "Livs Hændelser" - +msgid "Life Events" +msgstr "Livs Hændelser" + #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 #. get the family events @@ -7111,7 +7116,8 @@ msgstr "Livs Hændelser" #: ../gramps/gui/clipboard.py:771 ../gramps/gui/configure.py:537 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/viewmanager.py:604 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 @@ -7128,43 +7134,43 @@ msgstr "Livs Hændelser" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3571 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - +msgid "Family" +msgstr "Familie" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 -msgid "Religious" -msgstr "Religiøs" - +msgid "Religious" +msgstr "Religiøs" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -msgid "Vocational" -msgstr "Erhverv" - +msgid "Vocational" +msgstr "Erhverv" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 -msgid "Academic" -msgstr "Akademisk" - +msgid "Academic" +msgstr "Akademisk" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 -msgid "Travel" -msgstr "Rejser" - +msgid "Travel" +msgstr "Rejser" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Legal" -msgstr "Juridisk" - +msgid "Legal" +msgstr "Juridisk" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042 -msgid "Residence" -msgstr "Bopæl" - +msgid "Residence" +msgstr "Bopæl" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:135 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:186 -msgid "Other" -msgstr "Anden" - +msgid "Other" +msgstr "Anden" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:326 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 @@ -7173,132 +7179,132 @@ msgstr "Anden" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:621 ../gramps/plugins/view/relview.py:646 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3318 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6195 -msgid "Death" -msgstr "Død" - +msgid "Death" +msgstr "Død" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksendåb" - +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksendåb" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 -msgid "Baptism" -msgstr "Dåb" - +msgid "Baptism" +msgstr "Dåb" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat Mitzvah" - +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "Bat Mitzvah" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 -msgid "Blessing" -msgstr "Velsignelse" - +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Burial" -msgstr "Begravelse" - +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Dødsårsag" - +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Dødsårsag" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Census" -msgstr "Folketælling" - +msgid "Census" +msgstr "Folketælling" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 -msgid "Christening" -msgstr "Dåb" - +msgid "Christening" +msgstr "Dåb" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmation" - +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremering" - +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 -msgid "Degree" -msgstr "Universitetsgrad" - +msgid "Degree" +msgstr "Universitetsgrad" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 -msgid "Education" -msgstr "Uddannelse" - +msgid "Education" +msgstr "Uddannelse" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 -msgid "Elected" -msgstr "Valgt" - +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigration" - +msgid "Emigration" +msgstr "Emigration" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 -msgid "First Communion" -msgstr "Førstekommunion" - +msgid "First Communion" +msgstr "Førstekommunion" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigration" - +msgid "Immigration" +msgstr "Immigration" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 -msgid "Graduation" -msgstr "Eksamen" - +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medicinsk information" - +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicinsk information" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 -msgid "Military Service" -msgstr "Militærtjeneste" - +msgid "Military Service" +msgstr "Militærtjeneste" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisering" - +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisering" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstitel" - +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antal ægteskaber" - +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antal ægteskaber" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159 -msgid "Occupation" -msgstr "Profession" - +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" - +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 -msgid "Probate" -msgstr "Skifte" - +msgid "Probate" +msgstr "Skifte" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 -msgid "Property" -msgstr "Ejendom" - +msgid "Property" +msgstr "Ejendom" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:161 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensionering" - +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionering" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 -msgid "Will" -msgstr "Testamente" - +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 @@ -7306,256 +7312,256 @@ msgstr "Testamente" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3572 -msgid "Marriage" -msgstr "Ægteskab" - +msgid "Marriage" +msgstr "Ægteskab" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ægtepagt" - +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ægtepagt" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 -msgid "Marriage License" -msgstr "Ægteskabstilladelse" - +msgid "Marriage License" +msgstr "Ægteskabstilladelse" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Ægteskabskontrakt" - +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ægteskabskontrakt" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Ægteskabslysning" - +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ægteskabslysning" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 -msgid "Engagement" -msgstr "Forlovelse" - +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3573 -msgid "Divorce" -msgstr "Skilsmisse" - +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Skilsmissebegæring" - +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegæring" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 -msgid "Annulment" -msgstr "Annullering" - +msgid "Annulment" +msgstr "Annullering" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Andet ægteskab" - +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Andet ægteskab" + #. cm2pt = utils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ -#. +#. #. Constants -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "f." - +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "f." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "d." - +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "d." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:63 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "g." - +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "g." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 -msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "uk." - +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "uk." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 -msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "tilp." - +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "tilp." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 -msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "adop." - +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "adop." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 -msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "v.dåb" - +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "v.dåb" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 -msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "dåb" - +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "dåb" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 -msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "bar." - +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "bar." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 -msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -msgstr "bas." - +msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." +msgstr "bas." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 -msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "vels." - +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "vels." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 -msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "begr." - +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "begr." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 -msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "d.å." - +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "d.å." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 -msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "folketl." - +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "folketl." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 -msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "dåb" - +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "dåb" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 -msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "konf." - +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "konf." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 -msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "krem." - +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "krem." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 -msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "grad" - +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "grad" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 -msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "udd." - +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "udd." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 -msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "valgt" - +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "valgt" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 -msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "em." - +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "em." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 -msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "f.altg." - +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "f.altg." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 -msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "im." - +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "im." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 -msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "dim." - +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "dim." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 -msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "medinf." - +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "medinf." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 -msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "mil.tj." - +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "mil.tj." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 -msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "nat." - +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "nat." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 -msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "adel" - +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "adel" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 -msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "ant.ægtsk." - +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "ant.ægtsk." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 -msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "besk." - +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "besk." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 -msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "ordi." - +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "ordi." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 -msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "tingl." - +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "tingl." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 -msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "ejend." - +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "ejend." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 -msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "rel." - +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "rel." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 -msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "bopæl" - +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "bopæl" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 -msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "pens." - +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "pens." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 -msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "test." - +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "test." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 -msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "ægtep." - +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "ægtep." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 -msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "Ægtsk.till." - +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "Ægtsk.till." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 -msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "ægtesk.kontr." - +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "ægtesk.kontr." + # Fra: http://genealogytipoftheday.blogspot.com/2010/08/marriage-bann.html -# +# # Marriage Bann? # A marriage bann is an announcement of an upcoming marriage. # Usually made for three consecutive weeks in church, banns may also be # publicly published announcements of an upcoming marriage. -# +# # Usually done so that anyone with knowledge of why the couple should not be # married could come forth with the reason. -# +# # The publication (or announcement) of the banns does not necessarily mean # that the marriage actually took place. -# +# # Dansk oversættelse ...bryllupskundgørelse? -MBJ #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 -msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "br.kundg." - +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "br.kundg." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 -msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "alt.ægtesk." - +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "alt.ægtesk." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 -msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "forl." - +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "forl." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 -msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "sm." - +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "sm." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 -msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "sm.a." - +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "sm.a." + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 -msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "annul." - +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "annul." + #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" @@ -7578,9 +7584,9 @@ msgstr "annul." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:899 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7532 -msgid "Father" -msgstr "Fader" - +msgid "Father" +msgstr "Fader" + #: ../gramps/gen/lib/family.py:158 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 @@ -7600,9 +7606,9 @@ msgstr "Fader" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:900 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7546 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" - +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + #. Go over children and build their menu #: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 @@ -7612,9 +7618,9 @@ msgstr "Moder" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1420 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:763 -msgid "Children" -msgstr "Børn" - +msgid "Children" +msgstr "Børn" + #: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 @@ -7629,26 +7635,26 @@ msgstr "Børn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4230 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4453 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7429 -msgid "Events" -msgstr "Hændelser" - +msgid "Events" +msgstr "Hændelser" + #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 -msgid "LDS ordinances" -msgstr "SDH-Ordination" - +msgid "LDS ordinances" +msgstr "SDH-Ordination" + #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 -msgid "Civil Union" -msgstr "Borgerlig vielse" - +msgid "Civil Union" +msgstr "Borgerlig vielse" + #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ugift" - +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2032 -msgid "Married" -msgstr "Gift" - +msgid "Married" +msgstr "Gift" + #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225 @@ -7702,7 +7708,8 @@ msgstr "Gift" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 @@ -7711,34 +7718,34 @@ msgstr "Gift" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4264 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7953 -msgid "Type" -msgstr "Type" - +msgid "Type" +msgstr "Type" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Endowment" -msgstr "Dotation" - +msgid "Endowment" +msgstr "Dotation" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Beseglet til forældrene" - +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Beseglet til forældrene" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Beseglet til ægtefællen" - +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Beseglet til ægtefællen" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 -msgid "" -msgstr "" - +msgid "" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 -msgid "Born in Covenant" -msgstr "" - +msgid "Born in Covenant" +msgstr "" + # Fejlmeld denne: s/canceled/cancelled #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 -msgid "Canceled" -msgstr "Afbrudt" - +msgid "Canceled" +msgstr "Afbrudt" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 @@ -7747,66 +7754,66 @@ msgstr "Afbrudt" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -msgid "Child" -msgstr "Barn" - +msgid "Child" +msgstr "Barn" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 -msgid "Cleared" -msgstr "Ryddet" - +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 -msgid "Completed" -msgstr "Færdiggjort" - +msgid "Completed" +msgstr "Færdiggjort" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -msgid "Do not seal" -msgstr "Besegl ikke" - +msgid "Do not seal" +msgstr "Besegl ikke" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 -msgid "Infant" -msgstr "Spæd" - +msgid "Infant" +msgstr "Spæd" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Før 1970" - +msgid "Pre-1970" +msgstr "Før 1970" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 -msgid "Qualified" -msgstr "Kvalificeret" - +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalificeret" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "Besegl ikke/Afbryd" - +msgid "Do not seal/Cancel" +msgstr "Besegl ikke/Afbryd" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 -msgid "Stillborn" -msgstr "Dødfødt" - +msgid "Stillborn" +msgstr "Dødfødt" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 -msgid "Submitted" -msgstr "Afgivet" - +msgid "Submitted" +msgstr "Afgivet" + #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 -msgid "Uncleared" -msgstr "Uafklaret" - +msgid "Uncleared" +msgstr "Uafklaret" + #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:691 -msgid "Complete" -msgstr "Fuldstændig" - +msgid "Complete" +msgstr "Fuldstændig" + #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 -msgid "ToDo" -msgstr "Huskeliste" - +msgid "ToDo" +msgstr "Huskeliste" + #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 -msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" - +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" + #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle @@ -7857,13 +7864,13 @@ msgstr "Checksum" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:578 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:779 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7692 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - +msgid "Name" +msgstr "Navn" + #: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 -msgid "Given name" -msgstr "Fornavn" - +msgid "Given name" +msgstr "Fornavn" + #: ../gramps/gen/lib/name.py:162 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 @@ -7872,9 +7879,9 @@ msgstr "Fornavn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4569 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4619 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6252 -msgid "Surnames" -msgstr "Efternavne" - +msgid "Surnames" +msgstr "Efternavne" + #: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 #: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652 @@ -7883,9 +7890,9 @@ msgstr "Efternavne" #: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 -msgid "Suffix" -msgstr "Efterstavelse" - +msgid "Suffix" +msgstr "Efterstavelse" + #: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143 #: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:964 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80 @@ -7907,39 +7914,39 @@ msgstr "Efterstavelse" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3098 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - +msgid "Title" +msgstr "Titel" + #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 -msgid "Group as" -msgstr "Grupper som" - +msgid "Group as" +msgstr "Grupper som" + #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 -msgid "Sort as" -msgstr "Sortér som" - +msgid "Sort as" +msgstr "Sortér som" + #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 -msgid "Display as" -msgstr "Vis som" - +msgid "Display as" +msgstr "Vis som" + #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 -msgid "Call name" -msgstr "Kaldenavn" - +msgid "Call name" +msgstr "Kaldenavn" + #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 -msgid "Nick name" -msgstr "Tilnavn" - +msgid "Nick name" +msgstr "Tilnavn" + #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 -msgid "Family nick name" -msgstr "Slægtstilnavn" - +msgid "Family nick name" +msgstr "Slægtstilnavn" + #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 -#, python-format -msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" -msgstr "" - +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" + #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore othewise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise @@ -7954,70 +7961,70 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1012 -#, python-format -msgid "%(str1)s, %(str2)s" -msgstr "" - +#, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "" + #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:493 -#, python-format -msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" -msgstr "" - +#, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 -msgid "Surname|Inherited" -msgstr "Arvet" - +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "Arvet" + #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 -msgid "Surname|Given" -msgstr "Nedarvet" - +msgid "Surname|Given" +msgstr "Nedarvet" + #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78 -msgid "Surname|Taken" -msgstr "Taget" - +msgid "Surname|Taken" +msgstr "Taget" + #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:659 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronym" - +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronym" + #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 -msgid "Matronymic" -msgstr "Matronym" - +msgid "Matronymic" +msgstr "Matronym" + #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 -msgid "Surname|Feudal" -msgstr "Feudalt" - +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "Feudalt" + #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudonym" - +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonym" + #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 -msgid "Patrilineal" -msgstr "Patrilineær" - +msgid "Patrilineal" +msgstr "Patrilineær" + #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 -msgid "Matrilineal" -msgstr "Matrilineær" - +msgid "Matrilineal" +msgstr "Matrilineær" + #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:323 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:625 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - +msgid "Location" +msgstr "Sted" + #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 -msgid "Also Known As" -msgstr "Alias" - +msgid "Also Known As" +msgstr "Alias" + #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49 -msgid "Birth Name" -msgstr "Navn ved fødslen" - +msgid "Birth Name" +msgstr "Navn ved fødslen" + #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50 -msgid "Married Name" -msgstr "Navn som gift" - +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255 @@ -8049,14 +8056,14 @@ msgstr "Navn som gift" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:368 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:430 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:757 -msgid "Note" -msgstr "Note" - +msgid "Note" +msgstr "Note" + #: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:822 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1415 -msgid "Format" -msgstr "Format" - +msgid "Format" +msgstr "Format" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1411 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106 @@ -8073,119 +8080,119 @@ msgstr "Format" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - +msgid "General" +msgstr "Generelt" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76 -msgid "Research" -msgstr "Slægtsforskning" - +msgid "Research" +msgstr "Slægtsforskning" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 -msgid "Transcript" -msgstr "Afskrift" - +msgid "Transcript" +msgstr "Afskrift" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 -msgid "Source text" -msgstr "Kildetekst" - +msgid "Source text" +msgstr "Kildetekst" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:169 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" - +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Html code" -msgstr "Html-kode" - +msgid "Html code" +msgstr "Html-kode" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 -msgid "notetype|To Do" -msgstr "Huskeliste" - +msgid "notetype|To Do" +msgstr "Huskeliste" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "notetype|Link" -msgstr "notetype|Link" - +msgid "notetype|Link" +msgstr "notetype|Link" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Person" - +msgid "Person Note" +msgstr "Person" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 -msgid "Name Note" -msgstr "Navn" - +msgid "Name Note" +msgstr "Navn" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 -msgid "Attribute Note" -msgstr "Attribut" - +msgid "Attribute Note" +msgstr "Attribut" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 -msgid "Address Note" -msgstr "Adresse" - +msgid "Address Note" +msgstr "Adresse" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 -msgid "Association Note" -msgstr "Forbindelse" - +msgid "Association Note" +msgstr "Forbindelse" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 -msgid "LDS Note" -msgstr "SDH" - +msgid "LDS Note" +msgstr "SDH" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 -msgid "Family Note" -msgstr "Familie" - +msgid "Family Note" +msgstr "Familie" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 -msgid "Event Note" -msgstr "Hændelse" - +msgid "Event Note" +msgstr "Hændelse" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 -msgid "Event Reference Note" -msgstr "Hændelsesreference" - +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Hændelsesreference" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 -msgid "Source Note" -msgstr "Kilde" - +msgid "Source Note" +msgstr "Kilde" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 -msgid "Source Reference Note" -msgstr "Kildereference" - +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Kildereference" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 -msgid "Place Note" -msgstr "Sted" - +msgid "Place Note" +msgstr "Sted" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 -msgid "Repository Note" -msgstr "Arkiv" - +msgid "Repository Note" +msgstr "Arkiv" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 -msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Arkivhenvisning" - +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Arkivhenvisning" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 -msgid "Media Note" -msgstr "Medienote" - +msgid "Media Note" +msgstr "Medienote" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 -msgid "Media Reference Note" -msgstr "Mediereference" - +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Mediereference" + #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 -msgid "Child Reference Note" -msgstr "Barnereference" - +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Barnereference" + #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ -#. +#. #. References -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:743 #: ../gramps/gui/configure.py:535 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/viewmanager.py:602 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:602 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 @@ -8212,9 +8219,9 @@ msgstr "Barnereference" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3570 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4267 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7141 -msgid "Person" -msgstr "Person" - +msgid "Person" +msgstr "Person" + #: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 @@ -8226,26 +8233,27 @@ msgstr "Person" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7381 -msgid "Gender" -msgstr "Køn" - +msgid "Gender" +msgstr "Køn" + #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -msgid "Alternate names" -msgstr "Alternative navne" - +msgid "Alternate names" +msgstr "Alternative navne" + #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 -msgid "Death reference index" -msgstr "Dødshenvisnings indeks" - +msgid "Death reference index" +msgstr "Dødshenvisnings indeks" + #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 -msgid "Birth reference index" -msgstr "Fødselshenvisnings indeks" - +msgid "Birth reference index" +msgstr "Fødselshenvisnings indeks" + #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 -msgid "Event references" -msgstr "Hændelses henvisning" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 +msgid "Event references" +msgstr "Hændelses henvisning" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:379 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:894 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 @@ -8261,50 +8269,50 @@ msgstr "Hændelses henvisning" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1979 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2043 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - +msgid "Families" +msgstr "Familier" + #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 -msgid "Parent families" -msgstr "Forældre familier" - +msgid "Parent families" +msgstr "Forældre familier" + #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:418 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1475 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + #: ../gramps/gen/lib/person.py:215 -msgid "Urls" -msgstr "Urls" - +msgid "Urls" +msgstr "Urls" + #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 -msgid "Person references" -msgstr "Personhenvisning" - +msgid "Person references" +msgstr "Personhenvisning" + #: ../gramps/gen/lib/person.py:537 -msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "Sammenflettet Gramps-ID" - +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Sammenflettet Gramps-ID" + #: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2988 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3891 -msgid "Longitude" -msgstr "Længdegrad" - +msgid "Longitude" +msgstr "Længdegrad" + #: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2980 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3890 -msgid "Latitude" -msgstr "Breddegrad" - +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + #: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/gui/configure.py:1164 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125 @@ -8317,31 +8325,31 @@ msgstr "Breddegrad" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2051 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3849 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4002 -msgid "Places" -msgstr "Steder" - +msgid "Places" +msgstr "Steder" + #: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:389 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Andre Navne" - +msgid "Alternate Names" +msgstr "Andre Navne" + #: ../gramps/gen/lib/place.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 -msgid "Code" -msgstr "Kode" - +msgid "Code" +msgstr "Kode" + #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3015 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Alternative stedsangivelser" - +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternative stedsangivelser" + #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 -msgid "URLs" -msgstr "" - +msgid "URLs" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:521 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 @@ -8353,17 +8361,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3003 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3029 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3889 -msgid "Country" -msgstr "Land" - +msgid "Country" +msgstr "Land" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:133 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:562 -msgid "State" -msgstr "Stat" - +msgid "State" +msgstr "Stat" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 @@ -8372,9 +8380,9 @@ msgstr "Stat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1524 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3000 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3026 -msgid "County" -msgstr "Amt" - +msgid "County" +msgstr "Amt" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:519 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 @@ -8383,13 +8391,13 @@ msgstr "Amt" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1522 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3024 -msgid "City" -msgstr "By" - +msgid "City" +msgstr "By" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:580 -msgid "Parish" -msgstr "Sogn" - +msgid "Parish" +msgstr "Sogn" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:518 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 @@ -8398,9 +8406,9 @@ msgstr "Sogn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1521 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2997 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3023 -msgid "Locality" -msgstr "Stedsangivelse" - +msgid "Locality" +msgstr "Stedsangivelse" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 @@ -8409,64 +8417,64 @@ msgstr "Stedsangivelse" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1520 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2996 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3022 -msgid "Street" -msgstr "Gade" - +msgid "Street" +msgstr "Gade" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:568 -msgid "Province" -msgstr "Provins" - +msgid "Province" +msgstr "Provins" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:571 -msgid "Region" -msgstr "Område" - +msgid "Region" +msgstr "Område" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:574 -msgid "Department" -msgstr "Departement" - +msgid "Department" +msgstr "Departement" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:538 -msgid "Neighborhood" -msgstr "Nabolag" - +msgid "Neighborhood" +msgstr "Nabolag" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:577 -msgid "District" -msgstr "Distrikt" - +msgid "District" +msgstr "Distrikt" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:541 -msgid "Borough" -msgstr "Bydistrikt" - +msgid "Borough" +msgstr "Bydistrikt" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589 -msgid "Municipality" -msgstr "Kommune" - +msgid "Municipality" +msgstr "Kommune" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:586 -msgid "Town" -msgstr "Mindre By" - +msgid "Town" +msgstr "Mindre By" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544 -msgid "Village" -msgstr "Landsby" - +msgid "Village" +msgstr "Landsby" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 -msgid "Hamlet" -msgstr "Mindre Landsby" - +msgid "Hamlet" +msgstr "Mindre Landsby" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:550 -msgid "Farm" -msgstr "Gård" - +msgid "Farm" +msgstr "Gård" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:553 -msgid "Building" -msgstr "Bygning" - +msgid "Building" +msgstr "Bygning" + #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3096 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4928 -msgid "Number" -msgstr "Antal" - +msgid "Number" +msgstr "Antal" + #. 6 #: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:827 #: ../gramps/gui/configure.py:549 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98 @@ -8477,45 +8485,45 @@ msgstr "Antal" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:728 -msgid "Repository" -msgstr "Arkiv" - +msgid "Repository" +msgstr "Arkiv" + #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotek" - +msgid "Library" +msgstr "Bibliotek" + #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55 -msgid "Cemetery" -msgstr "Kirkegård" - +msgid "Cemetery" +msgstr "Kirkegård" + #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56 -msgid "Church" -msgstr "Kirke" - +msgid "Church" +msgstr "Kirke" + #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57 -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv" - +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv" + #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 -msgid "Album" -msgstr "Album" - +msgid "Album" +msgstr "Album" + #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 -msgid "Web site" -msgstr "Websted" - +msgid "Web site" +msgstr "Websted" + #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 -msgid "Bookstore" -msgstr "Boghandel" - +msgid "Bookstore" +msgstr "Boghandel" + #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 -msgid "Collection" -msgstr "Samling" - +msgid "Collection" +msgstr "Samling" + #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 -msgid "Safe" -msgstr "Pengeskab" - +msgid "Safe" +msgstr "Pengeskab" + #: ../gramps/gen/lib/src.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 @@ -8526,22 +8534,23 @@ msgstr "Pengeskab" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4929 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5026 -msgid "Author" -msgstr "Ophavsmand" - +msgid "Author" +msgstr "Ophavsmand" + #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 -msgid "Publication info" -msgstr "Udgivelsesoplysninger" - +msgid "Publication info" +msgstr "Udgivelsesoplysninger" + #: ../gramps/gen/lib/src.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5027 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" - -#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:639 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 @@ -8552,122 +8561,122 @@ msgstr "Forkortelse" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7841 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926 -msgid "Repositories" -msgstr "Arkiver" - +msgid "Repositories" +msgstr "Arkiver" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7 -msgid "Book" -msgstr "Bog" - +msgid "Book" +msgstr "Bog" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60 -msgid "Card" -msgstr "Kort" - +msgid "Card" +msgstr "Kort" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronisk" - +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronisk" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 -msgid "Fiche" -msgstr "Mikrokort" - +msgid "Fiche" +msgstr "Mikrokort" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 -msgid "Film" -msgstr "Mikrofilm" - +msgid "Film" +msgstr "Mikrofilm" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 -msgid "Magazine" -msgstr "Magasin" - +msgid "Magazine" +msgstr "Magasin" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 -msgid "Manuscript" -msgstr "Manuskript" - +msgid "Manuscript" +msgstr "Manuskript" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 -msgid "Map" -msgstr "Kort" - +msgid "Map" +msgstr "Kort" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 -msgid "Newspaper" -msgstr "Avis" - +msgid "Newspaper" +msgstr "Avis" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 -msgid "Tombstone" -msgstr "Gravsten" - +msgid "Tombstone" +msgstr "Gravsten" + #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 -msgid "Video" -msgstr "Video" - +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:304 -msgid "Styled Text" -msgstr "Formateret tekst" - +msgid "Styled Text" +msgstr "Formateret tekst" + #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:308 #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637 #: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1200 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:509 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:311 -msgid "Styled Text Tags" -msgstr "Formateret text mærkater" - +msgid "Styled Text Tags" +msgstr "Formateret tekstmærkater" + #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458 -msgid "Bold" -msgstr "Fed" - +msgid "Bold" +msgstr "Fed" + #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:460 -msgid "Underline" -msgstr "Understreg" - +msgid "Underline" +msgstr "Understreg" + #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 -msgid "Fontface" -msgstr "Skrifttype" - +msgid "Fontface" +msgstr "Skrifttype" + #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 -msgid "Fontsize" -msgstr "Skrifttype-størrelse" - +msgid "Fontsize" +msgstr "Skrifttype-størrelse" + #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 -msgid "Fontcolor" -msgstr "Farve på skrifttype" - +msgid "Fontcolor" +msgstr "Farve på skrifttype" + #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 -msgid "Highlight" -msgstr "Fremhæv" - +msgid "Highlight" +msgstr "Fremhæv" + #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 -msgid "Superscript" -msgstr "Hævet skrift" - +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet skrift" + #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 -msgid "Link" -msgstr "Link" - +msgid "Link" +msgstr "Link" + #. show surname and first name #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621 @@ -8684,27 +8693,27 @@ msgstr "Link" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3282 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4618 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6185 -msgid "Surname" -msgstr "Efternavn" - +msgid "Surname" +msgstr "Efternavn" + #: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:73 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 -msgid "Prefix" -msgstr "Forstavelse" - +msgid "Prefix" +msgstr "Forstavelse" + #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -msgid "Primary" -msgstr "Primær" - +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196 -#, python-format -msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" - +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + # verbum? #: ../gramps/gen/lib/tag.py:115 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 @@ -8719,247 +8728,248 @@ msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:226 ../gramps/gui/views/tags.py:231 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:904 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:908 -msgid "Tag" -msgstr "Mærkat" - +msgid "Tag" +msgstr "Mærkat" + #: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1503 ../gramps/gui/views/tags.py:409 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - +msgid "Color" +msgstr "Farve" + #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 -msgid "E-mail" -msgstr "E-post" - +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 -msgid "Web Home" -msgstr "Hjemmeside" - +msgid "Web Home" +msgstr "Hjemmeside" + #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 -msgid "Web Search" -msgstr "Søgning på internet" - +msgid "Web Search" +msgstr "Søgning på internet" + #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 -msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Slægtsbogsforskelle" - +msgid "Family Tree Differences" +msgstr "Slægtsbogsforskelle" + #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 -msgid "Searching..." -msgstr "Søger..." - +msgid "Searching..." +msgstr "Søger..." + #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 -msgid "Merge Citation" -msgstr "Sammenflet kildehenvisning" - +msgid "Merge Citation" +msgstr "Sammenflet kildehenvisning" + #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Sammenflet hændelsesobjekter" - +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Sammenflet hændelsesobjekter" + #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "En forælder skal være en far eller en mor." - +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "En forælder skal være en far eller en mor." + #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1899 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1923 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1947 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"En forælder og et barn kan ikke sammenflettes. For at sammenflette disse " -"personer, må du først bryde forbindelsen mellem dem." - +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"En forælder og et barn kan ikke sammenflettes. For at sammenflette disse " +"personer, må du først bryde forbindelsen mellem dem." + #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 -msgid "Merge Family" -msgstr "Sammenflet familie" - +msgid "Merge Family" +msgstr "Sammenflet familie" + #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Sammenflet medieobjekter" - -#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 -msgid "Merge Notes" -msgstr "Sammenflet noter" - +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Sammenflet medieobjekter" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Sammenflet noter" + #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Ægtefæller kan ikke sammenflettes. For at sammenflette disse personer, må du " -"først bryde forbindelsen mellem dem." - +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ægtefæller kan ikke sammenflettes. For at sammenflette disse personer, må du " +"først bryde forbindelsen mellem dem." + #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118 -msgid "Merge Person" -msgstr "Sammenflet person" - +msgid "Merge Person" +msgstr "Sammenflet person" + #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 -msgid "Merge Places" -msgstr "Sammenflet steder" - +msgid "Merge Places" +msgstr "Sammenflet steder" + #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Sammenflet arkiver" - +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Sammenflet arkiver" + #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 -msgid "Merge Source" -msgstr "Sammenflet kilde" - +msgid "Merge Source" +msgstr "Sammenflet kilde" + #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:343 -#, python-format -msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "Gramplet %s forårsagede en fejl" - +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Gramplet %s forårsagede en fejl" + #. ------------------------------------------------------------------------- -#. +#. #. Constants -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 -msgid "No description was provided" -msgstr "Ingen beskrivelse blev leveret" - +msgid "No description was provided" +msgstr "Ingen beskrivelse blev leveret" + #: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 -#, python-format -msgid "" -"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" -" but is not known to the module. Ignoring..." -msgstr "" -"Tilvalg '%(opt_name)s' findes i %(file)s\n" -" men er ikke kendt af modulet. Springer over..." - +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"Tilvalg '%(opt_name)s' findes i %(file)s\n" +" men er ikke kendt af modulet. Springer over..." + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 -msgid "Stable" -msgstr "Stabil" - +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 -msgid "Unstable" -msgstr "Ustabil" - +msgid "Unstable" +msgstr "Ustabil" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 -msgid "Quickreport" -msgstr "Kvikrapport" - +msgid "Quickreport" +msgstr "Kvikrapport" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 -msgid "Tool" -msgstr "Værktøj" - +msgid "Tool" +msgstr "Værktøj" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 -msgid "Importer" -msgstr "Importør" - +msgid "Importer" +msgstr "Importør" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 -msgid "Exporter" -msgstr "Eksportør" - +msgid "Exporter" +msgstr "Eksportør" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 -msgid "Doc creator" -msgstr "Dokumentforfatter" - +msgid "Doc creator" +msgstr "Dokumentforfatter" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 -msgid "Plugin lib" -msgstr "Bibliotek til udvidelsesmoduler" - +msgid "Plugin lib" +msgstr "Bibliotek til udvidelsesmoduler" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 -msgid "Map service" -msgstr "Korttjeneste" - +msgid "Map service" +msgstr "Korttjeneste" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 -msgid "Gramps View" -msgstr "Gramps-oversigt" - +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps-oversigt" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 ../gramps/plugins/view/relview.py:136 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 -msgid "Relationships" -msgstr "Slægtsforhold" - +msgid "Relationships" +msgstr "Slægtsforhold" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:423 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:627 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:225 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:980 -msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet" - +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sidepanel" - +msgid "Sidebar" +msgstr "Sidepanel" + #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2110 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1142 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1168 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1173 -#, python-format -msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "FEJL: Kunne ikke læse registrering af udvidelsesmodul %(filename)s" - +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "FEJL: Kunne ikke læse registrering af udvidelsesmodul %(filename)s" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1151 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " -"configured languages, using US English instead" -msgstr "" -"ADVARSEL: Der findes ingen oversættelse til dit sprog for modulet " -"%(plugin_name)s, bruger engelsk i stedet" - +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"ADVARSEL: Der findes ingen oversættelse til dit sprog for modulet " +"%(plugin_name)s, bruger engelsk i stedet" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1188 -#, python-format -msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" -"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "" -"FEJL: Udvidelsesmodulfil %(filename)s har en version af " -"\"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig i Gramps\"%(gramps_version)s\"." - +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"FEJL: Udvidelsesmodulfil %(filename)s har en version af " +"\"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig i Gramps\"%(gramps_version)s\"." + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209 -#, python-format -msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "FEJL: Forkert python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s" - +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "FEJL: Forkert python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1217 -#, python-format -msgid "" -"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "" -"FEJL: Forkert python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s findes ikke" - +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"FEJL: Forkert python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s findes ikke" + #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 -msgid "Close file first" -msgstr "Luk filen først" - +msgid "Close file first" +msgstr "Luk filen først" + #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 -msgid "No filename given" -msgstr "Intet filnavn angivet" - +msgid "No filename given" +msgstr "Intet filnavn angivet" + #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 -#, python-format -msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først." - +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først." + #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 @@ -8997,449 +9007,450 @@ msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8532 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "Kunne ikke danne %s" - +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunne ikke danne %s" + #. ------------------------------------------------------------------------------- -#. +#. #. Private Constants -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:243 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:247 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - +msgid "Default" +msgstr "Standard" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2043 -msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Lodret (↓)" - +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Lodret (↓)" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2044 -msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Lodret (↑)" - +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Lodret (↑)" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2045 -msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Vandret (→)" - +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Vandret (→)" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2046 -msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Vandret (←)" - +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Vandret (←)" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Nederst, venstre" - +msgid "Bottom, left" +msgstr "Nederst, venstre" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Nederst, højre" - +msgid "Bottom, right" +msgstr "Nederst, højre" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 -msgid "Top, left" -msgstr "Øverst, venstre" - +msgid "Top, left" +msgstr "Øverst, venstre" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 -msgid "Top, Right" -msgstr "Øverst, højre" - +msgid "Top, Right" +msgstr "Øverst, højre" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Højre, nederst" - +msgid "Right, bottom" +msgstr "Højre, nederst" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 -msgid "Right, top" -msgstr "Højre, øverst" - +msgid "Right, top" +msgstr "Højre, øverst" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Venstre, nederst" - +msgid "Left, bottom" +msgstr "Venstre, nederst" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Left, top" -msgstr "Venstre, øverst" - +msgid "Left, top" +msgstr "Venstre, øverst" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Compress to minimal size" -msgstr "Komprimér til mindste størrelse" - +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Komprimér til mindste størrelse" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Udfyld det givne areal" - +msgid "Fill the given area" +msgstr "Udfyld det givne areal" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 -msgid "Expand uniformly" -msgstr "Udvid ensartet" - +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Udvid ensartet" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1343 -msgid "Top" -msgstr "Øverst" - +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1358 -msgid "Bottom" -msgstr "Nederst" - +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 -msgid "Straight" -msgstr "Lige" - +msgid "Straight" +msgstr "Lige" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 -msgid "Curved" -msgstr "Buet" - +msgid "Curved" +msgstr "Buet" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Retvinklet" - +msgid "Orthogonal" +msgstr "Vinkelret" + #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 -msgid "Graphviz Layout" -msgstr "GraphViz-layout" - +msgid "Graphviz Layout" +msgstr "GraphViz-layout" + #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482 -msgid "Font family" -msgstr "Skrifttype-familie" - +msgid "Font family" +msgstr "Skrifttype-familie" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Vælg skriftype-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, så brug " -"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/" -"freefont/" - +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Vælg skriftype-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, så brug " +"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494 -msgid "Font size" -msgstr "Skrifttype-størrelse" - +msgid "Font size" +msgstr "Skrifttype-størrelse" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Størrelse på skrifttype, i punkter." - +msgid "The font size, in points." +msgstr "Størrelse på skrifttype, i punkter." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Retning i tavle" - +msgid "Graph Direction" +msgstr "Retning i tavle" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Vælg om tavlen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre." - +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Vælg om tavlen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Antal vandrette sider" - +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antal vandrette sider" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 -msgid "" -"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en " -"rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " -"vandrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." - +msgid "" +"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en " +"rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " +"vandrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Antal lodrette sider" - +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antal lodrette sider" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 -msgid "" -"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en " -"rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette " -"retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." - +msgid "" +"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en " +"rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette " +"retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Sideretning" - +msgid "Paging Direction" +msgstr "Sideretning" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Retningen som indholdet i tavlerne lægges ud på siderne i. Denne indstilling " -"er kun relevant hvis der er mere end en lodret eller vandret side." - +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Retningen som indholdet i tavlerne lægges ud på siderne i. Denne indstilling " +"er kun relevant hvis der er mere end en lodret eller vandret side." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182 -msgid "Connecting lines" -msgstr "Forbinder linier" - +msgid "Connecting lines" +msgstr "Forbinder linier" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:185 -msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "Hvordan linier mellem objekter tegnes." - +msgid "How the lines between objects will be drawn." +msgstr "Hvordan linier mellem objekter tegnes." + #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 -msgid "Graphviz Options" -msgstr "GraphViz-indstillinger" - +msgid "Graphviz Options" +msgstr "GraphViz-indstillinger" + #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:204 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Sideforhold" - +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Sideforhold" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207 -msgid "" -"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" -"If the graph is smaller than the print area:\n" -" Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " -"and height.\n" -" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " -"ratio.\n" -"If the graph is larger than the print area:\n" -" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " -"symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " -"the node spacing.\n" -" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." -msgstr "" -"Påvirker nodeafstand og skalering af grafen.\n" -"Hvis grafen er mindre end udskriftsområdet:\n" -" Komprimer vil ikke ændre nodeafstanden\n" -" Udfyld vil øge nodeafstanden til at udfylde udskriftsområdet både i " -"bredden og i højden.\n" -" Udvid vil øge nodeafstanden ensartet for at bibeholde højde/bredde " -"forholdet.\n" -"Hvis grafen er større end udskriftsområdet:\n" -" Komprimer vil mindske grafen for at opnå hel udskrift, på bekostning af " -"symmetrien.\n" -" Udfyld vil mindske grafen så den fylder udskriftsområdet, efter at have " -"øget nodeafstanden.\n" -" Udvid vil mindske grafen til at passe udskriftsområdet, men bibeholder " -"højde/bredde forholdet." - +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Påvirker nodeafstand og skalering af grafen.\n" +"Hvis grafen er mindre end udskriftsområdet:\n" +" Komprimer vil ikke ændre nodeafstanden\n" +" Udfyld vil øge nodeafstanden til at udfylde udskriftsområdet både i " +"bredden og i højden.\n" +" Udvid vil øge nodeafstanden ensartet for at bibeholde højde/bredde " +"forholdet.\n" +"Hvis grafen er større end udskriftsområdet:\n" +" Komprimer vil mindske grafen for at opnå hel udskrift, på bekostning af " +"symmetrien.\n" +" Udfyld vil mindske grafen så den fylder udskriftsområdet, efter at have " +"øget nodeafstanden.\n" +" Udvid vil mindske grafen til at passe udskriftsområdet, men bibeholder " +"højde/bredde forholdet." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " -"DPI." -msgstr "" -"Punkter pr. tomme (DPI). Når der dannes billeder som .gif eller .png der " -"skal lægges ud på websteder, så prøv tal som 100 eller 300 DPI. Når der " -"dannes PostScript- eller PDF-filer, så brug 72 DPI." - +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Punkter pr. tomme (DPI). Når der dannes billeder som .gif eller .png der " +"skal lægges ud på websteder, så prøv tal som 100 eller 300 DPI. Når der " +"dannes PostScript- eller PDF-filer, så brug 72 DPI." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 -msgid "Node spacing" -msgstr "Mellemrum mellem forgreninger" - +msgid "Node spacing" +msgstr "Mellemrum mellem forgreninger" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Den mindste afstand i tommer mellem de enkelte forgreninger. For lodrette " -"tavler, svarer dette til afstanden mellem kolonnerne, og for vandrette " -"tavler, svarer det til afstanden mellem rækkerne." - +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Den mindste afstand i tommer mellem de enkelte forgreninger. For lodrette " +"tavler, svarer dette til afstanden mellem kolonnerne, og for vandrette " +"tavler, svarer det til afstanden mellem rækkerne." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Afstand mellem niveauer" - +msgid "Rank spacing" +msgstr "Afstand mellem niveauer" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Den mindste afstand i tommer mellem tavlens enkelte niveauer. for lodrette " -"tavler, svarer dette til afstanden mellem rækker. For vandrette tavler," -"svarer det til afstanden mellem kolonner." - +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Den mindste afstand i tommer mellem tavlens enkelte niveauer. for lodrette " +"tavler, svarer dette til afstanden mellem rækker. For vandrette tavler," +"svarer det til afstanden mellem kolonner." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Brug delgrafer" - +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Brug delgrafer" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248 -msgid "" -"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " -"graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Delgrafer kan hjælpe GraphViz med at placere ægtefæller sammen, men med mere " -"komplicerede grafer, vil dette medføre længere linjer og større grafer." - +msgid "" +"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Delgrafer kan hjælpe GraphViz med at placere ægtefæller sammen, men med mere " +"komplicerede grafer, vil dette medføre længere linier og større grafer." + #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Note der skal føjes til tavle" - +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Note der skal føjes til tavle" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Denne tekst vil blive føjet til tavlen." - +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Denne tekst vil blive føjet til tavlen." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:263 -msgid "Note location" -msgstr "Placering af note" - +msgid "Note location" +msgstr "Placering af note" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Hvorvidt note vil blive vist øverst eller nederst på siden." - +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Hvorvidt note vil blive vist øverst eller nederst på siden." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 -msgid "Note size" -msgstr "Note-størrelse" - +msgid "Note size" +msgstr "Note-størrelse" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:271 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Størrelse på notetekst, i punkter." - +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Størrelse på notetekst, i punkter." + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "Komprimeret \"Structured Vector Graphics\" (SVGZ)" - +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Komprimeret \"Structured Vector Graphics\" (SVGZ)" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-billede" - +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-billede" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-billede" - +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-billede" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-billede" - +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-billede" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1009 -msgid "Graphviz File" -msgstr "GraphViz-fil" - +msgid "Graphviz File" +msgstr "GraphViz-fil" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 -msgid "paper size|Letter" -msgstr "Letter" - +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Letter" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 -msgid "paper size|Legal" -msgstr "Legal" - +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Legal" + #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tilpasset Størrelse" - +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpasset Størrelse" + #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 -#, python-format -msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "Værdien '%(val)s' findes ikke for tilvalg '%(opt)s'" - +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Værdien '%(val)s' findes ikke for tilvalg '%(opt)s'" + #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 -msgid "Valid values: " -msgstr "Gyldige værdier: " - +msgid "Valid values: " +msgstr "Gyldige værdier: " + # FIXME Better translation? #. ------------------------------------------------------------------------ -#. +#. #. Private Constants -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:119 -msgid "Unsupported" -msgstr "Ikke understøttet" - +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:119 +msgid "Unsupported" +msgstr "Ikke understøttet" + #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekstrapporter" - +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstrapporter" + #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafiske rapporter" - +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafiske rapporter" + #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 -msgid "Code Generators" -msgstr "Kodegeneratorer" - +msgid "Code Generators" +msgstr "Kodegeneratorer" + #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 -msgid "Web Pages" -msgstr "Websider" - +msgid "Web Pages" +msgstr "Websider" + #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 -msgid "Books" -msgstr "Bøger" - +msgid "Books" +msgstr "Bøger" + #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 -msgid "Graphs" -msgstr "Tavler" - +msgid "Graphs" +msgstr "Tavler" + #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" - +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:978 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen der bruges til generationens overskrift." - +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen der bruges til generationens overskrift." + #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i kildevisning." - +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i kildevisning." + #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 -msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i noteoversigten." - +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i noteoversigten." + #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i henvisningsvisning." - +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i henvisningsvisning." + #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 -msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til henvisningsnoter til slutnoterne." - +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til henvisningsnoter til slutnoterne." + #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 -msgid "Endnotes" -msgstr "Slutnoter" - +msgid "Endnotes" +msgstr "Slutnoter" + #. translators: needed for French, ignore otherwise #. Styles Frame #. translators: needed for French, ignore otherwise @@ -9479,99 +9490,100 @@ msgstr "Slutnoter" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:614 ../gramps/plugins/view/relview.py:631 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 ../gramps/plugins/view/relview.py:646 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:654 ../gramps/plugins/view/relview.py:862 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 -#, python-format -msgid "%s:" -msgstr "" - +#, python-format +msgid "%s:" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:57 -msgid "Translation" -msgstr "Oversættelse" - +msgid "Translation" +msgstr "Oversættelse" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Oversættelsen der skal bruges til rapporten." - +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Oversættelsen der skal bruges til rapporten." + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:72 ../gramps/gui/configure.py:981 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1672 -msgid "Name format" -msgstr "Navneformat" - +msgid "Name format" +msgstr "Navneformat" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1676 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i" - +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:105 -msgid "Include data marked private" -msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private" - +msgid "Include data marked private" +msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 -msgid "Whether to include private data" -msgstr "Vælg om private data skal medtages" - +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Vælg om private data skal medtages" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:171 -msgid "Living People" -msgstr "Nulevende personer" - +msgid "Living People" +msgstr "Nulevende personer" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173 -msgid "'living people'|Included, and all data" -msgstr "Medtaget, og alle data" - +msgid "'living people'|Included, and all data" +msgstr "Medtaget, og alle data" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177 -msgid "'living people'|Full names, but data removed" -msgstr "Fulde navn, men data fjernet" - +msgid "'living people'|Full names, but data removed" +msgstr "Fulde navn, men data fjernet" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179 -msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "Fornavn udskiftet, og data fjernet" - +msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" +msgstr "Fornavn udskiftet, og data fjernet" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181 -msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "Hele navnet udskiftet, og data fjernet" - +msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" +msgstr "Hele navnet udskiftet, og data fjernet" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183 -msgid "'living people'|Not included" -msgstr "Ikke medtaget" - +msgid "'living people'|Not included" +msgstr "Ikke medtaget" + #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:185 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles" - +msgid "How to handle living people" +msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende" - +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191 -msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "Om data skal begrænses for nyligt afdøde mennesker" - +msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" +msgstr "Om data skal begrænses for nyligt afdøde mennesker" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:256 ../gramps/gui/configure.py:1009 -msgid "Date format" -msgstr "Datoformat" - +msgid "Date format" +msgstr "Datoformat" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:259 -msgid "The format and language for dates, with examples" -msgstr "Format og sprog for datoer med eksempler" - +msgid "The format and language for dates, with examples" +msgstr "Format og sprog for datoer med eksempler" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321 -msgid "Do not include" -msgstr "Medtag ikke" - +msgid "Do not include" +msgstr "Medtag ikke" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:323 -msgid "Share an existing line" -msgstr "Del en eksisterende linje" - +msgid "Share an existing line" +msgstr "Del en eksisterende linie" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 -msgid "On a line of its own" -msgstr "På sin egen linje" - +msgid "On a line of its own" +msgstr "På sin egen linie" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 -msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Hvorvidt (og hvor) Gramps-id'er skal medtages" - +msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" +msgstr "Hvorvidt (og hvor) Gramps-IDer skal medtages" + #. -------------------- #. ############################### #. What to include @@ -9586,18 +9598,18 @@ msgstr "Hvorvidt (og hvor) Gramps-id'er skal medtages" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:747 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10061 -msgid "Include" -msgstr "Medtag" - +msgid "Include" +msgstr "Medtag" + #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 -msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Hvorvidt Gramps-id'er skal medtages" - +msgid "Whether to include Gramps IDs" +msgstr "Hvorvidt Gramps-id'er skal medtages" + #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:913 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen findes ikke" - +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen findes ikke" + #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 @@ -9605,965 +9617,970 @@ msgstr "Filen findes ikke" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2433 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2441 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" - +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" + #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289 -msgid "PERSON" -msgstr "PERSON" - +msgid "PERSON" +msgstr "PERSON" + #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 -msgid "Entire Database" -msgstr "Hele databasen" - +msgid "Entire Database" +msgstr "Hele databasen" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:485 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Efterkommere af %s" - +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Efterkommere af %s" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:457 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familier der nedstammer fra %s" - +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familier der nedstammer fra %s" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:462 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Aner til %s" - +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Aner til %s" + #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:466 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personer med samme ane som %s" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891 -msgid "unknown father" -msgstr "ukendt fader" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897 -msgid "unknown mother" -msgstr "ukendt moder" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:899 -#, python-format -msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(father_name)s og %(mother_name)s (%(family_id)s)" - +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personer med samme ane som %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891 +msgid "unknown father" +msgstr "ukendt fader" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897 +msgid "unknown mother" +msgstr "ukendt moder" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:899 +#, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s og %(mother_name)s (%(family_id)s)" + #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 -msgid "FAMILY" -msgstr "FAMILIE" - +msgid "FAMILY" +msgstr "FAMILIE" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 -#, python-format -msgid "Ancestor Families of %s" -msgstr "Aner til %s" - +#, python-format +msgid "Ancestor Families of %s" +msgstr "Aner til %s" + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 -msgid "Updated" -msgstr "Opdateret" - +msgid "Updated" +msgstr "Opdateret" + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 -msgid "updates|New" -msgstr "Ny" - +msgid "updates|New" +msgstr "Ny" + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" - +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 -#, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\"" - +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\"" + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:316 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" - +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Fejl: ukendt filtype: \"%s\"" - +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Fejl: ukendt filtype: \"%s\"" + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:326 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Undersøger \"%s\"..." - +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Undersøger \"%s\"..." + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:339 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Fejl i \"%s\" fil: kan ikke indlæse." - +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Fejl i \"%s\" fil: kan ikke indlæse." + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "\"%s\" er til denne version af Gramps." - +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "\"%s\" er til denne version af Gramps." + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "\"%s\" er IKKE til denne version af Gramps." - +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "\"%s\" er IKKE til denne version af Gramps." + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:358 -#, python-format -msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "Det er til version %(v1)d.%(v2)d" - +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "Det er til version %(v1)d.%(v2)d" + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Fejl: manglende gramps_target_version i \"%s\"..." - +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Fejl: manglende gramps_target_version i \"%s\"..." + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:380 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Installerer \"%s\"..." - +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Installerer \"%s\"..." + #: ../gramps/gen/plug/utils.py:385 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "Registrerede \"%s\"" - +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Registrerede \"%s\"" + #: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 -#, python-brace-format -msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "Kan ikke gemme listen over seneste DBs filer {fname}: {error}" - +#, python-brace-format +msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" +msgstr "Kan ikke gemme listen over seneste DBs filer {fname}: {error}" + #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 -#, python-brace-format -msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "Kan ikke åbne listen over seneste DBs filer{fname}: {error}" - +#, python-brace-format +msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" +msgstr "Kan ikke åbne listen over seneste DBs filer{fname}: {error}" + #: ../gramps/gen/recentfiles.py:269 -#, python-brace-format -msgid "" -"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" -"This might indicate a damage to your files.\n" -"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Fejl ved gennemgang af listen over seneste DBs fra filen {fname}: {error}\n" -"Dette kan betyde at dine filer er ødelagte.\n" -"Hvis du er sikker på at der ikke er problemer med andre filer, slet den og " -"genstart Gramps." - +#, python-brace-format +msgid "" +"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" +"This might indicate a damage to your files.\n" +"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Fejl ved gennemgang af listen over seneste DBs fra filen {fname}: {error}\n" +"Dette kan betyde at dine filer er ødelagte.\n" +"Hvis du er sikker på at der ikke er problemer med andre filer, slet den og " +"genstart Gramps." + #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1530 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Slægtskabsløkke fundet" - +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Slægtskabsløkke fundet" + #: ../gramps/gen/relationship.py:1332 -#, python-format -msgid "" -"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"Slægtsbogen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n" -"der søges i. Det er muligt at slægtskaber er blevet udeladt" - +#, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Slægtsbogen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n" +"der søges i. Det er muligt at slægtskaber er blevet udeladt" + #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Slægtskabsløkke fundet:" - +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Slægtskabsløkke fundet:" + #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Person %(person)s er forbundet med sig selv via %(relation)s" - +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Person %(person)s er forbundet med sig selv via %(relation)s" + #: ../gramps/gen/relationship.py:1685 -msgid "undefined" -msgstr "udefineret" - +msgid "undefined" +msgstr "udefineret" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2170 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -msgid "husband" -msgstr "mand" - +msgid "husband" +msgstr "mand" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2172 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -msgid "wife" -msgstr "hustru" - +msgid "wife" +msgstr "hustru" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2174 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "ægtefælle" - +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "ægtefælle" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2177 -msgid "ex-husband" -msgstr "fhv. mand" - +msgid "ex-husband" +msgstr "fhv. mand" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2179 -msgid "ex-wife" -msgstr "fhv. hustru" - +msgid "ex-wife" +msgstr "fhv. hustru" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2181 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "fhv. ægtefælle" - +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "fhv. ægtefælle" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2184 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "mand" - +msgid "unmarried|husband" +msgstr "mand" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2186 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "hustru" - +msgid "unmarried|wife" +msgstr "hustru" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2188 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "ægtefælle" - +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "ægtefælle" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2191 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "fhv. mand" - +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "fhv. mand" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2193 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "fhv. hustru" - +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "fhv. hustru" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2195 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "fhv. ægtefælle" - +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "fhv. ægtefælle" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2198 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "samlever" - +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2200 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "samlever" - +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2202 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "samlever" - +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2205 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "fhv. samlever" - +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "fhv. samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2207 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "fhv. samlever" - +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "fhv. samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2209 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "fhv. samlever" - +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "fhv. samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2212 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "samlever" - +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2214 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "samlever" - +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2216 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "samlever" - +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2221 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "fhv. samlever" - +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "fhv. samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2223 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "fhv. samlever" - +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "fhv. samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2225 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "fhv. samlever" - +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "fhv. samlever" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2318 -#, python-format -msgid "" -"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " -"'english' instead." -msgstr "" -"Slægtsskabsoversætter findes ikke for sprog '%s'. Anvender engelsk i stedet." - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 -msgid "death date" -msgstr "dødsdato" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 -msgid "birth date" -msgstr "fødselsdato" - +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"Slægtsskabsoversætter findes ikke for sprog '%s'. Anvender engelsk i stedet." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 +msgid "death date" +msgstr "dødsdato" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 +msgid "birth date" +msgstr "fødselsdato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:186 -msgid "sibling birth date" -msgstr "søskende fødselsdato" - +msgid "sibling birth date" +msgstr "søskende fødselsdato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:198 -msgid "sibling death date" -msgstr "søskende dødsdato" - +msgid "sibling death date" +msgstr "søskende dødsdato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:212 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "søskende fødselsrelateret dato" - +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "søskende fødselsrelateret dato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:223 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "søskende dødsrelateret dato" - +msgid "sibling death-related date" +msgstr "søskende dødsrelateret dato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249 -msgid "a spouse's birth-related date, " -msgstr "en ægtefælles fødselsrelaterede dato, " - +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "en ægtefælles fødselsrelaterede dato, " + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253 -msgid "a spouse's death-related date, " -msgstr "en ægtefælles dødsrelaterede dato, " - +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "en ægtefælles dødsrelaterede dato, " + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:271 -msgid "event with spouse" -msgstr "hændelse med ægtefælle" - +msgid "event with spouse" +msgstr "hændelse med ægtefælle" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:298 -msgid "descendant birth date" -msgstr "efterkommer fødselsdato" - +msgid "descendant birth date" +msgstr "efterkommer fødselsdato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:307 -msgid "descendant death date" -msgstr "efterkommer dødsdato" - +msgid "descendant death date" +msgstr "efterkommer dødsdato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "efterkommer fødselsrelateret dato" - +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "efterkommer fødselsrelateret dato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:331 -msgid "descendant death-related date" -msgstr "efterkommer dødsrelateret dato" - +msgid "descendant death-related date" +msgstr "efterkommer dødsrelateret dato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 -#, python-format -msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "Database fejl: løkke i %s's efterkommere" - +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Database fejl: løkke i %s's efterkommere" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:373 ../gramps/gen/utils/alive.py:419 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "anes fødselsdato" - +msgid "ancestor birth date" +msgstr "anes fødselsdato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:383 ../gramps/gen/utils/alive.py:429 -msgid "ancestor death date" -msgstr "anes dødsdato" - +msgid "ancestor death date" +msgstr "anes dødsdato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "ane, fødselsrelateret dato" - +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "ane, fødselsrelateret dato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:402 ../gramps/gen/utils/alive.py:448 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "ane, dødsrelateret dato" - +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "ane, dødsrelateret dato" + #: ../gramps/gen/utils/alive.py:463 -#, python-format -msgid "Database error: loop in %s's ancestors" -msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" - +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" + #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:510 -msgid "no evidence" -msgstr "intet vidnesbyrd" - +msgid "no evidence" +msgstr "intet vidnesbyrd" + #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 -msgid "True" -msgstr "Sandt" - +msgid "True" +msgstr "Sandt" + #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 -msgid "true" -msgstr "Sandt" - +msgid "true" +msgstr "Sandt" + #: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: could not parse file:\n" -"%(file)s\n" -"because %(error)s -- recreating it\n" -msgstr "" -"Advarsel: Kunne ikke behandle filen:\n" -"%(file)s\n" -"på grund af %(error)s -- gendanner den\n" - +#, python-format +msgid "" +"WARNING: could not parse file:\n" +"%(file)s\n" +"because %(error)s -- recreating it\n" +msgstr "" +"Advarsel: Kunne ikke behandle filen:\n" +"%(file)s\n" +"på grund af %(error)s -- gendanner den\n" + #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + #: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:317 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s og %(mother)s" - +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s og %(mother)s" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisk" - +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarsk" - +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 -msgid "Breton" -msgstr "Bretonsk" - +msgid "Breton" +msgstr "Bretonsk" + #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalansk" - +msgid "Catalan" +msgstr "Katalansk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 -msgid "Czech" -msgstr "Tjekkisk" - +msgid "Czech" +msgstr "Tjekkisk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 -msgid "Danish" -msgstr "Dansk" - +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - +msgid "German" +msgstr "Tysk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - +msgid "Greek" +msgstr "Græsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 -msgid "English (USA)" -msgstr "Engelsk (USA)" - +msgid "English (USA)" +msgstr "Engelsk (USA)" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + #. Windows has no translation for Esperanto #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 -msgid "Finnish" -msgstr "Finsk" - +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - +msgid "French" +msgstr "Fransk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 -msgid "Gaelic" -msgstr "Gælisk" - +msgid "Gaelic" +msgstr "Gælisk" + #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisk" - +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarsk" - +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk" - +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 -msgid "Italian" -msgstr "Italiensk" - +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauisk" - +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonsk" - +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsk" + #. Windows has no translation for Macedonian #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norsk bogmål" - +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norsk bogmål" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollandsk" - +msgid "Dutch" +msgstr "Hollandsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Nynorsk" - +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nynorsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" - +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugisisk (Brasilien)" - +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugisisk (Brasilien)" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 -msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugisisk (Portugal)" - +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugisisk (Portugal)" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumænsk" - +msgid "Romanian" +msgstr "Rumænsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakisk" - +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovensk" - +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 -msgid "Albanian" -msgstr "Albansk" - +msgid "Albanian" +msgstr "Albansk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" - +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 -msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" - +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilsk" - +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsk" + #. Windows has no codepage for Tamil #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" - +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainsk" - +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisk" - +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 -msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "Kinesisk (Forenklet)" - +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "Kinesisk (Forenklet)" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 -msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "Kinesisk (Hong Kong)" - +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Kinesisk (Hong Kong)" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 -msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "Kinesisk (Traditionelt)" - +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "Kinesisk (Traditionelt)" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:895 -msgid "the person" -msgstr "personen" - +msgid "the person" +msgstr "personen" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:897 -msgid "the family" -msgstr "familien" - +msgid "the family" +msgstr "familien" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:899 -msgid "the place" -msgstr "stedet" - +msgid "the place" +msgstr "stedet" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:901 -msgid "the event" -msgstr "hændelsen" - +msgid "the event" +msgstr "hændelsen" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903 -msgid "the repository" -msgstr "arkivet" - +msgid "the repository" +msgstr "arkivet" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905 -msgid "the note" -msgstr "noten" - +msgid "the note" +msgstr "noten" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:907 -msgid "the media" -msgstr "mediet" - +msgid "the media" +msgstr "mediet" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:909 -msgid "the source" -msgstr "kilden" - +msgid "the source" +msgstr "kilden" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:911 -msgid "the filter" -msgstr "filtret" - +msgid "the filter" +msgstr "filtret" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913 -msgid "the citation" -msgstr "kildehenvisningen" - +msgid "the citation" +msgstr "kildehenvisningen" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915 -msgid "See details" -msgstr "Vis detaljer" - +msgid "See details" +msgstr "Vis detaljer" + #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 -msgid "" -"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " -"impaired." -msgstr "" -"ADVARSEL: PIL modulet er ikke indlæst. Billedbeskæring i raportfiler vil " -"ikke fungere." - +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"ADVARSEL: PIL modulet er ikke indlæst. Billedbeskæring i raportfiler vil " +"ikke fungere." + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TITEL" - +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITEL" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titel" - +msgid "Person|Title" +msgstr "Titel" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 -msgid "GIVEN" -msgstr "FORNAVN" - +msgid "GIVEN" +msgstr "FORNAVN" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:653 #: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:662 #: ../gramps/gui/configure.py:663 ../gramps/gui/configure.py:664 #: ../gramps/gui/configure.py:665 ../gramps/gui/configure.py:666 -msgid "SURNAME" -msgstr "EFTERNAVN" - +msgid "SURNAME" +msgstr "EFTERNAVN" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -msgid "Name|CALL" -msgstr "KALDENAVN" - +msgid "Name|CALL" +msgstr "KALDENAVN" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -msgid "Name|Call" -msgstr "Kaldenavn" - +msgid "Name|Call" +msgstr "Kaldenavn" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "ALMINDELIG" - +msgid "Name|COMMON" +msgstr "ALMINDELIG" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:650 #: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:655 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:662 -msgid "Name|Common" -msgstr "Almindelig" - +msgid "Name|Common" +msgstr "Almindelig" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "INITIALS" -msgstr "INITIALER" - +msgid "INITIALS" +msgstr "INITIALER" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "Initials" -msgstr "Initialer" - +msgid "Initials" +msgstr "Initialer" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 -msgid "SUFFIX" -msgstr "EFTERSTAVELSE" - +msgid "SUFFIX" +msgstr "EFTERSTAVELSE" + #. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Primær" - +msgid "Name|Primary" +msgstr "Primær" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -msgid "PRIMARY" -msgstr "PRIMÆR" - +msgid "PRIMARY" +msgstr "PRIMÆR" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRIMÆR[FOR]" - +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PRIMÆR[FOR]" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primær[for]" - +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Primær[for]" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRIMÆR[EFTER]" - +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PRIMÆR[EFTER]" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primær[efter]" - +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Primær[efter]" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRIMÆR(BIN)" - +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRIMÆR(BIN)" + # con = connector = bindeled? #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Primær(bin)" - +msgid "Primary[con]" +msgstr "Primær(bin)" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONYM" - +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONYM" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONYM[FOR]" - +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONYM[FOR]" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronym[for]" - +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronym[for]" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONYM[EFTER]" - +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONYM[EFTER]" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronym[efter]" - +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronym[efter]" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONYM[BIN]" - +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONYM[BIN]" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronym[bin]" - +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronym[bin]" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "RÅEFTERNAVNE" - +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "RÅEFTERNAVNE" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:667 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "Råefternavne" - +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Råefternavne" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "IKKEPATRONYM" - +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "IKKEPATRONYM" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "Ikkepatronym" - +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Ikkepatronym" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 -msgid "PREFIX" -msgstr "FORSTAVELSE" - +msgid "PREFIX" +msgstr "FORSTAVELSE" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -msgid "NICKNAME" -msgstr "TILNAVN" - +msgid "NICKNAME" +msgstr "TILNAVN" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "FAMILIE-TILNAVN" - +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "FAMILIE-TILNAVN" + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -msgid "Familynick" -msgstr "Familie-tilnavn" - +msgid "Familynick" +msgstr "Familie-tilnavn" + #: ../gramps/gen/utils/place.py:49 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" - +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + #: ../gramps/gen/utils/place.py:50 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" - +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s E" - +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s W" - +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s W" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6388 -msgid "male" -msgstr "mand" - +msgid "male" +msgstr "mand" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:349 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6389 -msgid "female" -msgstr "kvinde" - +msgid "female" +msgstr "kvinde" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 -msgid "gender|unknown" -msgstr "ukendt" - +msgid "gender|unknown" +msgstr "ukendt" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:52 -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig" - +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 -msgid "Very High" -msgstr "Meget Høj" - +msgid "Very High" +msgstr "Meget Høj" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 -msgid "High" -msgstr "Høj" - +msgid "High" +msgstr "Høj" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:211 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - +msgid "Low" +msgstr "Lav" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:210 -msgid "Very Low" -msgstr "Meget lav" - +msgid "Very Low" +msgstr "Meget lav" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:65 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "" -"Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" - +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" +"Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:67 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" -"Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" - +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" +"Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme køn" - +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme køn" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" - +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Et ikke nærmere angivet forhold mellem en mand og en kvinde" - +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Et ikke nærmere angivet forhold mellem en mand og en kvinde" + #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at " -"afslutte uden at gemme ændringerne." - +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at " +"afslutte uden at gemme ændringerne." + #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 -msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "Ukendt, dannet for at erstatte et manglende noteobjekt." - +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Ukendt, dannet for at erstatte et manglende noteobjekt." + #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 -#, python-format -msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "Ukendt, manglede %(time)s (%(count)d)" - +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Ukendt, manglede %(time)s (%(count)d)" + #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 -#, python-format -msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "" -"Objekter der blev henvist til fra denne note manglede i en fil importeret " -"den %s." - +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"Objekter der blev henvist til fra denne note manglede i en fil importeret " +"den %s." + #: ../gramps/grampsapp.py:158 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." -"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %(v1)d.%(v2)d." -"%(v3)d kræves for at køre Gramps.\n" -"\n" -"Gramps afsluttes nu." - +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %(v1)d.%(v2)d." +"%(v3)d kræves for at køre Gramps.\n" +"\n" +"Gramps afsluttes nu." + #: ../gramps/grampsapp.py:415 ../gramps/grampsapp.py:422 #: ../gramps/grampsapp.py:466 -msgid "Configuration error:" -msgstr "Konfigurationsfejl:" - +msgid "Configuration error:" +msgstr "Konfigurationsfejl:" + #: ../gramps/grampsapp.py:419 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Fejl ved læsning af konfiguration" - +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Fejl ved læsning af konfiguration" + #: ../gramps/grampsapp.py:423 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"En definition af MIME-typen %s kunne ikke findes \n" -"\n" -"Gramps-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-" -"typerne til Gramps er korrekt installeret." - +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"En definition af MIME-typen %s kunne ikke findes \n" +"\n" +"Gramps-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-" +"typerne til Gramps er korrekt installeret." + #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 -msgid "" -"Much of Gramps' artwork is either from\n" -"the Tango Project or derived from the Tango\n" -"Project. This artwork is released under the\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"license." -msgstr "" -"Mange af dekorationerne til Gramps er enten fra\n" -"Tango-projektet eller afledt af arbejder herfra.\n" -"Disse dekorationer er udgivet under licensen,\n" -"\"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\"." - +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"Mange af dekorationerne til Gramps er enten fra\n" +"Tango-projektet eller afledt af arbejder herfra.\n" +"Disse dekorationer er udgivet under licensen,\n" +"\"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\"." + #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:110 -msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Gramps' hjemmeside" - +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Gramps' hjemmeside" + #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116 -msgid "Contributions by" -msgstr "Bidrag af" - +msgid "Contributions by" +msgstr "Bidrag af" + #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119 -msgid "translator-credits" -msgstr "Kaj Mikkelsen" - +msgid "translator-credits" +msgstr "Kaj Mikkelsen" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:69 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Brug_af_udklipsholderen" - +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Brug_af_udklipsholderen" + #. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR #: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:517 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -10573,68 +10590,68 @@ msgstr "Brug_af_udklipsholderen" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5598 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:350 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:427 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -msgid "Family Event" -msgstr "Familiehændelse" - +msgid "Family Event" +msgstr "Familiehændelse" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:443 -msgid "Url" -msgstr "Webadresse" - +msgid "Url" +msgstr "Webadresse" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:474 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Familieattribut" - +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familieattribut" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:505 -msgid "not available|NA" -msgstr "Ikke-tilgængelig" - +msgid "not available|NA" +msgstr "Ikke-tilgængelig" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:514 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Bind/side: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Bind/side: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:535 -msgid "Repository ref" -msgstr "Arkivhenv." - +msgid "Repository ref" +msgstr "Arkivhenv." + #: ../gramps/gui/clipboard.py:553 -msgid "Event ref" -msgstr "Hændelsehenv." - +msgid "Event ref" +msgstr "Hændelsehenv." + #: ../gramps/gui/clipboard.py:571 -msgid "Place ref" -msgstr "Stedhenvisning" - +msgid "Place ref" +msgstr "Stedhenvisning" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -msgid "Place Name" -msgstr "Stednavn" - +msgid "Place Name" +msgstr "Stednavn" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:686 -msgid "Media ref" -msgstr "Mediehenv." - +msgid "Media ref" +msgstr "Mediehenv." + #: ../gramps/gui/clipboard.py:704 -msgid "Person ref" -msgstr "Personhenv." - +msgid "Person ref" +msgstr "Personhenv." + #: ../gramps/gui/clipboard.py:722 -msgid "Child ref" -msgstr "Barnehenv." - +msgid "Child ref" +msgstr "Barnehenv." + #: ../gramps/gui/clipboard.py:731 -#, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(frel)s %(mrel)s" - +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:967 ../gramps/gui/dbman.py:126 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 @@ -10643,78 +10660,78 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:1387 ../gramps/gui/clipboard.py:1393 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1431 ../gramps/gui/clipboard.py:1475 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 -msgid "Clipboard" -msgstr "Udklipsholder" - +msgid "Clipboard" +msgstr "Udklipsholder" + #. Now add more items to popup menu, if available #. See details (edit, etc): #: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 -#, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Vis %s detaljer" - +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Vis %s detaljer" + #. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1525 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "Gør %s aktiv" - +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Gør %s aktiv" + #: ../gramps/gui/clipboard.py:1541 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Opret filter fra %s udvalgte..." - +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Opret filter fra %s udvalgte..." + #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 -#, python-format -msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Træoversigt: første kolonne \"%s\" kan ikke ændres" - +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Træoversigt: første kolonne \"%s\" kan ikke ændres" + #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 -msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "Træk og slip kolonnerne for at ændre rækkefølgen" - +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Træk og slip kolonnerne for at ændre rækkefølgen" + #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1545 #: ../gramps/gui/configure.py:1567 ../gramps/gui/configure.py:1590 #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1957 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1009 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1263 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1111 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9858 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - +msgid "Display" +msgstr "Vis" + #: ../gramps/gui/columnorder.py:132 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolonnenavn" - +msgid "Column Name" +msgstr "Kolonnenavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:80 -msgid "Father's surname" -msgstr "Faders efternavn" - +msgid "Father's surname" +msgstr "Faders efternavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:82 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" - +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:83 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islandsk stil" - +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandsk stil" + #: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:106 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "Vis navneredigering" - +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Vis navneredigering" + #. self.window.connect('response', self.close) #: ../gramps/gui/configure.py:107 ../gramps/gui/configure.py:181 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:466 ../gramps/gui/glade/book.glade:539 @@ -10723,8 +10740,9 @@ msgstr "Vis navneredigering" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:538 ../gramps/gui/viewmanager.py:1821 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:287 ../gramps/gui/views/tags.py:430 @@ -10732,86 +10750,86 @@ msgstr "Vis navneredigering" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:237 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + #: ../gramps/gui/configure.py:110 -msgid "" -"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames " -"(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " -"(Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials- first letters of given Common - nick name, " -"call, or first of given\n" -" Prefix - all prefixes (von, de)\n" -"Surnames:\n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " -"surnames, except pa/matronymic & primary\n" -" Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames " -"(no prefixes and connectors)\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " -"prefix, surname only, connector\n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector\n" -"\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " -"Other text appears literally.\n" -"\n" -"Example: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills\n" -" Edwin Jose: Given, von der: Prefix, Smith and " -"Weston: Primary, and: [con], Wilson: Patronymic,\n" -" Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " -"Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" -msgstr "" -"De følgende nøgleord bliver erstattet med de tilhørende navnebestanddele:\n" -" \n" -" Fornavn - fornavn Efternavn - " -"efternavne (med forstavelse og bindeled)\n" -" Titel - titel (Dr., Hr.) Efterstavelse - " -"efterstavelse (Jr., Sr.)\n" -" Kaldenavn - kaldenavn Tilnavn - " -"tilnavn\n" -" Initialer - forbogstav i fornavn Almindelig - " -"tilnavn, ellers første del af fornavn\n" -" Forstavelse - forstavelser (von, de)\n" -"Efternavne:\n" -" Resten - ikke primære efternavne Ikke patronym - alle " -"efternavne, bortset fra ma/patronym & primær\n" -" Familietilnavn - familietilnavn Råefternavn - " -"efternavn (uden forstavelse og bindeled)\n" -" Primær, Primær[for] eller [efter] eller [bin] - fulde primære " -"efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled \n" -" Patronym, eller [for] eller [efter] eller [bin] - fulde pa-/" -"matronyme efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled\n" -"\n" -"VERSAL-nøgleord gennemtvinger versalering. Ekstra parenteser, kommaer " -"fjernes. Anden tekst optræder bogstaveligt.\n" -"\n" -"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" -" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelsen, Smith og Weston er efternavne,\n" -" and er et bindeled, Wilson er et patronym-efternavn, " -"Dr. er titlen, Sr efterstavelse, Ed tilnavn,\n" -" Underhills er et familie-tilnavn, Jose kaldenavn.\n" - +msgid "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials- first letters of given Common - nick name, " +"call, or first of given\n" +" Prefix - all prefixes (von, de)\n" +"Surnames:\n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames " +"(no prefixes and connectors)\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector\n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills\n" +" Edwin Jose: Given, von der: Prefix, Smith and " +"Weston: Primary, and: [con], Wilson: Patronymic,\n" +" Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " +"Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" +msgstr "" +"De følgende nøgleord bliver erstattet med de tilhørende navnebestanddele:\n" +" \n" +" Fornavn - fornavn Efternavn - " +"efternavne (med forstavelse og bindeled)\n" +" Titel - titel (Dr., Hr.) Efterstavelse - " +"efterstavelse (Jr., Sr.)\n" +" Kaldenavn - kaldenavn Tilnavn - " +"tilnavn\n" +" Initialer - forbogstav i fornavn Almindelig - " +"tilnavn, ellers første del af fornavn\n" +" Forstavelse - forstavelser (von, de)\n" +"Efternavne:\n" +" Resten - ikke primære efternavne Ikke patronym - alle " +"efternavne, bortset fra ma/patronym & primær\n" +" Familietilnavn - familietilnavn Råefternavn - " +"efternavn (uden forstavelse og bindeled)\n" +" Primær, Primær[for] eller [efter] eller [bin] - fulde primære " +"efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled \n" +" Patronym, eller [for] eller [efter] eller [bin] - fulde pa-/" +"matronyme efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled\n" +"\n" +"VERSAL-nøgleord gennemtvinger versalering. Ekstra parenteser, kommaer " +"fjernes. Anden tekst optræder bogstaveligt.\n" +"\n" +"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelsen, Smith og Weston er efternavne,\n" +" and er et bindeled, Wilson er et patronym-efternavn, " +"Dr. er titlen, Sr efterstavelse, Ed tilnavn,\n" +" Underhills er et familie-tilnavn, Jose kaldenavn.\n" + #: ../gramps/gui/configure.py:138 -msgid " Name Editor" -msgstr " Redigering af navne" - +msgid " Name Editor" +msgstr " Redigering af navne" + #: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1645 #: ../gramps/gui/views/pageview.py:590 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + #: ../gramps/gui/configure.py:232 ../gramps/gui/configure.py:238 #: ../gramps/gui/configure.py:805 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format." - +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format." + #. label for the combo #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/configure.py:330 ../gramps/gui/configure.py:354 @@ -10825,91 +10843,91 @@ msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format." #: ../gramps/gui/configure.py:1393 ../gramps/gui/configure.py:1456 #: ../gramps/gui/configure.py:1500 ../gramps/gui/views/navigationview.py:357 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:84 -#, python-format -msgid "%s: " -msgstr "" - +#, python-format +msgid "%s: " +msgstr "" + #: ../gramps/gui/configure.py:513 -msgid "" -"Enter your information so people can contact you when you distribute your " -"Family Tree" -msgstr "" -"Indtast dine oplysninger, så folk kan kontakte dig, når du distribuerer din " -"slægtsbog" - +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Indtast dine oplysninger, så folk kan kontakte dig, når du distribuerer din " +"slægtsbog" + #: ../gramps/gui/configure.py:520 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 -msgid "State/County" -msgstr "Stat/amt" - +msgid "State/County" +msgstr "Stat/amt" + #: ../gramps/gui/configure.py:522 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" - +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + #: ../gramps/gui/configure.py:523 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1156 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3981 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5695 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1527 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + #: ../gramps/gui/configure.py:524 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - +msgid "Email" +msgstr "E-post" + #: ../gramps/gui/configure.py:525 -msgid "Researcher" -msgstr "Slægtsforsker" - +msgid "Researcher" +msgstr "Slægtsforsker" + #: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editperson.py:646 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86 -msgid "Media Object" -msgstr "Medieobjekt" - +msgid "Media Object" +msgstr "Medieobjekt" + #: ../gramps/gui/configure.py:553 -msgid "ID Formats" -msgstr "Id-formater" - +msgid "ID Formats" +msgstr "Id-formater" + #: ../gramps/gui/configure.py:563 -msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Vælg farverne til boksene i de grafiske visninger" - +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Vælg farverne til boksene i de grafiske visninger" + #: ../gramps/gui/configure.py:565 -msgid "Gender Male Alive" -msgstr "Køn Mand Levende" - +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Køn Mand Levende" + #: ../gramps/gui/configure.py:567 -msgid "Border Male Alive" -msgstr "Kant Mand Levende" - +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Kant Mand Levende" + #: ../gramps/gui/configure.py:569 -msgid "Gender Male Death" -msgstr "Køn Mand Død" - +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Køn Mand Død" + #: ../gramps/gui/configure.py:571 -msgid "Border Male Death" -msgstr "Kant Mand Død" - +msgid "Border Male Death" +msgstr "Kant Mand Død" + #: ../gramps/gui/configure.py:573 -msgid "Gender Female Alive" -msgstr "Køn Kvinde Levende" - +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Køn Kvinde Levende" + #: ../gramps/gui/configure.py:575 -msgid "Border Female Alive" -msgstr "Kant Kvinde Levende" - +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Kant Kvinde Levende" + #: ../gramps/gui/configure.py:577 -msgid "Gender Female Death" -msgstr "Køn Kvinde Død" - +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Køn Kvinde Død" + #: ../gramps/gui/configure.py:579 -msgid "Border Female Death" -msgstr "Kant Kvinde død" - +msgid "Border Female Death" +msgstr "Kant Kvinde død" + #. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5, #. # 'preferences.color-gender-other-alive') #. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6, @@ -10919,73 +10937,73 @@ msgstr "Kant Kvinde død" #. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:589 -msgid "Gender Unknown Alive" -msgstr "Køn Ukendt Levende" - +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Køn Ukendt Levende" + #: ../gramps/gui/configure.py:591 -msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "Kant Ukendt Levende" - +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Kant Ukendt Levende" + #: ../gramps/gui/configure.py:593 -msgid "Gender Unknown Death" -msgstr "Køn Ukendt Død" - +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Køn Ukendt Død" + #: ../gramps/gui/configure.py:595 -msgid "Border Unknown Death" -msgstr "Kant Ukendt Død" - +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Kant Ukendt Død" + #: ../gramps/gui/configure.py:597 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" - +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + #: ../gramps/gui/configure.py:605 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn." - +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn." + #: ../gramps/gui/configure.py:609 -msgid "Suppress warning when canceling with changed data." -msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data." - +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data." + #: ../gramps/gui/configure.py:613 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "" -"Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der " -"eksporteres til GEDCOM." - +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "" +"Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der " +"eksporteres til GEDCOM." + #: ../gramps/gui/configure.py:618 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "" -"Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse." - +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "" +"Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse." + #: ../gramps/gui/configure.py:621 -msgid "Warnings" -msgstr "Advarsler" - +msgid "Warnings" +msgstr "Advarsler" + #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:661 -msgid "Common" -msgstr "Almindelig" - +msgid "Common" +msgstr "Almindelig" + #: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 -msgid "Call" -msgstr "Tilnavn" - +msgid "Call" +msgstr "Tilnavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:659 -msgid "NotPatronymic" -msgstr "IkkePatronym" - +msgid "NotPatronymic" +msgstr "IkkePatronym" + #: ../gramps/gui/configure.py:736 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Tast retur for at gemme, tast esc for at afbryde redigering" - +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Tast retur for at gemme, tast esc for at afbryde redigering" + #: ../gramps/gui/configure.py:783 -msgid "This format exists already." -msgstr "Dette format findes allerede." - +msgid "This format exists already." +msgstr "Dette format findes allerede." + #: ../gramps/gui/configure.py:832 -msgid "Example" -msgstr "Eksempel" - +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" + #. show an add button #. we now construct an add menu #: ../gramps/gui/configure.py:852 @@ -11002,9 +11020,9 @@ msgstr "Eksempel" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1754 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1627 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" + #: ../gramps/gui/configure.py:855 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154 @@ -11019,9 +11037,9 @@ msgstr "_Tilføj" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1511 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1662 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigér" - +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigér" + #: ../gramps/gui/configure.py:859 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155 @@ -11031,9 +11049,9 @@ msgstr "R_edigér" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:283 ../gramps/gui/views/tags.py:424 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + #: ../gramps/gui/configure.py:985 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 @@ -11044,364 +11062,364 @@ msgstr "_Fjern" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 -msgid "Edit" -msgstr "Redigér" - +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + #: ../gramps/gui/configure.py:995 -msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Betragt enkelt pa/matronym som efternavn" - +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "Betragt enkelt pa/matronym som efternavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:1017 -msgid "Years" -msgstr "År" - +msgid "Years" +msgstr "År" + #: ../gramps/gui/configure.py:1018 -msgid "Years, Months" -msgstr "År, Måneder" - +msgid "Years, Months" +msgstr "År, Måneder" + #: ../gramps/gui/configure.py:1019 -msgid "Years, Months, Days" -msgstr "År, Måneder, Dage" - +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "År, Måneder, Dage" + #: ../gramps/gui/configure.py:1031 -msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "Præcision for aldersvisning (genstart er påkrævet)" - +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Præcision for aldersvisning (genstart er påkrævet)" + #: ../gramps/gui/configure.py:1044 -msgid "Calendar on reports" -msgstr "Kalender til rapporter" - +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Kalender til rapporter" + #: ../gramps/gui/configure.py:1057 -msgid "Surname guessing" -msgstr "Gæt efternavn" - +msgid "Surname guessing" +msgstr "Gæt efternavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:1070 -msgid "Default family relationship" -msgstr "Forvalgt familieforbindelse" - +msgid "Default family relationship" +msgstr "Forvalgt familieforbindelse" + #: ../gramps/gui/configure.py:1077 -msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "Højde på boksen for flere efternavne (pixler)" - +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "Højde på boksen for flere efternavne (pixler)" + #: ../gramps/gui/configure.py:1084 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Den aktive persons navn og id" - +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Den aktive persons navn og id" + #: ../gramps/gui/configure.py:1085 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:368 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "Slægtskab med proband" - +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Slægtskab med proband" + #: ../gramps/gui/configure.py:1094 -msgid "Status bar" -msgstr "Statuspanel" - +msgid "Status bar" +msgstr "Statuspanel" + #: ../gramps/gui/configure.py:1101 -msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" -msgstr "" -"Vis tekstetiket ved siden af knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)" - +msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" +msgstr "" +"Vis tekstetiket ved siden af knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)" + #: ../gramps/gui/configure.py:1107 -msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "Vis luk-knappen i gramplet fanebladsbjælken" - +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Vis luk-knappen i gramplet fanebladsbjælken" + #: ../gramps/gui/configure.py:1120 -msgid "Enable automatic place title generation" -msgstr "Tillad automatisk placering af titel generation" - +msgid "Enable automatic place title generation" +msgstr "Tillad automatisk placering af titel generation" + #: ../gramps/gui/configure.py:1132 -msgid "Suppress comma after house number" -msgstr "Undertryk komma efter husnummer" - +msgid "Suppress comma after house number" +msgstr "Undertryk komma efter husnummer" + #: ../gramps/gui/configure.py:1137 -msgid "Reverse display order" -msgstr "Omvendt visningsrækkefølge" - +msgid "Reverse display order" +msgstr "Omvendt visningsrækkefølge" + #: ../gramps/gui/configure.py:1144 -msgid "Full place name" -msgstr "Fuldt stednavn" - +msgid "Full place name" +msgstr "Fuldt stednavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:1145 -msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" -msgstr "-> Landsby/By" - +msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" +msgstr "-> Landsby/By" + #: ../gramps/gui/configure.py:1146 -msgid "Hamlet/Village/Town/City ->" -msgstr "Landsby/by ->" - +msgid "Hamlet/Village/Town/City ->" +msgstr "Landsby/by ->" + #: ../gramps/gui/configure.py:1151 -msgid "Restrict" -msgstr "Begræns" - +msgid "Restrict" +msgstr "Begræns" + #: ../gramps/gui/configure.py:1157 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + #: ../gramps/gui/configure.py:1180 -msgid "Missing surname" -msgstr "Manglende efternavn" - +msgid "Missing surname" +msgstr "Manglende efternavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:1183 -msgid "Missing given name" -msgstr "Manglende fornavn" - +msgid "Missing given name" +msgstr "Manglende fornavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:1186 -msgid "Missing record" -msgstr "Manglende optegnelse" - +msgid "Missing record" +msgstr "Manglende optegnelse" + #: ../gramps/gui/configure.py:1189 -msgid "Private surname" -msgstr "Privat efternavn" - +msgid "Private surname" +msgstr "Privat efternavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:1193 -msgid "Private given name" -msgstr "Privat fornavn" - +msgid "Private given name" +msgstr "Privat fornavn" + #: ../gramps/gui/configure.py:1197 -msgid "Private record" -msgstr "Privat optegnelse" - +msgid "Private record" +msgstr "Privat optegnelse" + #: ../gramps/gui/configure.py:1237 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme" - +msgid "Change is not immediate" +msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme" + #: ../gramps/gui/configure.py:1238 -msgid "" -"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " -"started." -msgstr "" -"Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang Gramps startes." - +msgid "" +"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang Gramps startes." + #: ../gramps/gui/configure.py:1257 -msgid "Date about range" -msgstr "Dato omkring-interval" - +msgid "Date about range" +msgstr "Dato omkring-interval" + #: ../gramps/gui/configure.py:1260 -msgid "Date after range" -msgstr "Dato efter-interval" - +msgid "Date after range" +msgstr "Dato efter-interval" + #: ../gramps/gui/configure.py:1263 -msgid "Date before range" -msgstr "Dato før-interval" - +msgid "Date before range" +msgstr "Dato før-interval" + #: ../gramps/gui/configure.py:1266 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Sandsynligvis i live ved højeste alder" - +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Sandsynligvis i live ved højeste alder" + #: ../gramps/gui/configure.py:1269 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" - +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" + #: ../gramps/gui/configure.py:1272 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Mindste antal år mellem generationer" - +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Mindste antal år mellem generationer" + #: ../gramps/gui/configure.py:1275 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem generationer" - +msgid "Average years between generations" +msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem generationer" + #: ../gramps/gui/configure.py:1278 -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Fremhævningsmetode for ugyldige datoformater" - +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Fremhævningsmetode for ugyldige datoformater" + #: ../gramps/gui/configure.py:1281 -#, python-format -msgid "" -"Convenience markups are:\n" -"<b>Bold</b>\n" -"<big>Makes font relatively larger</big>\n" -"<i>Italic</i>\n" -"<s>Strikethrough</s>\n" -"<sub>Subscript</sub>\n" -"<sup>Superscript</sup>\n" -"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" -"<tt>Monospace font</tt>\n" -"<u>Underline</u>\n" -"\n" -"For example: <u><b>%s</b></u>\n" -"will display Underlined bold date.\n" -msgstr "" -"Passende markeringer er\n" -"<b>Fed</b>\n" -"<big>Forstørrer relativt</big>\n" -"<i>Skrå</i>\n" -"<s>Overstreget</s>\n" -"<sub>Subscript</sub>\n" -"<sup>Superscript</sup>\n" -"<small>Formindsker relativt</small>\n" -"<tt>Monospace font</tt>\n" -"<u>Understregning</u>\n" -"\n" -"For eksempel: <u><b>%s</b></u>\n" -"vises som Understreget fed dato.\n" - +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Passende markeringer er\n" +"<b>Fed</b>\n" +"<big>Forstørrer relativt</big>\n" +"<i>Skrå</i>\n" +"<s>Overstreget</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Formindsker relativt</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Understregning</u>\n" +"\n" +"For eksempel: <u><b>%s</b></u>\n" +"vises som Understreget fed dato.\n" + #: ../gramps/gui/configure.py:1295 -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" - +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + #: ../gramps/gui/configure.py:1306 -msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" -msgstr "Brug skiftende Font håndtering for GUI og rapporter (kræver genstart)" - +msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" +msgstr "Brug skiftende fonthåndtering for GUI og rapporter (kræver genstart)" + #: ../gramps/gui/configure.py:1312 -msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved GEDCOM-import" - +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved GEDCOM-import" + #: ../gramps/gui/configure.py:1316 -msgid "Add tag on import" -msgstr "Tilføj tærkat ved import" - +msgid "Add tag on import" +msgstr "Tilføj tærkat ved import" + #: ../gramps/gui/configure.py:1327 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Aktivér stavekontrol" - +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Aktivér stavekontrol" + #: ../gramps/gui/configure.py:1336 -#, python-format -msgid "" -"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" -msgstr "" -"GtkSpell er ikke indlæst. Stavekontrol fungerer ikke.\n" -"For at danne den til Gramps, se %(gramps_wiki_build_spell_url)s" - +#, python-format +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +msgstr "" +"GtkSpell er ikke indlæst. Stavekontrol fungerer ikke.\n" +"For at danne den til Gramps, se %(gramps_wiki_build_spell_url)s" + #: ../gramps/gui/configure.py:1343 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Vis Dagens tip" - +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Vis Dagens tip" + #: ../gramps/gui/configure.py:1348 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Husk senest viste oversigt" - +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Husk senest viste oversigt" + #: ../gramps/gui/configure.py:1353 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber" - +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber" + #: ../gramps/gui/configure.py:1359 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Basis søgesti til relative søgestier for medier" - +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Basis søgesti til relative søgestier for medier" + #: ../gramps/gui/configure.py:1367 -msgid "Once a month" -msgstr "En gang om måneden" - +msgid "Once a month" +msgstr "En gang om måneden" + #: ../gramps/gui/configure.py:1368 -msgid "Once a week" -msgstr "En gang om ugen" - +msgid "Once a week" +msgstr "En gang om ugen" + #: ../gramps/gui/configure.py:1369 -msgid "Once a day" -msgstr "En gang om dagen" - +msgid "Once a day" +msgstr "En gang om dagen" + #: ../gramps/gui/configure.py:1370 -msgid "Always" -msgstr "Altid" - +msgid "Always" +msgstr "Altid" + #: ../gramps/gui/configure.py:1375 -msgid "Check for addon updates" -msgstr "Kontrollér om der findes opdateringer" - +msgid "Check for addon updates" +msgstr "Kontrollér om der findes tilføjelses opdateringer" + #: ../gramps/gui/configure.py:1381 -msgid "Updated addons only" -msgstr "Kun opdaterede tilføjelsesprogrammer" - +msgid "Updated addons only" +msgstr "Kun opdaterede tilføjelsesprogrammer" + #: ../gramps/gui/configure.py:1382 -msgid "New addons only" -msgstr "Kun nye tilføjelsesprogrammer" - +msgid "New addons only" +msgstr "Kun nye tilføjelsesprogrammer" + #: ../gramps/gui/configure.py:1383 -msgid "New and updated addons" -msgstr "Nye og opdaterede tilføjelsesprogrammer" - +msgid "New and updated addons" +msgstr "Nye og opdaterede tilføjelsesprogrammer" + #: ../gramps/gui/configure.py:1393 -msgid "What to check" -msgstr "Hvad skal kontrolleres" - +msgid "What to check" +msgstr "Hvad skal kontrolleres" + #: ../gramps/gui/configure.py:1398 -msgid "Where to check" -msgstr "Hvor skal der kontrolleres" - +msgid "Where to check" +msgstr "Hvor skal der kontrolleres" + #: ../gramps/gui/configure.py:1402 -msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Spørg ikke om tidligere anmeldte tilføjelsesprogrammer" - +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "Spørg ikke om tidligere anmeldte tilføjelsesprogrammer" + #: ../gramps/gui/configure.py:1407 -msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Kontrollér om der findes opdateringer nu" - +msgid "Check for updated addons now" +msgstr "Kontrollér om der findes opdateringer nu" + #: ../gramps/gui/configure.py:1417 -msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Kontrol af tilføjelsesprogrammer fejlede" - +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Kontrol af tilføjelsesprogrammer fejlede" + #: ../gramps/gui/configure.py:1418 -msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "" -"Arkivet med tilføjelsesprogrammer ser ud til at være utilgængeligt. Prøv " -"venligst igen senere." - +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"Arkivet med tilføjelsesprogrammer ser ud til at være utilgængeligt. Prøv " +"venligst igen senere." + #: ../gramps/gui/configure.py:1431 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Der er ingen tilgængelige tilføjelsesprogrammer af denne type" - +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Der er ingen tilgængelige tilføjelsesprogrammer af denne type" + #: ../gramps/gui/configure.py:1432 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Kontrollerede for \"%s\"" - +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Kontrollerede for \"%s\"" + #: ../gramps/gui/configure.py:1433 -msgid "' and '" -msgstr "' og '" - +msgid "' and '" +msgstr "' og '" + #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1438 -msgid "new" -msgstr "ny" - +msgid "new" +msgstr "ny" + #: ../gramps/gui/configure.py:1438 -msgid "update" -msgstr "opdatér" - +msgid "update" +msgstr "opdatér" + #: ../gramps/gui/configure.py:1456 -msgid "Database backend" -msgstr "Databasemotor" - +msgid "Database backend" +msgstr "Databasemotor" + #: ../gramps/gui/configure.py:1464 -msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Søgesti til databaser" - +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "Søgesti til databaser" + #: ../gramps/gui/configure.py:1473 -msgid "Automatically load last Family Tree" -msgstr "Indlæs den seneste slægtsbog automatisk" - +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "Indlæs den seneste slægtsbog automatisk" + #: ../gramps/gui/configure.py:1479 -msgid "Backup path" -msgstr "Sti til sikkerhedskopi" - +msgid "Backup path" +msgstr "Sti til sikkerhedskopi" + #: ../gramps/gui/configure.py:1486 -msgid "Backup on exit" -msgstr "Sikkerhedskopier ved afslutning" - +msgid "Backup on exit" +msgstr "Sikkerhedskopier ved afslutning" + #: ../gramps/gui/configure.py:1493 -msgid "Every 15 minutes" -msgstr "Hver 15. minut" - +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Hvert 15. minut" + #: ../gramps/gui/configure.py:1494 -msgid "Every 30 minutes" -msgstr "Hver 30. minut" - +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Hvert 30. minut" + #: ../gramps/gui/configure.py:1495 -msgid "Every hour" -msgstr "Hver time" - +msgid "Every hour" +msgstr "Hver time" + #: ../gramps/gui/configure.py:1500 -msgid "Autobackup" -msgstr "Automatisk sikkerhedskopi" - +msgid "Autobackup" +msgstr "Automatisk sikkerhedskopi" + #: ../gramps/gui/configure.py:1540 -msgid "Select media directory" -msgstr "Vælg mappe til medieobjekter" - +msgid "Select media directory" +msgstr "Vælg mappe til medieobjekter" + #: ../gramps/gui/configure.py:1543 ../gramps/gui/configure.py:1566 #: ../gramps/gui/configure.py:1588 ../gramps/gui/dbloader.py:401 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 @@ -11413,7 +11431,8 @@ msgstr "Vælg mappe til medieobjekter" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 @@ -11429,7 +11448,8 @@ msgstr "Vælg mappe til medieobjekter" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 @@ -11458,170 +11478,172 @@ msgstr "Vælg mappe til medieobjekter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:763 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Afbryd" - +msgid "_Cancel" +msgstr "_Afbryd" + #: ../gramps/gui/configure.py:1563 -msgid "Select database directory" -msgstr "Vælg databasemappe" - +msgid "Select database directory" +msgstr "Vælg databasemappe" + #: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1952 -msgid "Select backup directory" -msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopi" - +msgid "Select backup directory" +msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopi" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:119 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Advarsel om fortryd-historik" - +msgid "Undo history warning" +msgstr "Advarsel om fortryd-historik" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:120 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." -msgstr "" -"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i " -"denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller " -"nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n" -"\n" -"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og " -"tag en sikkerhedskopi af din database." - +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." +msgstr "" +"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i " +"denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller " +"nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n" +"\n" +"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og " +"tag en sikkerhedskopi af din database." + #: ../gramps/gui/dbloader.py:125 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Fortsæt med import" - +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Fortsæt med import" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:206 ../gramps/gui/dbloader.py:221 #: ../gramps/gui/dbloader.py:251 -msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Er du sikker på at du vil opgradere denne slægtsbog?" - +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Er du sikker på at du vil opgradere denne slægtsbog?" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:209 ../gramps/gui/dbloader.py:224 #: ../gramps/gui/dbloader.py:254 -msgid "" -"I have made a backup,\n" -"please upgrade my Family Tree" -msgstr "" -"Jeg har lavet en sikkerhedskopi\n" -"opgrader venligst min slægtsbog" - +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Jeg har lavet en sikkerhedskopi\n" +"opgrader venligst min slægtsbog" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:226 #: ../gramps/gui/dbloader.py:241 ../gramps/gui/dbloader.py:256 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:840 -msgid "Cancel" -msgstr "Afbryd" - +msgid "Cancel" +msgstr "Afbryd" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:236 -msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "Er du sikker på at du vil nedgradere denne slægtsbog?" - +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Er du sikker på at du vil nedgradere denne slægtsbog?" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:239 -msgid "" -"I have made a backup,\n" -"please downgrade my Family Tree" -msgstr "" -"Jeg har lavet en sikkerhedskopi\n" -"nedgrader venligst mit træ" - +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Jeg har lavet en sikkerhedskopi\n" +"nedgrader venligst mit træ" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:325 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:366 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatisk genkendt" - +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk genkendt" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:375 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Vælg fil _type:" - +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vælg fil _type:" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:391 -msgid "Import Family Tree" -msgstr "Importér slægtstræ" - +msgid "Import Family Tree" +msgstr "Importér slægtsbog" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:402 -msgid "Import" -msgstr "Importér" - +msgid "Import" +msgstr "Importér" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:465 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" -"\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " -"others." -msgstr "" -"Gramps genkender ikke filtypen \"%s\".\n" -"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og " -"andre." - +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." +msgstr "" +"Gramps genkender ikke filtypen \"%s\".\n" +"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og " +"andre." + #: ../gramps/gui/dbloader.py:488 ../gramps/gui/dbloader.py:495 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan ikke åbne fil" - +msgid "Cannot open file" +msgstr "Kan ikke åbne fil" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:489 -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Den valgte fil er en mappe, ikke en fil.\n" - +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Den valgte fil er en mappe, ikke en fil.\n" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:496 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Du har ikke læserettighed til den valgte fil." - +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke læserettighed til den valgte fil." + #: ../gramps/gui/dbloader.py:506 -msgid "Cannot create file" -msgstr "Kan ikke oprette fil" - +msgid "Cannot create file" +msgstr "Kan ikke oprette fil" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:531 -#, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Kunne ikke importere filen: %s" - +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Kunne ikke importere filen: %s" + #: ../gramps/gui/dbloader.py:532 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan ikke " -"importeres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen" - +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan ikke " +"importeres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen" + #: ../gramps/gui/dbman.py:97 -#, python-format -msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "%s_-_Arbejd_med_slægtsbøger" - +#, python-format +msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" +msgstr "%s_-_Arbejd_med_slægtsbøger" + #: ../gramps/gui/dbman.py:98 -msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Slægtsbogs_arbejds_vindue" - +msgid "Family_Trees_manager_window" +msgstr "Slægtsbogs_arbejds_vindue" + #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkivér" - +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkivér" + #: ../gramps/gui/dbman.py:112 -msgid "_Extract" -msgstr "_Udtræk" - +msgid "_Extract" +msgstr "_Udtræk" + #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -msgid "Database Information" -msgstr "Database Information" - +msgid "Database Information" +msgstr "Database Information" + #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:555 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 ../gramps/gui/glade/book.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 @@ -11637,7 +11659,8 @@ msgstr "Database Information" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 @@ -11651,29 +11674,31 @@ msgstr "Database Information" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:165 ../gramps/gui/utils.py:192 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1823 ../gramps/gui/views/tags.py:646 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:764 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:764 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + #: ../gramps/gui/dbman.py:125 -msgid "Setting" -msgstr "Indstilling" - +msgid "Setting" +msgstr "Indstilling" + #: ../gramps/gui/dbman.py:200 -msgid "Family Trees" -msgstr "Slægtsbøger" - +msgid "Family Trees" +msgstr "Slægtsbøger" + #: ../gramps/gui/dbman.py:372 -msgid "Family Tree name" -msgstr "Slægtsbogens navn" - +msgid "Family Tree name" +msgstr "Slægtsbogens navn" + #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. icon_name=ICON_COL) #: ../gramps/gui/dbman.py:385 @@ -11685,430 +11710,430 @@ msgstr "Slægtsbogens navn" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1355 -msgid "Status" -msgstr "Status" - +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: ../gramps/gui/dbman.py:392 -msgid "Database Type" -msgstr "Database type" - +msgid "Database Type" +msgstr "Database type" + #: ../gramps/gui/dbman.py:500 -#, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?" - +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?" + #: ../gramps/gui/dbman.py:501 -msgid "" -"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne " -"database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis " -"der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne " -"låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at " -"redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne." - +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne " +"database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis " +"der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne " +"låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at " +"redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne." + #: ../gramps/gui/dbman.py:507 -msgid "Break lock" -msgstr "Fjern lås" - +msgid "Break lock" +msgstr "Fjern lås" + #: ../gramps/gui/dbman.py:599 -msgid "Rename failed" -msgstr "Omdøbning mislykkedes" - +msgid "Rename failed" +msgstr "Omdøbning mislykkedes" + #: ../gramps/gui/dbman.py:600 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et forsøg på at omdøbe en version mislykkedes med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" - +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsøg på at omdøbe en version mislykkedes med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" + #: ../gramps/gui/dbman.py:618 -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Kunne ikke omdøbe databasen." - +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Kunne ikke omdøbe databasen." + #: ../gramps/gui/dbman.py:619 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Databasen findes allerede, vælg et entydigt navn." - +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Databasen findes allerede, vælg et entydigt navn." + #: ../gramps/gui/dbman.py:664 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "Udtrækker arkiv..." - +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Udtrækker arkiv..." + #: ../gramps/gui/dbman.py:669 -msgid "Importing archive..." -msgstr "Importerer arkiv..." - +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importerer arkiv..." + #: ../gramps/gui/dbman.py:685 -#, python-format -msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Fjern slægtsbogen '%s'?" - +#, python-format +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +msgstr "Fjern slægtsbogen '%s'?" + #: ../gramps/gui/dbman.py:686 -msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid." - +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid." + #: ../gramps/gui/dbman.py:688 -msgid "Remove Family Tree" -msgstr "Fjern slægtsbog" - +msgid "Remove Family Tree" +msgstr "Fjern slægtsbog" + #: ../gramps/gui/dbman.py:693 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Fjern '%(revision)s' versioner af '%(database)s'" - +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Fjern '%(revision)s' versioner af '%(database)s'" + #: ../gramps/gui/dbman.py:697 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Ved at fjerne denne version, vil du ikke kunne udtrække den senere." - +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Ved at fjerne denne version, vil du ikke kunne udtrække den senere." + #: ../gramps/gui/dbman.py:699 -msgid "Remove version" -msgstr "Fjern version" - +msgid "Remove version" +msgstr "Fjern version" + #: ../gramps/gui/dbman.py:754 -msgid "Deletion failed" -msgstr "Sletning mislykkedes" - +msgid "Deletion failed" +msgstr "Sletning mislykkedes" + #: ../gramps/gui/dbman.py:755 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et forsøg på at slette en version mislykkedes med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" - +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsøg på at slette en version mislykkedes med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" + #: ../gramps/gui/dbman.py:772 -#, python-format -msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Konverter '%s' databasen?" - +#, python-format +msgid "Convert the '%s' database?" +msgstr "Konverter '%s' databasen?" + #: ../gramps/gui/dbman.py:773 -msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?" -msgstr "Ønsker du at konvertere databasen til det nye DB-API format?" - +msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?" +msgstr "Ønsker du at konvertere databasen til det nye DB-API format?" + #: ../gramps/gui/dbman.py:774 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertér" - +msgid "Convert" +msgstr "Konvertér" + #: ../gramps/gui/dbman.py:784 -#, python-format -msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Åbn '%s' databasen" - +#, python-format +msgid "Opening the '%s' database" +msgstr "Åbn '%s' databasen" + #: ../gramps/gui/dbman.py:785 -msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." -msgstr "" -"Et forsøg på at konvertere databasen mislykkedes. Måske skal den opdateres." - +msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." +msgstr "" +"Et forsøg på at konvertere databasen mislykkedes. Måske skal den opdateres." + #: ../gramps/gui/dbman.py:796 ../gramps/gui/dbman.py:821 -#, python-format -msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "Konverterer '%s' databasen" - +#, python-format +msgid "Converting the '%s' database" +msgstr "Konverterer '%s' databasen" + #: ../gramps/gui/dbman.py:797 -msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "Et forsøg på at eksportere databasen mislykkedes." - +msgid "An attempt to export the database failed." +msgstr "Et forsøg på at eksportere databasen mislykkedes." + #: ../gramps/gui/dbman.py:801 -msgid "Converting data..." -msgstr "Konverterer data..." - +msgid "Converting data..." +msgstr "Konverterer data..." + #: ../gramps/gui/dbman.py:806 ../gramps/gui/dbman.py:809 -#, python-format -msgid "(Converted #%d)" -msgstr "(Konverteret #%d)" - +#, python-format +msgid "(Converted #%d)" +msgstr "(Konverteret #%d)" + #: ../gramps/gui/dbman.py:822 -msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "Et forsøg på at importere til databasen mislykkedes." - +msgid "An attempt to import into the database failed." +msgstr "Et forsøg på at importere til databasen mislykkedes." + #: ../gramps/gui/dbman.py:879 -msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "Reparér slægtsbog?" - +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "Reparér slægtsbog?" + #: ../gramps/gui/dbman.py:880 -#, python-format -msgid "" -"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " -"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " -"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " -"Family Tree first.\n" -"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" -"\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" -"\n" -"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " -"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " -"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " -"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " -"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " -"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " -"details, see the webpage\n" -"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " -"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"%(recover_file)s in the Family Tree directory." -msgstr "" -"Hvis du klikker På %(bold_start)sFortsæt%(bold_end)s, vil Gramps forsøge at " -"genoprette din slægtsbog ud fra den sidst fungerende sikkerhedskopi. Dette " -"kan give uønskede virkninger på flere måder, så " -"%(bold_start)ssikkerhedskopiér%(bold_end)s databasen først.\n" -"Den valgte slægtsbog er gemt i %(dirname)s.\n" -"\n" -"Før reparationen udføres, forvis dig om at databasen virkelig ikke længere " -"kan åbnes, idet den underliggende database i visse tilfælde kan reparere sig " -"selv automatisk.\n" -"\n" -"%(bold_start)sDetaljer:%(bold_end)s Ved reparationen af en slægtsbog, bruges " -"den seneste sikkerhedskopi af databasen som Gramps gemte i den seneste " -"session. Hvis du har arbejdet i flere timer/dage uden at lukke Gramps, så " -"vil al den information du har lagt ind i dette tidsrum går tabt! Hvis " -"reparationen mislykkes, vil den originale slægtsbog være tabt for altid. Det " -"er derfor at det er nødvendigt med en sikkerhedskopi. Hvis reparationen " -"mislykkes eller for meget information går tabt, kan du reparere den " -"originale slægtsbog manuelt. For yderligere detaljer, se websiden\n" -"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Før du udfører reparationen, prøv at åbne databasen på normal vis. " -"Adskillige fejl som aktiverer reparationsknappen kan reparares automatisk. " -"Hvis dette er tilfældet, kan du deaktivere reparationsknappen ved at fjerne " -"filen %(recover_file)s i mappen med slægtsbøger." - +#, python-format +msgid "" +"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " +"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " +"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " +"Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" +"\n" +"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " +"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " +"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " +"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " +"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " +"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " +"details, see the webpage\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"%(recover_file)s in the Family Tree directory." +msgstr "" +"Hvis du klikker På %(bold_start)sFortsæt%(bold_end)s, vil Gramps forsøge at " +"genoprette din slægtsbog ud fra den sidst fungerende sikkerhedskopi. Dette " +"kan give uønskede virkninger på flere måder, så " +"%(bold_start)ssikkerhedskopiér%(bold_end)s databasen først.\n" +"Den valgte slægtsbog er gemt i %(dirname)s.\n" +"\n" +"Før reparationen udføres, forvis dig om at databasen virkelig ikke længere " +"kan åbnes, idet den underliggende database i visse tilfælde kan reparere sig " +"selv automatisk.\n" +"\n" +"%(bold_start)sDetaljer:%(bold_end)s Ved reparationen af en slægtsbog, bruges " +"den seneste sikkerhedskopi af databasen som Gramps gemte i den seneste " +"session. Hvis du har arbejdet i flere timer/dage uden at lukke Gramps, så " +"vil al den information du har lagt ind i dette tidsrum går tabt! Hvis " +"reparationen mislykkes, vil den originale slægtsbog være tabt for altid. Det " +"er derfor at det er nødvendigt med en sikkerhedskopi. Hvis reparationen " +"mislykkes eller for meget information går tabt, kan du reparere den " +"originale slægtsbog manuelt. For yderligere detaljer, se websiden\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" +"Før du udfører reparationen, prøv at åbne databasen på normal vis. " +"Adskillige fejl som aktiverer reparationsknappen kan reparares automatisk. " +"Hvis dette er tilfældet, kan du deaktivere reparationsknappen ved at fjerne " +"filen %(recover_file)s i mappen med slægtsbøger." + #: ../gramps/gui/dbman.py:911 -msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "Fortsæt, der er taget sikkerhedskopi" - +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "Fortsæt, der er taget sikkerhedskopi" + #: ../gramps/gui/dbman.py:912 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + #: ../gramps/gui/dbman.py:935 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Genopbygger databasen fra sikkerhedskopier" - +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Genopbygger databasen fra sikkerhedskopier" + #: ../gramps/gui/dbman.py:940 -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data" - +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data" + #: ../gramps/gui/dbman.py:979 -msgid "Could not create Family Tree" -msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog" - +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog" + #: ../gramps/gui/dbman.py:1107 -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Kunne ikke hente" - +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Kunne ikke hente" + #: ../gramps/gui/dbman.py:1108 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et forsøg på at hente data mislykkedes med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" - +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsøg på at hente data mislykkedes med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" + #: ../gramps/gui/dbman.py:1147 ../gramps/gui/dbman.py:1173 -msgid "Archiving failed" -msgstr "Kunne ikke arkivere" - +msgid "Archiving failed" +msgstr "Kunne ikke arkivere" + #: ../gramps/gui/dbman.py:1148 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et forsøg på at oprette arkivet mislykkedes med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" - +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsøg på at oprette arkivet mislykkedes med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" + #: ../gramps/gui/dbman.py:1153 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Danner data der skal arkiveres ..." - +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Danner data der skal arkiveres ..." + #: ../gramps/gui/dbman.py:1162 -msgid "Saving archive..." -msgstr "Gemmer arkiv..." - +msgid "Saving archive..." +msgstr "Gemmer arkiv..." + #: ../gramps/gui/dbman.py:1174 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et forsøg på at arkivere data mislykkedes med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" - +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsøg på at arkivere data mislykkedes med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" + #: ../gramps/gui/dialog.py:383 ../gramps/gui/dialog.py:461 #: ../gramps/gui/utils.py:307 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen" - +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen" + #: ../gramps/gui/dialog.py:384 ../gramps/gui/dialog.py:462 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Gennemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n" -"Vælg i stedet en af de foreliggende muligheder" - +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Gennemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n" +"Vælg i stedet en af de foreliggende muligheder" + #: ../gramps/gui/displaystate.py:382 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 -msgid "No active person" -msgstr "Ingen aktiv person" - +msgid "No active person" +msgstr "Ingen aktiv person" + #: ../gramps/gui/displaystate.py:383 -msgid "No active family" -msgstr "Ingen familie er aktiv" - +msgid "No active family" +msgstr "Ingen familie er aktiv" + #: ../gramps/gui/displaystate.py:384 -msgid "No active event" -msgstr "Ingen hændelse er aktiv" - +msgid "No active event" +msgstr "Ingen hændelse er aktiv" + #: ../gramps/gui/displaystate.py:385 -msgid "No active place" -msgstr "Intet sted er aktivt" - +msgid "No active place" +msgstr "Intet sted er aktivt" + #: ../gramps/gui/displaystate.py:386 -msgid "No active source" -msgstr "Ingen kilde er aktiv" - +msgid "No active source" +msgstr "Ingen kilde er aktiv" + #: ../gramps/gui/displaystate.py:387 -msgid "No active citation" -msgstr "Ingen kildehenvisning er aktiv" - +msgid "No active citation" +msgstr "Ingen kildehenvisning er aktiv" + #: ../gramps/gui/displaystate.py:388 -msgid "No active repository" -msgstr "Intet arkiv er aktivt" - +msgid "No active repository" +msgstr "Intet arkiv er aktivt" + #: ../gramps/gui/displaystate.py:389 -msgid "No active media" -msgstr "Intet medie er aktivt" - +msgid "No active media" +msgstr "Intet medie er aktivt" + #: ../gramps/gui/displaystate.py:390 -msgid "No active note" -msgstr "Ingen person er aktiv" - +msgid "No active note" +msgstr "Ingen person er aktiv" + #: ../gramps/gui/displaystate.py:621 -msgid "No active object" -msgstr "Intet objekt er aktiv" - +msgid "No active object" +msgstr "Intet objekt er aktiv" + #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "" - +msgid "manual|Select_a_media_selector" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 -msgid "Select a media object" -msgstr "Vælg et medieobjekt" - +msgid "Select a media object" +msgstr "Vælg et medieobjekt" + #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 -msgid "Select media object" -msgstr "Vælg medieobjekt" - +msgid "Select media object" +msgstr "Vælg medieobjekt" + #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 -msgid "Import failed" -msgstr "Import mislykkedes" - +msgid "Import failed" +msgstr "Import mislykkedes" + #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Filen til det angivne filnavn kunne ikke findes." - +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Filen til det angivne filnavn kunne ikke findes." + #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" - +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170 -#, python-format -msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " -"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" -"Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til " -"relative søgestier til medieobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, " -"eller undlad at bruge relative søgestier når du importerer" - +#, python-format +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til " +"relative søgestier til medieobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, " +"eller undlad at bruge relative søgestier når du importerer" + #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan ikke vise %s" - +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239 -msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "Gramps kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil." - +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "Gramps kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil." + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Opret og tilføj en ny adresse" - +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Opret og tilføj en ny adresse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Fjern den eksisterende adresse" - +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Fjern den eksisterende adresse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Redigér den valgte adresse" - +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Redigér den valgte adresse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Ryk den valgte adressen op" - +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Ryk den valgte adressen op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Ryk den valgte adressen ned" - +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Ryk den valgte adressen ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Adresser" - +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adresser" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Opret og tilføj en ny attribut" - +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Opret og tilføj en ny attribut" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Fjern den eksisterende attribut" - +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Fjern den eksisterende attribut" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Redigér den valgte attribut" - +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Redigér den valgte attribut" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Ryk den valgte attribut op" - +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Ryk den valgte attribut op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Ryk den valgte attribut ned" - +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Ryk den valgte attribut ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 -msgid "_Attributes" -msgstr "Attri_butter" - +msgid "_Attributes" +msgstr "Attri_butter" + #. Add column with object gramps_id #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 @@ -12149,30 +12174,32 @@ msgstr "Attri_butter" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:571 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:571 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:602 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:602 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 -msgid "ID" -msgstr "Id" - +msgid "ID" +msgstr "Id" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 -msgid "_References" -msgstr "_Henvisninger" - +msgid "_References" +msgstr "_Henvisninger" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 -msgid "Edit reference" -msgstr "Redigér henvisning" - +msgid "Edit reference" +msgstr "Redigér henvisning" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50 -#, python-format -msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" - +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 @@ -12184,9 +12211,9 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1832 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1839 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 @@ -12197,57 +12224,57 @@ msgstr "Tilføj" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:128 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 -msgid "Share" -msgstr "Del" - +msgid "Share" +msgstr "Del" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -msgid "Jump To" -msgstr "Hop til" - +msgid "Jump To" +msgstr "Hop til" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -msgid "Move Up" -msgstr "Flyt op" - +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -msgid "Move Down" -msgstr "Flyt ned" - +msgid "Move Down" +msgstr "Flyt ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 -msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Opret og tilføj en ny kildehenvisning og en ny kilde" - +msgid "Create and add a new citation and new source" +msgstr "Opret og tilføj en ny kildehenvisning og en ny kilde" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 -msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Fjern den eksisterende kildehenvisning" - +msgid "Remove the existing citation" +msgstr "Fjern den eksisterende kildehenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 -msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Redigér den valgte kildehenvisning" - +msgid "Edit the selected citation" +msgstr "Redigér den valgte kildehenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Tilføj en eksisterende kildehenvisning eller kilde" - +msgid "Add an existing citation or source" +msgstr "Tilføj en eksisterende kildehenvisning eller kilde" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Ryk den valgte kildehenvisning op" - +msgid "Move the selected citation upwards" +msgstr "Ryk den valgte kildehenvisning op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Ryk den valgte kildehenvisning ned" - +msgid "Move the selected citation downwards" +msgstr "Ryk den valgte kildehenvisning ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91 -msgid "_Source Citations" -msgstr "Kildehenvisninger" - +msgid "_Source Citations" +msgstr "Kildehenvisninger" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256 @@ -12256,262 +12283,262 @@ msgstr "Kildehenvisninger" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:454 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:497 -msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Kan ikke dele denne henvisning" - +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Kan ikke dele denne henvisning" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:505 -msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Denne kildehenvisning kan ikke dannes lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt " -"er enten allerede under redigering, eller også er en anden kildehenvisning " -"der er knyttet til samme kilde under redigering.\n" -"\n" -"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke kildeobjektet." - +msgid "" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Denne kildehenvisning kan ikke dannes lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt " +"er enten allerede under redigering, eller også er en anden kildehenvisning " +"der er knyttet til samme kilde under redigering.\n" +"\n" +"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke kildeobjektet." + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -msgid "Add a new family event" -msgstr "Tilføj en ny familiehændelse" - +msgid "Add a new family event" +msgstr "Tilføj en ny familiehændelse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Fjern den valgte familiehændelse" - +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Fjern den valgte familiehændelse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Redigér den valgte familiehændelse eller redigér person" - +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Redigér den valgte familiehændelse eller redigér person" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Del en eksisterende hændelse" - +msgid "Share an existing event" +msgstr "Del en eksisterende hændelse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Ryk den valgte hændelse op" - +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Ryk den valgte hændelse op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Ryk den valgte hændelse ned" - +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Ryk den valgte hændelse ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 -msgid "_Events" -msgstr "_Hændelser" - +msgid "_Events" +msgstr "_Hændelser" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Denne hændelseshenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er " -"enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelseshenvisning " -"der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n" -"\n" -"For at redigere denne hændelseshenvisning, skal du lukke hændelsen." - +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Denne hændelseshenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er " +"enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelseshenvisning " +"der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n" +"\n" +"For at redigere denne hændelseshenvisning, skal du lukke hændelsen." + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:353 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1803 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Kan ikke redigere denne henvisning" - +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Kan ikke redigere denne henvisning" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324 -msgid "Cannot change Person" -msgstr "Kan ikke ændre person" - +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Kan ikke ændre person" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325 -msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "Du kan ikke ændre en persons hændelser under familieredigering" - +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "Du kan ikke ændre en persons hændelser under familieredigering" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 -#, python-format -msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" - +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:507 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1353 -msgid "Temple" -msgstr "Tempel" - +msgid "Temple" +msgstr "Tempel" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84 -msgid "_Gallery" -msgstr "_Galleri" - +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galleri" + #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 -msgid "verb:look at this|_View" -msgstr "" - +msgid "verb:look at this|_View" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Åbn mappe med _indhold" - +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Åbn mappe med _indhold" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153 -msgid "_Make Active Media" -msgstr "Opret aktiv medie" - +msgid "_Make Active Media" +msgstr "Opret aktivt medie" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:599 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Et ikke-eksisterende medie blev fundet i galleriet" - +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Et ikke-eksisterende medie blev fundet i galleriet" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307 -msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"media object is already being edited or another media reference that is " -"associated with the same media object is being edited.\n" -"\n" -"To edit this media reference, you need to close the media object." -msgstr "" -"Denne mediehenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede medieobjekt er " -"enten allerede under redigering, eller også er en anden mediehenvisning der " -"er knyttet til samme hændelse under redigering.\n" -"\n" -"For at redigere denne mediehenvisning, skal du lukke medieobjektet." - +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Denne mediehenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede medieobjekt er " +"enten allerede under redigering, eller også er en anden mediehenvisning der " +"er knyttet til samme hændelse under redigering.\n" +"\n" +"For at redigere denne mediehenvisning, skal du lukke medieobjektet." + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:527 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Træk medieobjekt" - +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Træk medieobjekt" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Opret og tilføj en ny SDH-ordination" - +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Opret og tilføj en ny SDH-ordination" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Fjern den eksisterende SDH-ordination" - +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Fjern den eksisterende SDH-ordination" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Redigér den valgte SDH-ordination" - +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Redigér den valgte SDH-ordination" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination op" - +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination ned" - +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 -msgid "_LDS" -msgstr "_SDH" - +msgid "_LDS" +msgstr "_SDH" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "_Alternative stedsangivelser" - +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "_Alternative stedsangivelser" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Opret og tilføj et nyt navn" - +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Opret og tilføj et nyt navn" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Fjern det eksisterende navn" - +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Fjern det eksisterende navn" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Redigér det valgte navn" - +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Redigér det valgte navn" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Ryk det valgte navn op" - +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Ryk det valgte navn op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Ryk det valgte navn ned" - +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Ryk det valgte navn ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610 -msgid "Group As" -msgstr "Gruppér som" - +msgid "Group As" +msgstr "Gruppér som" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 -msgid "Notes Preview" -msgstr "Forhåndsvisning af Noter" - +msgid "Notes Preview" +msgstr "Forhåndsvisning af Noter" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 -msgid "_Names" -msgstr "_Navne" - +msgid "_Names" +msgstr "_Navne" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 -msgid "Set as default name" -msgstr "Indstil som forvalgt navn" - +msgid "Set as default name" +msgstr "Indstil som forvalgt navn" + #. ------------------------------------------------------------------------- -#. +#. #. NameModel -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1252 ../gramps/gui/views/tags.py:496 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1251 ../gramps/gui/views/tags.py:497 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 -msgid "No" -msgstr "Nej" - +msgid "No" +msgstr "Nej" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 -msgid "Preferred name" -msgstr "Foretrukket navn" - +msgid "Preferred name" +msgstr "Foretrukket navn" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 -msgid "Alternative names" -msgstr "Alternative navne" - +msgid "Alternative names" +msgstr "Alternative navne" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Opret og tilføj en ny note" - +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Opret og tilføj en ny note" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Fjern den eksisterende note" - +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Fjern den eksisterende note" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Redigér den valgte note" - +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Redigér den valgte note" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 -msgid "Add an existing note" -msgstr "Tilføj en eksisterende note" - +msgid "Add an existing note" +msgstr "Tilføj en eksisterende note" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Ryk den valgte note op" - +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Ryk den valgte note op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Ryk den valgte note ned" - +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Ryk den valgte note ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 @@ -12519,315 +12546,315 @@ msgstr "Ryk den valgte note ned" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 -msgid "_Notes" -msgstr "_Noter" - +msgid "_Notes" +msgstr "_Noter" + #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2096 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 -msgid "" -msgstr "" - +msgid "" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 -msgid "Add a new personal event" -msgstr "Tilføj en ny personlig hændelse" - +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Tilføj en ny personlig hændelse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Fjern den valgte personlige hændelse" - +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Fjern den valgte personlige hændelse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Redigér den valgte personlige hændelse eller redigér familie" - +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Redigér den valgte personlige hændelse eller redigér familie" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 -msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Ryk den valgte hændelse op eller ret familierækkefølge" - +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Ryk den valgte hændelse op eller ret familierækkefølge" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 -msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Ryk den valgte hændelse ned eller ret familierækkefølge" - +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Ryk den valgte hændelse ned eller ret familierækkefølge" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 -msgid "Cannot change Family" -msgstr "Kan ikke ændre familie" - +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Kan ikke ændre familie" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 -msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Du kan ikke ændre familiehændelser under personredigering" - +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Du kan ikke ændre familiehændelser under personredigering" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Opret og tilføj en ny forbindelse" - +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Opret og tilføj en ny forbindelse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Fjern den eksisterende forbindelse" - +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Fjern den eksisterende forbindelse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Redigér den valgte forbindelse" - +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Redigér den valgte forbindelse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Ryk den valgte forbindelse op" - +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Ryk den valgte forbindelse op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Ryk den valgte forbindelse ned" - +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Ryk den valgte forbindelse ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 -msgid "Association" -msgstr "Forbindelse" - +msgid "Association" +msgstr "Forbindelse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 -msgid "_Associations" -msgstr "_Forbindelser" - +msgid "_Associations" +msgstr "_Forbindelser" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1387 -msgid "Godfather" -msgstr "Gudfader" - +msgid "Godfather" +msgstr "Gudfader" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Opret og tilføj et nyt stednavn" - +msgid "Create and add a new place name" +msgstr "Opret og tilføj et nyt stednavn" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing place name" -msgstr "Fjern det eksisterende stednavn" - +msgid "Remove the existing place name" +msgstr "Fjern det eksisterende stednavn" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Redigér det valgte stednavn" - +msgid "Edit the selected place name" +msgstr "Redigér det valgte stednavn" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Flyt det valgte stednavn op" - +msgid "Move the selected place name upwards" +msgstr "Flyt det valgte stednavn op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Flyt det valgte stednavn ned" - +msgid "Move the selected place name downwards" +msgstr "Flyt det valgte stednavn ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143 -msgid "Alternative Names" -msgstr "Alternative navne" - +msgid "Alternative Names" +msgstr "Alternative navne" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 -msgid "Enclosed By" -msgstr "Omsluttet af" - +msgid "Enclosed By" +msgstr "Omsluttet af" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141 -msgid "Place cycle detected" -msgstr "Sted gennemløb opdaget" - +msgid "Place cycle detected" +msgstr "Sted gennemløb opdaget" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 -msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "Stedet som du lægger til er allerede omsluttet af dette sted" - +msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" +msgstr "Stedet som du lægger til er allerede omsluttet af dette sted" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv" - +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Fjern det eksisterende arkiv" - +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Fjern det eksisterende arkiv" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Redigér det valgte arkiv" - +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Redigér det valgte arkiv" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Tilføj et eksisterende arkiv" - +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Tilføj et eksisterende arkiv" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Ryk det valgte arkiv op" - +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Ryk det valgte arkiv op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Ryk det valgte arkiv ned" - +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Ryk det valgte arkiv ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -msgid "Call Number" -msgstr "Id-nummer" - +msgid "Call Number" +msgstr "Id-nummer" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 -msgid "_Repositories" -msgstr "_Arkiver" - +msgid "_Repositories" +msgstr "_Arkiver" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Denne arkivhenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten " -"allerede under redigering, eller også er en anden arkivhenvisning der er " -"knyttet til samme arkiv under redigering.\n" -"\n" -"For at redigere denne arkivhenvisning, skal du lukke arkivet." - +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Denne arkivhenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten " +"allerede under redigering, eller også er en anden arkivhenvisning der er " +"knyttet til samme arkiv under redigering.\n" +"\n" +"For at redigere denne arkivhenvisning, skal du lukke arkivet." + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:63 -msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Opret og tilføj et nyt efternavn" - +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Opret og tilføj et nyt efternavn" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 -msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Fjern det valgte efternavn" - +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Fjern det valgte efternavn" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Redigér det valgte efternavn" - +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Redigér det valgte efternavn" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Ryk det valgte efternavn op" - +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Ryk det valgte efternavn op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Ryk det valgte efternavn ned" - +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Ryk det valgte efternavn ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619 -msgid "Origin" -msgstr "Oprindelse" - +msgid "Origin" +msgstr "Oprindelse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 -msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Flere efternavne" - +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Flere efternavne" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88 -msgid "Family Surnames" -msgstr "Slægtsnavne" - +msgid "Family Surnames" +msgstr "Slægtsnavne" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Opret og tilføj en ny web-adresse" - +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Opret og tilføj en ny web-adresse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Fjern den eksisterende web-adresse" - +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Fjern den eksisterende web-adresse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Redigér den valgte web-adresse" - +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Redigér den valgte web-adresse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Ryk den valgte web-adresse op" - +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Ryk den valgte web-adresse op" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Ryk den valgte web-adresse ned" - +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Ryk den valgte web-adresse ned" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Hop til den valgte web-adresse" - +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Hop til den valgte web-adresse" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 -msgid "_Internet" -msgstr "_Internet" - +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:363 -msgid "_Jump to" -msgstr "Hop til" - +msgid "_Jump to" +msgstr "Hop til" + #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -msgid "manual|Address_Editor_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|Address_Editor_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 -msgid "Address Editor" -msgstr "Redigering af adresser" - +msgid "Address Editor" +msgstr "Redigering af adresser" + #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 -msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Redigering af attributter" - +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Redigering af attributter" + #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Ny Attribut" - +msgid "New Attribute" +msgstr "Ny Attribut" + #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Kan ikke gemme attribut" - +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Kan ikke gemme attribut" + #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom" - +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom" + #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 -msgid "manual|Child_Reference_Editor" -msgstr "" - +msgid "manual|Child_Reference_Editor" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Redigering af barnehenvisninger" - +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Redigering af barnehenvisninger" + #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195 -msgid "Child Reference" -msgstr "Barnehenvisning" - +msgid "Child Reference" +msgstr "Barnehenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 -msgid "manual|New_Citation_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|New_Citation_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 -msgid "New Citation" -msgstr "Ny Kildehenvisning" - +msgid "New Citation" +msgstr "Ny Kildehenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 -msgid "Edit Citation" -msgstr "Rediger Kildehenvisning" - +msgid "Edit Citation" +msgstr "Rediger Kildehenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:285 -msgid "No source selected" -msgstr "Ingen kilde er valgt" - +msgid "No source selected" +msgstr "Ingen kilde er valgt" + #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:286 -msgid "" -"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " -"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " -"create a citation, first select the required source, and then record the " -"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" -"Page' field." -msgstr "" -"En kilde er alt (personligt udsagn, videooptagelse, foto, avisartikel, " -"gravsten...) hvor der findes information. For at skabe en kildehenvisning, " -"skal du først vælge kilden, og så notere informationens lokation og henvise " -"i kildens 'Bind/Side' felt." - +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" +"En kilde er alt (personligt udsagn, videooptagelse, foto, avisartikel, " +"gravsten...) hvor der findes information. For at skabe en kildehenvisning, " +"skal du først vælge kilden, og så notere informationens lokation og henvise " +"i kildens 'Bind/Side' felt." + #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:300 -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme Kildehenvisning. Id'et findes allerede." - +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme Kildehenvisning. Id'et findes allerede." + #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:301 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298 @@ -12836,95 +12863,95 @@ msgstr "Kan ikke gemme Kildehenvisning. Id'et findes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. " -"Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast en anden id " -"eller lad den være blank for at finde den næste tilgængelige id-værdi." - +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. " +"Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast en anden id " +"eller lad den være blank for at finde den næste tilgængelige id-værdi." + #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:311 -#, python-format -msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "Tilføj Kildehenvisning (%s)" - +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Tilføj Kildehenvisning (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:316 -#, python-format -msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Redigér Kildehenvisning (%s)" - +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Redigér Kildehenvisning (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:354 -#, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Slet Kildehenvisning (%s)" - +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Slet Kildehenvisning (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 -msgid "Regular" -msgstr "Regulær" - +msgid "Regular" +msgstr "Regulær" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 -msgid "Before" -msgstr "Før" - +msgid "Before" +msgstr "Før" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 -msgid "After" -msgstr "Efter" - +msgid "After" +msgstr "Efter" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 -msgid "About" -msgstr "Omkring" - +msgid "About" +msgstr "Omkring" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 -msgid "Range" -msgstr "Interval" - +msgid "Range" +msgstr "Interval" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 -msgid "Span" -msgstr "Tidsrum" - +msgid "Span" +msgstr "Tidsrum" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 -msgid "Text only" -msgstr "Kun tekst" - +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 -msgid "Estimated" -msgstr "Estimeret" - +msgid "Estimated" +msgstr "Estimeret" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 -msgid "Calculated" -msgstr "Beregnet" - +msgid "Calculated" +msgstr "Beregnet" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 -msgid "manual|Editing_dates" -msgstr "" - +msgid "manual|Editing_dates" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 -msgid "Date selection" -msgstr "Valg af dato" - +msgid "Date selection" +msgstr "Valg af dato" + #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 -#, python-brace-format -msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "Ret datoen, eller skift fra `{cur_mode}' til `{text_mode}'" - +#, python-brace-format +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "Ret datoen, eller skift fra `{cur_mode}' til `{text_mode}'" + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|New_Event_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|New_Event_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:261 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Hændelse: %s" - +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Hændelse: %s" + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263 -msgid "New Event" -msgstr "Ny Hændelse" - +msgid "New Event" +msgstr "Ny Hændelse" + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:341 @@ -12935,109 +12962,109 @@ msgstr "Ny Hændelse" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502 -msgid "Edit Event" -msgstr "Redigér hændelse" - +msgid "Edit Event" +msgstr "Redigér hændelse" + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Kan ikke gemme hændelse" - +msgid "Cannot save event" +msgstr "Kan ikke gemme hændelse" + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd " -"redigering." - +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd " +"redigering." + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede." - +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede." + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Hændelsestypen kan ikke være tom" - +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Hændelsestypen kan ikke være tom" + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268 -#, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Tilføj hændelse (%s)" - +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Tilføj hændelse (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:273 -#, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Redigér hændelse (%s)" - +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Redigér hændelse (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:318 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Slet hændelse (%s)" - +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Slet hændelse (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 -msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger" - +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger" + #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:114 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:77 -msgid "_General" -msgstr "_Generelt" - +msgid "_General" +msgstr "_Generelt" + #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:269 -msgid "Modify Event" -msgstr "Redigér hændelse" - +msgid "Modify Event" +msgstr "Redigér hændelse" + #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:274 -msgid "Add Event" -msgstr "Tilføj hændelse" - +msgid "Add Event" +msgstr "Tilføj hændelse" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:91 -msgid "manual|Family_Editor_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|Family_Editor_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Opret en ny person og tilføj barnet til familien" - +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Opret en ny person og tilføj barnet til familien" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Fjern barnet fra familien" - +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Fjern barnet fra familien" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Redigér barnehenvisning" - +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Redigér barnehenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Tilføj en eksisterende person som barn af familien" - +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Tilføj en eksisterende person som barn af familien" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Ryk barn op i listen over børn" - +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Ryk barn op i listen over børn" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Ryk barn ned i listen over børn" - +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Ryk barn ned i listen over børn" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 -msgid "#" -msgstr "#" - +msgid "#" +msgstr "#" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 -msgid "Paternal" -msgstr "På fædrene s." - +msgid "Paternal" +msgstr "På fædrene s." + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 -msgid "Maternal" -msgstr "På mødrene s." - +msgid "Maternal" +msgstr "På mødrene s." + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94 @@ -13056,9 +13083,9 @@ msgstr "På mødrene s." #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:780 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fødselsdato" - +msgid "Birth Date" +msgstr "Fødselsdato" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96 @@ -13067,798 +13094,800 @@ msgstr "Fødselsdato" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 -msgid "Death Date" -msgstr "Dødsdato" - +msgid "Death Date" +msgstr "Dødsdato" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 -msgid "Birth Place" -msgstr "Fødested" - +msgid "Birth Place" +msgstr "Fødested" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -msgid "Death Place" -msgstr "Dødssted" - +msgid "Death Place" +msgstr "Dødssted" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Chil_dren" -msgstr "Bø_rn" - +msgid "Chil_dren" +msgstr "Bø_rn" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 -msgid "Edit child" -msgstr "Redigér barn" - +msgid "Edit child" +msgstr "Redigér barn" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Tilføj et eksisterende barn" - +msgid "Add an existing child" +msgstr "Tilføj et eksisterende barn" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Redigér slægtskab" - +msgid "Edit relationship" +msgstr "Redigér slægtskab" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:217 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:232 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1579 -msgid "Select Child" -msgstr "Vælg barn" - +msgid "Select Child" +msgstr "Vælg barn" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:365 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Føjer forældre til en person" - +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Føjer forældre til en person" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:366 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. " -"For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger " -"forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive " -"tilgængelige, efter at du har valgt forældre." - +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. " +"For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger " +"forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive " +"tilgængelige, efter at du har valgt forældre." + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:461 -msgid "Family has changed" -msgstr "Familien er ændret" - +msgid "Family has changed" +msgstr "Familien er ændret" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 -#, python-format -msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " -"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " -"deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " -"updated. Some edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"De %(object)s du er i færd med at redigere er blevet ændret udenfor denne " -"editor. Dette kan skyldes en ændring i en af hovedoversigterne, f.eks. hvis " -"en kilde, der bruges her, er blevet slettet i oversigten \"Kilder\".\n" -"For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data " -"blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt." - +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"De %(object)s du er i færd med at redigere er blevet ændret udenfor denne " +"editor. Dette kan skyldes en ændring i en af hovedoversigterne, f.eks. hvis " +"en kilde, der bruges her, er blevet slettet i oversigten \"Kilder\".\n" +"For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data " +"blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt." + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:467 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 -msgid "family" -msgstr "familie" - +msgid "family" +msgstr "familie" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 -msgid "New Family" -msgstr "Ny familie" - +msgid "New Family" +msgstr "Ny familie" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:505 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422 -msgid "Edit Family" -msgstr "Redigér familie" - +msgid "Edit Family" +msgstr "Redigér familie" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Vælg en person som moder" - +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Vælg en person som moder" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:537 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Tilføj en ny person som moder" - +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Tilføj en ny person som moder" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Fjern person som moder" - +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Fjern person som moder" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Vælg en person som fader" - +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Vælg en person som fader" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:552 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Tilføj en ny person som fader" - +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Tilføj en ny person som fader" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Fjern person som fader" - +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Fjern person som fader" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 -msgid "Select Mother" -msgstr "Vælg moder" - +msgid "Select Mother" +msgstr "Vælg moder" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:879 -msgid "Select Father" -msgstr "Vælg Fader" - +msgid "Select Father" +msgstr "Vælg Fader" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:903 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Dublet-familie" - +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Dublet-familie" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du " -"gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du " -"afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie" - +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du " +"gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du " +"afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Redigér %s" - +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Redigér %s" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn" - +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn." - +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn." + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1074 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn" - +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1075 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn." - +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn." + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Kan ikke gemme familie" - +msgid "Cannot save family" +msgstr "Kan ikke gemme familie" + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1084 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd " -"redigering." - +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd " +"redigering." + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1092 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede." - +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede." + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. " -"Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank " -"for at finde den næste tilgængelige id-værdi." - +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. " +"Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank " +"for at finde den næste tilgængelige id-værdi." + #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1108 -msgid "Add Family" -msgstr "Tilføj familie" - +msgid "Add Family" +msgstr "Tilføj familie" + #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 -msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" -msgstr "" - +msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Redigering af SDH-ordinationer" - +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Redigering af SDH-ordinationer" + #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" - +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" + #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:497 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:820 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "SDH-Ordination" - +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "SDH-Ordination" + #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 -msgid "manual|Link_Editor" -msgstr "" - +msgid "manual|Link_Editor" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:237 -msgid "Link Editor" -msgstr "Redigering af links" - +msgid "Link Editor" +msgstr "Redigering af links" + #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 -msgid "Internet Address" -msgstr "Redigering af internetadresser" - +msgid "Internet Address" +msgstr "Redigering af internetadresser" + #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48 -msgid "Location Editor" -msgstr "Redigering af steder" - +msgid "Location Editor" +msgstr "Redigering af steder" + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 -msgid "manual|New_Media_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|New_Media_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medier: %s" - +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medier: %s" + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408 -msgid "New Media" -msgstr "Nye medier" - +msgid "New Media" +msgstr "Nye medier" + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Redigér medieobjekt" - +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Redigér medieobjekt" + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:286 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt" - +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt" + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Der findes ingen data til dette medieobjekt. Indtast data eller afbryd " -"redigering." - +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til dette medieobjekt. Indtast data eller afbryd " +"redigering." + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:297 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede." - +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede." + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312 -msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "Der er ingen medier, der matcher stibetegnelsen!" - +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "Der er ingen medier, der matcher stibetegnelsen!" + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " -"exist! Please enter a different path" -msgstr "" -"Du har forsøgt at anvende en sti med værdien %(path)s. Denne sti findes ikk, " -"benyt venligst et andet stinavn" - +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Du har forsøgt at anvende en sti med værdien %(path)s. Denne sti findes ikk, " +"benyt venligst et andet stinavn" + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Tilføj medieobjekt (%s)" - +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Tilføj medieobjekt (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:329 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:517 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Redigér medieobjekt (%s)" - +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Redigér medieobjekt (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Fjern medieobjekt" - +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Fjern medieobjekt" + #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71 -msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Redigering af mediehenvisning" - +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Redigering af mediehenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 -msgid "Name Editor" -msgstr "Redigering af navne" - +msgid "Name Editor" +msgstr "Redigering af navne" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 -msgid "manual|Name_Editor" -msgstr "" - +msgid "manual|Name_Editor" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:327 -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Kaldenavn skal være det fornavn som normalt bruges." - +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Kaldenavn skal være det fornavn som normalt bruges." + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 -msgid "New Name" -msgstr "Nyt navn" - +msgid "New Name" +msgstr "Nyt navn" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Undlad global navnegruppering?" - +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Undlad global navnegruppering?" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 -#, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Alle personer med navnene, %(surname)s vil ikke længere blive grupperet med " -"navnene, %(group_name)s." - +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Alle personer med navnene, %(surname)s vil ikke længere blive grupperet med " +"navnene, %(group_name)s." + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 -msgid "Continue" -msgstr "Fortsæt" - +msgid "Continue" +msgstr "Fortsæt" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Tilbage til navneredigering" - +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Tilbage til navneredigering" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" - +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med " -"%(group_name)s, eller bare kortlægge dette navn." - +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med " +"%(group_name)s, eller bare kortlægge dette navn." + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 -msgid "Group all" -msgstr "Lad alle gruppere" - +msgid "Group all" +msgstr "Lad alle gruppere" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 -msgid "Group this name only" -msgstr "Lad kun dette navn gruppere" - +msgid "Group this name only" +msgstr "Lad kun dette navn gruppere" + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 -msgid "manual|Editing_information_about_notes" -msgstr "" - +msgid "manual|Editing_information_about_notes" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Note: %(id)s - %(context)s" - +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Note: %(id)s - %(context)s" + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Note: %s" - +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Note: %s" + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Ny note - %(context)s" - +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Ny note - %(context)s" + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162 -msgid "New Note" -msgstr "Ny note" - +msgid "New Note" +msgstr "Ny note" + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:189 -msgid "_Note" -msgstr "_Note" - +msgid "_Note" +msgstr "_Note" + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:293 ../gramps/gui/editors/editnote.py:342 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 -msgid "Edit Note" -msgstr "Redigér note" - +msgid "Edit Note" +msgstr "Redigér note" + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Kan ikke gemme note" - +msgid "Cannot save note" +msgstr "Kan ikke gemme note" + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Der findes ingen data til denne note. Indtast data eller afbryd redigering." - +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne note. Indtast data eller afbryd redigering." + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede." - +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede." + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:337 -msgid "Add Note" -msgstr "Tilføj note" - +msgid "Add Note" +msgstr "Tilføj note" + #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:360 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Slet note (%s)" - +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Slet note (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Person: %(name)s" - +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Person: %(name)s" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Ny person: %(name)s" - +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Ny person: %(name)s" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163 -msgid "New Person" -msgstr "Ny person" - +msgid "New Person" +msgstr "Ny person" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:245 -msgid "manual|Editing_information_about_people" -msgstr "" - +msgid "manual|Editing_information_about_people" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 -msgid "Edit Person" -msgstr "Redigér person" - +msgid "Edit Person" +msgstr "Redigér person" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 -msgid "View" -msgstr "Vis" - +msgid "View" +msgstr "Vis" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:651 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Redigér objektets egenskaber" - +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Redigér objektets egenskaber" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Opret aktiv person" - +msgid "Make Active Person" +msgstr "Opret aktiv person" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:694 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Opret proband" - +msgid "Make Home Person" +msgstr "Opret proband" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problem med at ændre kønnet" - +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem med at ændre kønnet" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n" -"Kontroller venligst personens ægteskaber." - +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n" +"Kontroller venligst personens ægteskaber." + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Kan ikke gemme person" - +msgid "Cannot save person" +msgstr "Kan ikke gemme person" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering." - +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering." + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en findes allerede." - +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en findes allerede." + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Tilføj person (%s)" - +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Tilføj person (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:580 ../gramps/plugins/view/relview.py:1002 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:580 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1002 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1059 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1183 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1288 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Redigér person (%s)" - +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Redigér person (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Angivelse af ukendt køn" - +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Angivelse af ukendt køn" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet." - +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet." + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 -msgid "_Male" -msgstr "_Mand" - +msgid "_Male" +msgstr "_Mand" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 -msgid "_Female" -msgstr "_Kvinde" - +msgid "_Female" +msgstr "_Kvinde" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Ukendt" - +msgid "_Unknown" +msgstr "_Ukendt" + #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 -msgid "manual|Person_Reference_Editor" -msgstr "" - +msgid "manual|Person_Reference_Editor" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Redigering af personhenvisning" - +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Redigering af personhenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222 -msgid "Person Reference" -msgstr "Personhenvisning" - +msgid "Person Reference" +msgstr "Personhenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:239 -msgid "No person selected" -msgstr "Ingen person er valgt" - +msgid "No person selected" +msgstr "Ingen person er valgt" + #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:240 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Du må enten vælge en person eller annullere redigeringen" - +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Du må enten vælge en person eller annullere redigeringen" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 -msgid "manual|Place_Editor_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|Place_Editor_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 -msgid "place|Name:" -msgstr "Navn:" - +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 +msgid "place|Name:" +msgstr "Navn:" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Sted: %s" - +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Sted: %s" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 -msgid "New Place" -msgstr "Nyt sted" - +msgid "New Place" +msgstr "Nyt sted" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:199 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:192 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" -msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18\\u00b09'" - +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18\\u00b09'" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:200 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:193 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)" - +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:202 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:195 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" -msgstr "Ugyldig længdegrad (syntaks: 18\\u00b09'" - +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Ugyldig længdegrad (syntaks: 18\\u00b09'" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:203 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:196 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" - +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:213 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:922 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:430 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:456 -msgid "Edit Place" -msgstr "Redigér sted" - +msgid "Edit Place" +msgstr "Redigér sted" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:298 -msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "Kan ikke gemme stedet. Navn er ikke indtastet." - +msgid "Cannot save place. Name not entered." +msgstr "Kan ikke gemme stedet. Navn er ikke indtastet." + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:304 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:299 -msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "Du skal indtaste et navn før der gemmes." - +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Du skal indtaste et navn før der gemmes." + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme sted. Id'en findes allerede." - +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme sted. Id'en findes allerede." + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:325 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Tilføj sted (%s)" - +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Tilføj sted (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:330 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Redigér sted (%s)" - +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Redigér sted (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:358 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Slet sted (%s)" - +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Slet sted (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 -msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -msgid "Place Name Editor" -msgstr "Redigering af stednavne" - +msgid "Place Name Editor" +msgstr "Redigering af stednavne" + #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -msgid "Invalid ISO code" -msgstr "Ugyldig ISO-kode" - +msgid "Invalid ISO code" +msgstr "Ugyldig ISO-kode" + #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 -msgid "Cannot save place name" -msgstr "Kan ikke gemme stednavn" - +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Kan ikke gemme stednavn" + #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 -msgid "The place name cannot be empty" -msgstr "Stednavnet skal angives" - +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "Stednavnet skal angives" + #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 -msgid "Place Reference Editor" -msgstr "Redigering af steder" - +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Redigering af steder" + #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:305 -msgid "Modify Place" -msgstr "Redigér sted" - +msgid "Modify Place" +msgstr "Redigér sted" + #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:310 -msgid "Add Place" -msgstr "Tilføj sted" - +msgid "Add Place" +msgstr "Tilføj sted" + #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:238 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Gem ændringer?" - +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gem ændringer?" + #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:239 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil dine ændringer gå tabt" - +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil dine ændringer gå tabt" + #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede." - +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede." + #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285 -msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme. Id'en findes allerede." - +msgid "Cannot save item. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme. Id'en findes allerede." + #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Redigering af arkivhenvisning" - +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Redigering af arkivhenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Arkiv: %s" - +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Arkiv: %s" + #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 -msgid "New Repository" -msgstr "Nyt arkiv" - +msgid "New Repository" +msgstr "Nyt arkiv" + #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Redigering af arkivhenvisning" - +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Redigering af arkivhenvisning" + #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:192 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Ret i arkiv" - +msgid "Modify Repository" +msgstr "Ret i arkiv" + #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Føj til arkiv" - +msgid "Add Repository" +msgstr "Føj til arkiv" + #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -msgid "manual|New_Repositories_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|New_Repositories_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Redigér arkiv" - +msgid "Edit Repository" +msgstr "Redigér arkiv" + #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Kan ikke gemme arkiv" - +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Kan ikke gemme arkiv" + #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller annullér " -"redigering." - +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller annullér " +"redigering." + #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Tilføj arkiv (%s)" - +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Tilføj arkiv (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Redigér arkiv (%s)" - +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Redigér arkiv (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Slet arkiv (%s)" - +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Slet arkiv (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 -msgid "manual|New_Source_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|New_Source_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 -msgid "New Source" -msgstr "Ny kilde" - +msgid "New Source" +msgstr "Ny kilde" + #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 -msgid "Edit Source" -msgstr "Redigér kilde" - +msgid "Edit Source" +msgstr "Redigér kilde" + #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Kan ikke gemme kilde" - +msgid "Cannot save source" +msgstr "Kan ikke gemme kilde" + #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller annullér " -"redigering." - +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller annullér " +"redigering." + #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en findes allerede." - +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en findes allerede." + #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Tilføj kilde (%s)" - +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Tilføj kilde (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Redigér kilde (%s)" - +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Redigér kilde (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Slet kilde (%s)" - +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Slet kilde (%s)" + #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 -msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|Tag_selection_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 -msgid "Tag selection" -msgstr "Sæt mærkat på udvalg" - +msgid "Tag selection" +msgstr "Sæt mærkat på udvalg" + #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 @@ -13867,7 +13896,8 @@ msgstr "Sæt mærkat på udvalg" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 @@ -13883,7 +13913,8 @@ msgstr "Sæt mærkat på udvalg" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 @@ -13906,130 +13937,130 @@ msgstr "Sæt mærkat på udvalg" #: ../gramps/gui/views/tags.py:644 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 -msgid "manual|Internet_Address_Editor" -msgstr "" - +msgid "manual|Internet_Address_Editor" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Redigering af internetadresser" - +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Redigering af internetadresser" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:83 -msgid "manual|Add_Rule_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|Add_Rule_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 -msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|Define_Filter_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 -msgid "manual|Custom_Filters" -msgstr "" - +msgid "manual|Custom_Filters" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 -msgid "Person Filters" -msgstr "Personfiltre" - +msgid "Person Filters" +msgstr "Personfiltre" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 -msgid "Family Filters" -msgstr "Familiefiltre" - +msgid "Family Filters" +msgstr "Familiefiltre" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 -msgid "Event Filters" -msgstr "Hændelsesfiltre" - +msgid "Event Filters" +msgstr "Hændelsesfiltre" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 -msgid "Place Filters" -msgstr "Stedfiltre" - +msgid "Place Filters" +msgstr "Stedfiltre" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 -msgid "Source Filters" -msgstr "Kildefiltre" - +msgid "Source Filters" +msgstr "Kildefiltre" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 -msgid "Media Filters" -msgstr "Mediefiltre" - +msgid "Media Filters" +msgstr "Mediefiltre" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Arkivfiltre" - +msgid "Repository Filters" +msgstr "Arkivfiltre" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 -msgid "Note Filters" -msgstr "Note-filtre" - +msgid "Note Filters" +msgstr "Note-filtre" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 -msgid "Citation Filters" -msgstr "Kildehenvisnings-filtre" - +msgid "Citation Filters" +msgstr "Kildehenvisnings-filtre" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 -msgid "equal to" -msgstr "lig med" - +msgid "equal to" +msgstr "lig med" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 -msgid "greater than" -msgstr "større end" - +msgid "greater than" +msgstr "større end" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Ugyldig id" - +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Ugyldig id" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." - +msgid "Select..." +msgstr "Vælg..." + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Vælg %s fra en liste" - +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Vælg %s fra en liste" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" -"Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde." - +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde." + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 -msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Medtag det valgte Gramps ID" - +msgid "Include selected Gramps ID" +msgstr "Medtag det valgte Gramps ID" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist" - +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Match med regulært udtryk:" - +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Match med regulært udtryk:" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Anvend regulært udtryk" - +msgid "Use regular expression" +msgstr "Anvend regulært udtryk" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 -msgid "Also family events where person is spouse" -msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand" - +msgid "Also family events where person is spouse" +msgstr "Også familiehændelser hvor personen er ægtefælle" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 -msgid "Only include primary participants" -msgstr "Inkluder kun primære deltagere" - +msgid "Only include primary participants" +msgstr "Inkluder kun primære deltagere" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -msgid "degrees" -msgstr "Grader" - +msgid "degrees" +msgstr "Grader" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -msgid "kilometers" -msgstr "kilometer" - +msgid "kilometers" +msgstr "kilometer" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -msgid "miles" -msgstr "mil" - +msgid "miles" +msgstr "mil" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80 @@ -14040,242 +14071,244 @@ msgstr "mil" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Anvend regulære udtryk" - +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Anvend regulære udtryk" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 -msgid "" -"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " -"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " -"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " -"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " -"a line." -msgstr "" -"Fortolk indholdet af strengfelter som regulært udtryk.\n" -"Et punktum matcher alle tegn. Et spørgsmålstegn vil matche ingen eller et " -"tilfælde af det foregående tegn eller gruppe. En stjerne matcher ingen eller " -"flere tilfælde. Et plus vil matche en eller flere tilfælde. Brug parenteser " -"for at gruppere udtryk. Angiv alternativer med en vandret streg. \\\"^\\\" " -"vil matche begyndelsen af en linje. Et dollartegn vil matche slutningen af " -"en linje." - +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" +"Fortolk indholdet af strengfelter som regulært udtryk.\n" +"Et punktum matcher alle tegn. Et spørgsmålstegn vil matche ingen eller et " +"tilfælde af det foregående tegn eller gruppe. En stjerne matcher ingen eller " +"flere tilfælde. Et plus vil matche en eller flere tilfælde. Brug parenteser " +"for at gruppere udtryk. Angiv alternativer med en vandret streg. \\\"^\\\" " +"vil matche begyndelsen af en linie. Et dollartegn vil matche slutningen af " +"en linie." + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 -msgid "Rule Name" -msgstr "Regelnavn" - +msgid "Rule Name" +msgstr "Regelnavn" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:758 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:762 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 -msgid "No rule selected" -msgstr "Ingen regel er valgt" - +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:762 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel er valgt" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:815 -msgid "Define filter" -msgstr "Definér filter" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 -msgid "Values" -msgstr "Værdier" - +msgid "Define filter" +msgstr "Definér filter" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 +msgid "Values" +msgstr "Værdier" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919 -msgid "Add Rule" -msgstr "Tilføj regel" - +msgid "Add Rule" +msgstr "Tilføj regel" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Redigér regel" - +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redigér regel" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filter-test" - +msgid "Filter Test" +msgstr "Filter-test" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Redigering af tilpassede filtre" - +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Redigering af tilpassede filtre" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Slet filter?" - +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Slet filter?" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at " -"slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet." - +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at " +"slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet." + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1190 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Slet filter" - +msgid "Delete Filter" +msgstr "Slet filter" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne" - +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" - +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 -msgid "Edit place" -msgstr "Redigér sted" - +msgid "Edit place" +msgstr "Redigér sted" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Vælg et eksisterende sted" - +msgid "Select an existing place" +msgstr "Vælg et eksisterende sted" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 -msgid "Add a new place" -msgstr "Tilføj et nyt sted" - +msgid "Add a new place" +msgstr "Tilføj et nyt sted" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "Remove place" -msgstr "Fjern sted" - +msgid "Remove place" +msgstr "Fjern sted" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 -msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge en kilde, brug træk-og-slip eller brug knapperne" - +msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "For at vælge en kilde, brug træk-og-slip eller brug knapperne" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 -msgid "First add a source using the button" -msgstr "Læg først en killde til med kanppen" - +msgid "First add a source using the button" +msgstr "Læg først en killde til med kanppen" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 -msgid "Edit source" -msgstr "Redigér kilde" - +msgid "Edit source" +msgstr "Redigér kilde" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 -msgid "Select an existing source" -msgstr "Vælg en eksisterende kilde" - +msgid "Select an existing source" +msgstr "Vælg en eksisterende kilde" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 -msgid "Add a new source" -msgstr "Tilføj en ny kilde" - +msgid "Add a new source" +msgstr "Tilføj en ny kilde" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 -msgid "Remove source" -msgstr "Fjern kilde" - +msgid "Remove source" +msgstr "Fjern kilde" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne" - +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1110 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" - +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 -msgid "Edit media object" -msgstr "Redigér medieobjekt" - +msgid "Edit media object" +msgstr "Redigér medieobjekt" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1088 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt" - +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" - +msgid "Add a new media object" +msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 -msgid "Remove media object" -msgstr "Fjern medieobjekt" - +msgid "Remove media object" +msgstr "Fjern medieobjekt" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne" - +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1008 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en" - +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:983 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Vælg en eksisterende note" - +msgid "Select an existing note" +msgstr "Vælg en eksisterende note" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 -msgid "Add a new note" -msgstr "Tilføj en ny note" - +msgid "Add a new note" +msgstr "Tilføj en ny note" + #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 -msgid "Remove note" -msgstr "Fjern note" - +msgid "Remove note" +msgstr "Fjern note" + #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59 -msgid "_Find" -msgstr "_Find" - +msgid "_Find" +msgstr "_Find" + #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 -msgid "_Clear" -msgstr "_Ryd" - +msgid "_Clear" +msgstr "_Ryd" + #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s er" - +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s er" + #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s indeholder" - +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s indeholder" + #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s er ikke" - +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s er ikke" + #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s indeholder ikke" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1153 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1173 -msgid "Updating display..." -msgstr "Opdaterer skærmbillede..." - +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s indeholder ikke" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1153 ../gramps/gui/views/listview.py:1173 +msgid "Updating display..." +msgstr "Opdaterer skærmbillede..." + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 -msgid "Source:" -msgstr "Kilde:" - +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 -msgid "Publication" -msgstr "Udgivelse" - +msgid "Publication" +msgstr "Udgivelse" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 -msgid "Citation:" -msgstr "Kildehenvisning:" - +msgid "Citation:" +msgstr "Kildehenvisning:" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:821 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 -msgid "Volume/Page" -msgstr "Bind/Side" - +msgid "Volume/Page" +msgstr "Bind/Side" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 -msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." -msgstr "Min. Till." - +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Min. Till." + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 @@ -14285,312 +14318,312 @@ msgstr "Min. Till." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 -msgid "Custom filter" -msgstr "Tilpasset filter" - +msgid "Custom filter" +msgstr "Tilpasset filter" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:345 -msgid "Participants" -msgstr "Deltagere" - +msgid "Participants" +msgstr "Deltagere" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:262 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7142 -msgid "Relationship" -msgstr "Slægtskab" - +msgid "Relationship" +msgstr "Slægtskab" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 -msgid "any" -msgstr "enhver" - +msgid "any" +msgstr "enhver" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693 -msgid "Birth date" -msgstr "Fødselsdato" - +msgid "Birth date" +msgstr "Fødselsdato" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 -#, python-format -msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "eksempel: \"%(msg1)s\" eller \"%(msg2)s\"" - +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "eksempel: \"%(msg1)s\" eller \"%(msg2)s\"" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7694 -msgid "Death date" -msgstr "Dødsdato" - +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 -msgid "Within" -msgstr "Indenfor" - +msgid "Within" +msgstr "Indenfor" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 -msgid "URL" -msgstr "Webadresse" - +msgid "URL" +msgstr "Webadresse" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - +msgid "Image" +msgstr "Billede" + #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Skift til relativ søgesti" - +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Skift til relativ søgesti" + #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:120 -msgid "Show all" -msgstr "Vis alle" - +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 -msgid "Book _name:" -msgstr "Bog _navn:" - +msgid "Book _name:" +msgstr "Bog _navn:" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:90 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:624 -msgid "Clear the book" -msgstr "Ryd bogen" - +msgid "Clear the book" +msgstr "Ryd bogen" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:112 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele" - +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:135 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Åbn en tidligere dannet bog" - +msgid "Open previously created book" +msgstr "Åbn en tidligere dannet bog" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:157 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Håndtér tidligere dannede bøger" - +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Håndtér tidligere dannede bøger" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:327 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Føj et element til bogen" - +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Føj et element til bogen" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Slet det valgte element fra bogen" - +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Slet det valgte element fra bogen" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:372 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin op i bogen" - +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin op i bogen" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:394 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin ned i bogen" - +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin ned i bogen" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:416 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Konfigurér det valgte element" - +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Konfigurér det valgte element" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:523 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265 #: ../gramps/gui/views/listview.py:212 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 -msgid "Clear _All" -msgstr "Fjern _alt" - +msgid "Clear _All" +msgstr "Fjern _alt" + #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Navn på format:" - +msgid "Format _name:" +msgstr "_Navn på format:" + #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definition af format:" - +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definition af format:" + #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140 -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Følgende konventioner anvendes:\n" -" %f - Fornavn %F - FORNAVN\n" -" %l - Efternavn %L - EFTERNAVN\n" -" %t - Titel %T - TITEL\n" -" %p - Forstavelse %P - FORSTAVELSE\n" -" %s - Efterstavelse %S - EFTERSTAVELSE\n" -" %c - Kaldenavn %C - KALDENAVN\n" -" %y - Patronym %Y - PATRONYM" - +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Følgende konventioner anvendes:\n" +" %f - Fornavn %F - FORNAVN\n" +" %l - Efternavn %L - EFTERNAVN\n" +" %t - Titel %T - TITEL\n" +" %p - Forstavelse %P - FORSTAVELSE\n" +" %s - Efterstavelse %S - EFTERSTAVELSE\n" +" %c - Kaldenavn %C - KALDENAVN\n" +" %y - Patronym %Y - PATRONYM" + #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detaljer om formatdefinitionen" - +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljer om formatdefinitionen" + #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169 -msgid "Example:" -msgstr "Eksempel:" - +msgid "Example:" +msgstr "Eksempel:" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Revisionskommentar - Gramps" - +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Revisionskommentar - Gramps" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 -msgid "Version description" -msgstr "Beskrivelse af version" - +msgid "Version description" +msgstr "Beskrivelse af version" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Slægtsbøger - Gramps" - +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Slægtsbøger - Gramps" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118 -msgid "_Close Window" -msgstr "Luk _vindue" - +msgid "_Close Window" +msgstr "Luk _vindue" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Indlæs slægtsbog" - +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Indlæs slægtsbog" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:234 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250 -msgid "_Info" -msgstr "_Info" - +msgid "_Info" +msgstr "_Info" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:297 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - +msgid "Close" +msgstr "Luk" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313 -msgid "Con_vert" -msgstr "Kon_vertér" - +msgid "Con_vert" +msgstr "Kon_vertér" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329 -msgid "Re_pair" -msgstr "Re_parér" - +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parér" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Vis ikke denne dialog igen" - +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Vis ikke denne dialog igen" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Fje_rn objekt" - +msgid "_Remove Object" +msgstr "Fje_rn objekt" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" - +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Behold henvisning" - +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behold henvisning" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" - +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 -msgid "_Select File" -msgstr "Vælg _fil" - +msgid "_Select File" +msgstr "Vælg _fil" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" - +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" - +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " -"blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " -"dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist." - +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " +"blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " +"dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist." + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 -msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "Afbryd resten af handlingen" - +msgid "Cancel the rest of the operations" +msgstr "Afbryd resten af handlingen" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - +msgid "_No" +msgstr "_Nej" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 -msgid "Do not apply the operation to this item" -msgstr "Benyt ikke handlingen på dette element" - +msgid "Do not apply the operation to this item" +msgstr "Benyt ikke handlingen på dette element" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 -msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "Benyt handlingen på dette element" - +msgid "Apply the operation to this item" +msgstr "Benyt handlingen på dette element" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 -msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "_Brug dette svar til resten af punkterne" - +msgid "_Use this answer for the rest of the items" +msgstr "_Brug dette svar til resten af punkterne" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 -msgid "" -"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " -"selected items" -msgstr "" -"Hvis du klikker på denne knap, vil dit næste svar benyttes på resten af de " -"valgte enheder" - +msgid "" +"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " +"selected items" +msgstr "" +"Hvis du klikker på denne knap, vil dit næste svar benyttes på resten af de " +"valgte enheder" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:763 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:780 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:892 -msgid "label" -msgstr "mærke" - +msgid "label" +msgstr "mærke" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:827 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Afslut _uden at gemme" - +msgid "Close _without saving" +msgstr "Afslut _uden at gemme" + #. widget #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:859 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1023 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:587 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:932 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Spørg ikke igen" - +msgid "Do not ask again" +msgstr "Spørg ikke igen" + #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -msgid "Gramps Warnings" -msgstr "Gramps Advarsler" - +msgid "Gramps Warnings" +msgstr "Gramps Advarsler" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 @@ -14602,10 +14635,11 @@ msgstr "Gramps Advarsler" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen" - +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 @@ -14615,69 +14649,69 @@ msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" - +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 -msgid "St_reet:" -msgstr "G_ade:" - +msgid "St_reet:" +msgstr "G_ade:" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93 -msgid "C_ity:" -msgstr "B_y:" - +msgid "C_ity:" +msgstr "B_y:" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Købstaden eller byen for adressen" - +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Købstaden eller byen for adressen" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Stat/Amt:" - +msgid "_State/County:" +msgstr "_Stat/Amt:" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Postnummer:" - +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 -msgid "Postal code" -msgstr "Postnummer" - +msgid "Postal code" +msgstr "Postnummer" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Land:" - +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Tele_fon:" - +msgid "Phon_e:" +msgstr "Tele_fon:" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnummeret der er knyttet til adressen." - +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonnummeret der er knyttet til adressen." + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Stat eller amt i adressen, hvis e-post-adressen skal indeholde dette." - +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Stat eller amt i adressen, hvis e-post-adressen skal indeholde dette." + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 -msgid "Country of the address" -msgstr "Landet for adressen" - +msgid "Country of the address" +msgstr "Landet for adressen" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Postadresse. \n" -"\n" -"NB: Brug bopælshændelse til genealogisk adressedata." - +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Postadresse. \n" +"\n" +"NB: Brug bopælshændelse til genealogisk adressedata." + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 @@ -14701,9 +14735,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149 -msgid "Privacy" -msgstr "Personbeskyttelse" - +msgid "Privacy" +msgstr "Personbeskyttelse" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 @@ -14713,138 +14747,138 @@ msgstr "Personbeskyttelse" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Start redigering af dato" - +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Start redigering af dato" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Dato hvor adressen er gyldig." - +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Dato hvor adressen er gyldig." + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Stedsangivelse:" - +msgid "_Locality:" +msgstr "_Stedsangivelse:" + #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Adressens stedsangivelse" - +msgid "The locality of the address" +msgstr "Adressens stedsangivelse" + #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribut:" - +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut:" + #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 -msgid "_Value:" -msgstr "_Værdi:" - +msgid "_Value:" +msgstr "_Værdi:" + #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Attributtens værdi. F.eks. 1.8, solrig, eller blå øjne." - +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Attributtens værdi. F.eks. 1.8, solrig, eller blå øjne." + #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." -msgstr "" -"Navnet på en attribut som du ønsker at bruge. F.eks.: højde (for en person), " -"vejret på denne dag (for en hændelse), ... \n" -"Brug dette for at gemme bidder af information som du ønsker at indsamle for " -"at linke dem korrekt til kilderne. Attributter kan bruges til personer, " -"familier, hændelser og medier.\n" -"\n" -"NB: adskillige prædefinerede attributter henviser til værdier som findes i " -"GEDCOM-standarden." - +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"Navnet på en attribut som du ønsker at bruge. F.eks.: højde (for en person), " +"vejret på denne dag (for en hændelse), ... \n" +"Brug dette for at gemme bidder af information som du ønsker at indsamle for " +"at linke dem korrekt til kilderne. Attributter kan bruges til personer, " +"familier, hændelser og medier.\n" +"\n" +"NB: adskillige prædefinerede attributter henviser til værdier som findes i " +"GEDCOM-standarden." + #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Slægtskab med _moder:" - +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Slægtskab med _moder:" + #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Slægtskab med _fader:" - +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Slægtskab med _fader:" + #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 -msgid "Name Child:" -msgstr "Barnets navn:" - +msgid "Name Child:" +msgstr "Barnets navn:" + #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Åbn personredigering for dette barn" - +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Åbn personredigering for dette barn" + #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864 -msgid "Edition" -msgstr "Udgave" - +msgid "Edition" +msgstr "Udgave" + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Bestemt sted i de oplysninger der henvises til. For et udgivet værk, kan " -"dette omfatte bindet og sidenumrene i et flerbindsværk, for et tidsskrift " -"kan det omfatte nummeret, udgaven og sidenumre. For en avis kunne det " -"omfatte kolonnenummer og sidenummer. For en ikke-udgivet kilde, kunne det " -"være arknummer, sidenummer, rammenummer, etc. En folketællingsprotokol kunne " -"have et linjenummer, et husnummer og antal familiemedlemmer ud over " -"sidenummeret. " - +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Bestemt sted i de oplysninger der henvises til. For et udgivet værk, kan " +"dette omfatte bindet og sidenumrene i et flerbindsværk, for et tidsskrift " +"kan det omfatte nummeret, udgaven og sidenumre. For en avis kunne det " +"omfatte kolonnenummer og sidenummer. For en ikke-udgivet kilde, kunne det " +"være arknummer, sidenummer, rammenummer, etc. En folketællingsprotokol kunne " +"have et linienummer, et husnummer og antal familiemedlemmer ud over " +"sidenummeret. " + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "B_ind/side:" - +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "B_ind/side:" + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Tro_værdighed:" - +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Tro_værdighed:" + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"Datoen for den kilde du henviser til, f.eks. datoen hvor et hus blev besøgt " -"ved en folketælling eller datoen hvor en tilførsel blev foretaget i en " -"fødselsprotokol. " - +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Datoen for den kilde du henviser til, f.eks. datoen hvor et hus blev besøgt " +"ved en folketælling eller datoen hvor en tilførsel blev foretaget i en " +"fødselsprotokol. " + # Hvorfor kalder de det "quantitative", når det er "qualitative" - MBJ #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Gengiver indsenderens kvalitative vurdering af en oplysnings evidens, " -"baseret på støttende evidens. Det betyder ikke at modtageren ikke skal " -"foretage sin egen vurdering af evidensens kvalitet..\n" -"Meget lav =utroværdig evidens eller anslåede data\n" -"Lav =problematisk pålidelighed af evidens (interviews, folketælling, " -"mundtligt gengivne slægtsoplysninger eller mulighed for partiskhed som f." -"eks. i en biografi)\n" -"Høj =sekundær evidens, dvs. data der er protokolleret forholdsvis kort tid " -"efter hændelsen\n" -"Meget høj =direkte og primær evidens anvendt, eller som følger af hændelsens " -"selve natur " - +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Gengiver indsenderens kvalitative vurdering af en oplysnings evidens, " +"baseret på støttende evidens. Det betyder ikke at modtageren ikke skal " +"foretage sin egen vurdering af evidensens kvalitet..\n" +"Meget lav =utroværdig evidens eller anslåede data\n" +"Lav =problematisk pålidelighed af evidens (interviews, folketælling, " +"mundtligt gengivne slægtsoplysninger eller mulighed for partiskhed som f." +"eks. i en biografi)\n" +"Høj =sekundær evidens, dvs. data der er protokolleret forholdsvis kort tid " +"efter hændelsen\n" +"Meget høj =direkte og primær evidens anvendt, eller som følger af hændelsens " +"selve natur " + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285 @@ -14857,13 +14891,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 -msgid "_ID:" -msgstr "_Id:" - +msgid "_ID:" +msgstr "_Id:" + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Et entydigt id til at identificere hændelsen" - +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Et entydigt id til at identificere hændelsen" + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465 @@ -14871,196 +14905,196 @@ msgstr "Et entydigt id til at identificere hændelsen" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 -msgid "Tags:" -msgstr "Mærkater:" - +msgid "Tags:" +msgstr "Mærkater:" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_r:" - +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Do_bbelt dateret" - +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Do_bbelt dateret" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Gammel stil/ny stil" - +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Gammel stil/ny stil" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "N_yt år begynder: " - +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "N_yt år begynder: " + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" - +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 -msgid "_Day" -msgstr "_Dag" - +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351 -msgid "_Month" -msgstr "_Måned" - +msgid "_Month" +msgstr "_Måned" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 -msgid "_Year" -msgstr "_År" - +msgid "_Year" +msgstr "_År" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 -msgid "Second date" -msgstr "Anden dato" - +msgid "Second date" +msgstr "Anden dato" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Må_ned" - +msgid "Mo_nth" +msgstr "Må_ned" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460 -msgid "Y_ear" -msgstr "Å_r" - +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" + #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Tekstko_mmentar:" - +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Tekstko_mmentar:" + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Luk vinduet uden ændringer" - +msgid "Close window without changes" +msgstr "Luk vinduet uden ændringer" + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 -msgid "_Event type:" -msgstr "Hænd_elsestype:" - +msgid "_Event type:" +msgstr "Hænd_elsestype:" + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Vis Datoredigering" - +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Vis Datoredigering" + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivelse:" - +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Beskrivelse af hændelsen. Lad være tom hvis du ønsker at autogenerere den " -"med værktøjet \"Udtræk hændelsesbeskrivelse\"." - +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Beskrivelse af hændelsen. Lad være tom hvis du ønsker at autogenerere den " +"med værktøjet \"Udtræk hændelsesbeskrivelse\"." + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129 -msgid "_Place:" -msgstr "_Sted:" - +msgid "_Place:" +msgstr "_Sted:" + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 -msgid "Selector" -msgstr "Vælger" - +msgid "Selector" +msgstr "Vælger" + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" -"Hvilken type hændelse dette er. F.eks. \"begravelse\", \"dimmision\", ... ." - +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "" +"Hvilken type hændelse dette er. F.eks. \"begravelse\", \"dimmision\", ... ." + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Dato for hændelsen. Dette kan være en nøjagtig dato, et interval (fra ... " -"til, mellem, ...) eller en upræcis dato (omkring, ...)." - +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Dato for hændelsen. Dette kan være en nøjagtig dato, et interval (fra ... " +"til, mellem, ...) eller en upræcis dato (omkring, ...)." + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen" - +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen" + #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 -msgid "Reference information" -msgstr "Oplysning om henvisning" - +msgid "Reference information" +msgstr "Oplysning om henvisning" + #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rolle:" - +msgid "_Role:" +msgstr "_Rolle:" + #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i " -"selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen." - +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i " +"selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen." + #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:693 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 -msgid "Shared information" -msgstr "Delte oplysninger" - +msgid "Shared information" +msgstr "Delte oplysninger" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen" - +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 -msgid "Birth:" -msgstr "Fødsel:" - +msgid "Birth:" +msgstr "Fødsel:" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 -msgid "Death:" -msgstr "Død:" - +msgid "Death:" +msgstr "Død:" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 -msgid "Father/partner1" -msgstr "Fader/partner1" - +msgid "Father/partner1" +msgstr "Fader/partner1" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 -msgid "Mother/partner2" -msgstr "Moder/partner2" - +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Moder/partner2" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Angiver om optegnelsen er privat" - +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Angiver om optegnelsen er privat" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Slægtskabsinformation" - +msgid "Relationship Information" +msgstr "Slægtskabsinformation" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "En entydig id til familien" - +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "En entydig id til familien" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 @@ -15068,816 +15102,816 @@ msgstr "En entydig id til familien" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126 -msgid "_Type:" -msgstr "T_ype:" - +msgid "_Type:" +msgstr "T_ype:" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"Type af slægtskab, f.eks. \"gift\" eller \"ugift\". Brug \"Hændelser\" for " -"flere detaljer." - +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Type af slægtskab, f.eks. \"gift\" eller \"ugift\". Brug \"Hændelser\" for " +"flere detaljer." + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 -msgid "_Tags:" -msgstr "_Mærkater:" - +msgid "_Tags:" +msgstr "_Mærkater:" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Redigér listen over mærkater" - +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Redigér listen over mærkater" + #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordination:" - +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordination:" + #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" - +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 -msgid "Select Family" -msgstr "Vælg familie" - +msgid "Select Family" +msgstr "Vælg familie" + #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 -msgid "_Status:" -msgstr "St_atus:" - +msgid "_Status:" +msgstr "St_atus:" + #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Gramps-element:" - +msgid "Gramps item:" +msgstr "Gramps-element:" + #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Internetadresse:" - +msgid "Internet Address:" +msgstr "Internetadresse:" + #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126 -msgid "_Link Type:" -msgstr "_Link-type:" - +msgid "_Link Type:" +msgstr "_Link-type:" + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Købstad eller by hvor stedet er." - +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Købstad eller by hvor stedet er." + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 -msgid "S_treet:" -msgstr "G_ade:" - +msgid "S_treet:" +msgstr "G_ade:" + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "Kir_kesogn:" - +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Kir_kesogn:" + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Laveste gejstlige inddeling af dette sted. Bruges typisk til kirkekilder som " -"kun nævner sognet." - +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Laveste gejstlige inddeling af dette sted. Bruges typisk til kirkekilder som " +"kun nævner sognet." + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Amt:" - +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Amt:" + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tredje niveau for et steds inddeling. F.eks. et amt i USA." - +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tredje niveau for et steds inddeling. F.eks. et amt i USA." + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 -msgid "_State:" -msgstr "S_tat:" - +msgid "_State:" +msgstr "S_tat:" + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" -"Sekundære niveau for et steds inddeling: f.eks. en stat i USA, et bundesland " -"i Tyskland." - +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Sekundære niveau for et steds inddeling: f.eks. en stat i USA, et bundesland " +"i Tyskland." + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 -msgid "The country where the place is." -msgstr "Landet hvor stedet er." - +msgid "The country where the place is." +msgstr "Landet hvor stedet er." + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet." - +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet." + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by." - +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by." + #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 -msgid "_Path:" -msgstr "Sø_gesti:" - +msgid "_Path:" +msgstr "Sø_gesti:" + #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 -msgid "Image preview" -msgstr "Forhåndsvisning af billede" - +msgid "Image preview" +msgstr "Forhåndsvisning af billede" + #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Søgesti til medieobjekter på din computer.\n" -"Gramps gemmer ikke medieobjekterne internt, det gemmer kun søgestierne! Sæt " -"den \"Relative søgesti\" under \"Indstillinger\" for at undgå at skulle " -"genindtaste den fælles basismappe hvor alle dine mediefiler er gemt. " -"Værktøjet \"Mediehåndtering\" kan hjælpe med at holde styr på søgestierne " -"til en samling af medieobjekter. " - +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Søgesti til medieobjekter på din computer.\n" +"Gramps gemmer ikke medieobjekterne internt, det gemmer kun søgestierne! Sæt " +"den \"Relative søgesti\" under \"Indstillinger\" for at undgå at skulle " +"genindtaste den fælles basismappe hvor alle dine mediefiler er gemt. " +"Værktøjet \"Mediehåndtering\" kan hjælpe med at holde styr på søgestierne " +"til en samling af medieobjekter. " + #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beskrivende titel for dette medieobjekt." - +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beskrivende titel for dette medieobjekt." + #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Åbn filbrowseren for at vælge en mediefil på din pc." - +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Åbn filbrowseren for at vælge en mediefil på din pc." + #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "En entydig id til at identificere medieobjektet." - +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "En entydig id til at identificere medieobjektet." + #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"En dato som er knyttet til mediet, f.eks. datoen for optagelse af et foto." - +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"En dato som er knyttet til mediet, f.eks. datoen for optagelse af et foto." + #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Hjørne 2: X" - +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "Hjørne 2: X" + #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." -msgstr "" -"Hvis medieobjektet er et billede, vælg den specifikke del at billedet som du " -"vil henvise til.\n" -"Du kan bruge musen til at vælge en region eller bruge disse rulleknapper for " -"at angive det øverste venstre og det nederste højre hjørne på den angivne " -"region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og (100,100) er dets " -"nederste højre hjørne." - +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Hvis medieobjektet er et billede, vælg den specifikke del at billedet som du " +"vil henvise til.\n" +"Du kan bruge musen til at vælge en region eller bruge disse rulleknapper for " +"at angive det øverste venstre og det nederste højre hjørne på den angivne " +"region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og (100,100) er dets " +"nederste højre hjørne." + #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Billed-medieobjektets refererede region.\n" -"Vælg en region ved at klikke på det øverste venstre hjørne med musen, og " -"samtidig med at du holder museknappen ned trækker du musemarkøren til det " -"nederste højre hjørne i den region du ønsker, hvorefter museknappen slippes." - +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Billed-medieobjektets refererede region.\n" +"Vælg en region ved at klikke på det øverste venstre hjørne med musen, og " +"samtidig med at du holder museknappen ned trækker du musemarkøren til det " +"nederste højre hjørne i den region du ønsker, hvorefter museknappen slippes." + #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Hjørne 1: X" - +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "Hjørne 1: X" + #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Hvis medieobjektet er et billede, vælges den specifikke del af billedet som " -"du vil henvise til.\n" -"Du kan bruge musen til at markere en region på billedet, eller bruge disse " -"rulleknapper til at angive øverste venstre og nederste højre hjørne på den " -"markerede region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og " -"(100,100) er det nederste højre hjørne.\n" - +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Hvis medieobjektet er et billede, vælges den specifikke del af billedet som " +"du vil henvise til.\n" +"Du kan bruge musen til at markere en region på billedet, eller bruge disse " +"rulleknapper til at angive øverste venstre og nederste højre hjørne på den " +"markerede region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og " +"(100,100) er det nederste højre hjørne.\n" + #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte medieobjekter vil " -"afspejles i selve medieobjektet." - +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte medieobjekter vil " +"afspejles i selve medieobjektet." + #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser" - +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser" + #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" -"Type af medieobjekt som antydet af computeren, f.eks. billede, video, ..." - +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Type af medieobjekt som antydet af computeren, f.eks. billede, video, ..." + #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 -msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en fil" - +msgid "Select a file" +msgstr "Vælg en fil" + #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 -msgid "Shared Information" -msgstr "Delte oplysninger" - +msgid "Shared Information" +msgstr "Delte oplysninger" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"En identifikation af hvilken type navn dette er, f.eks. navn ved fødsel, " -"tilgift navn." - +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"En identifikation af hvilken type navn dette er, f.eks. navn ved fødsel, " +"tilgift navn." + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 -msgid "_Given:" -msgstr "_Fornavn(e):" - +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornavn(e):" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_itel:" - +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itel:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Efterstavelse:" - +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Efterstavelse:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 -msgid "C_all Name:" -msgstr "K_aldenavn:" - +msgid "C_all Name:" +msgstr "K_aldenavn:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 -msgid "The person's given names" -msgstr "Personens fornavne" - +msgid "The person's given names" +msgstr "Personens fornavne" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Tilnavn:" - +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Tilnavn:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"Del af fornavn som er det normalt brugte navn. Hvis baggrunden er rød, er " -"kaldenavnet ikke en del af fornavnet og vil ikke blive udskrevet med " -"understregning i visse rapporter." - +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Del af fornavn som er det normalt brugte navn. Hvis baggrunden er rød, er " +"kaldenavnet ikke en del af fornavnet og vil ikke blive udskrevet med " +"understregning i visse rapporter." + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"En titel der bruges til at henvise til personen, som \"Dr.\" eller \"Adv.\"" - +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"En titel der bruges til at henvise til personen, som \"Dr.\" eller \"Adv.\"" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Et valgfrit efterstavelse til navnet, som \"Jr.\" eller \"III\"" - +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Et valgfrit efterstavelse til navnet, som \"Jr.\" eller \"III\"" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn." - +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn." + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Fornavn(e) " - +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Fornavn(e) " + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familie-tilnavn:" - +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familie-tilnavn:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Et uofficielt navn som er givet til en familie for at skelne dens medlemmer " -"fra personer med det samme slægtsnavn. Ofte opkaldes de efter f.eks. en gård." - +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Et uofficielt navn som er givet til en familie for at skelne dens medlemmer " +"fra personer med det samme slægtsnavn. Ofte opkaldes de efter f.eks. en gård." + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 -msgid "Family Names " -msgstr "Efternavne " - +msgid "Family Names " +msgstr "Efternavne " + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Lad g_ruppere som:" - +msgid "G_roup as:" +msgstr "Lad g_ruppere som:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sortér som:" - +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortér som:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Vis som:" - +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Personer bliver vist efter det navneformat som er angiver under " -"Indstillinger (standarden).\n" -"Her kan du sørge for at denne person bliver vist i henhold til et tilpasset " -"navneformat (ekstra formater kan angive under Indstillinger)." - +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Personer bliver vist efter det navneformat som er angiver under " +"Indstillinger (standarden).\n" +"Her kan du sørge for at denne person bliver vist i henhold til et tilpasset " +"navneformat (ekstra formater kan angive under Indstillinger)." + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_o:" - +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_o:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Personer er sorteret efter det navneformat som er angivet under " -"\"Indstillinger\" (standard).\n" -"Her kan du sikre dig at denne person bliver soreteret efter et tilpasset " -"navneformat (supplerende formater kan angives i \"Indstillinger\")." - +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Personer er sorteret efter det navneformat som er angivet under " +"\"Indstillinger\" (standard).\n" +"Her kan du sikre dig at denne person bliver soreteret efter et tilpasset " +"navneformat (supplerende formater kan angives i \"Indstillinger\")." + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." -msgstr "" -"Personoversigten i træstruktur grupperer personer under deres primære " -"efternavn. Du kan tilsidesætte dette ved at angive en indstilling for " -"gruppen. \n" -"Du vil blive spurgt om du kun ønsker at gruppere denne person eller alle " -"personer med dette specifikke efternavn." - +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"Personoversigten i træstruktur grupperer personer under deres primære " +"efternavn. Du kan tilsidesætte dette ved at angive en indstilling for " +"gruppen. \n" +"Du vil blive spurgt om du kun ønsker at gruppere denne person eller alle " +"personer med dette specifikke efternavn." + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 -msgid "O_verride" -msgstr "_Tilsidesæt" - +msgid "O_verride" +msgstr "_Tilsidesæt" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"En dato som er knyttet til dette navn. F.eks. for et tilgift navn, datoen " -"hvor navnet blev brugt for første gang eller datoen for ægteskabet." - +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"En dato som er knyttet til dette navn. F.eks. for et tilgift navn, datoen " +"hvor navnet blev brugt for første gang eller datoen for ægteskabet." + #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Stilet tekstredigering" - +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Stilet tekstredigering" + #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "En type til at klassificere noten." - +msgid "A type to classify the note." +msgstr "En type til at klassificere noten." + #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "En entydig id til at identificere noten." - +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "En entydig id til at identificere noten." + #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Præformateret" - +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Præformateret" + #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Hvis aktiveret, vil blanktegn i din note blive respekteret i rapporter. " -"Bruge dette til at formatere layout i f.eks. tabeller med blanktegn.\n" -"Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, " -"hvilket kan forbedre rapportens layout.\n" -"Brug skrifttypen monospace for at beholde den oprindelige formatering." - +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil blanktegn i din note blive respekteret i rapporter. " +"Bruge dette til at formatere layout i f.eks. tabeller med blanktegn.\n" +"Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, " +"hvilket kan forbedre rapportens layout.\n" +"Brug skrifttypen monospace for at beholde den oprindelige formatering." + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 -msgid "C_all:" -msgstr "K_aldes:" - +msgid "C_all:" +msgstr "K_aldes:" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Tilnavn:" - +msgid "_Nick:" +msgstr "_Tilnavn:" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Klik på en tabelcelle for at redigere." - +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Klik på en tabelcelle for at redigere." + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Brug flere efternavne\n" -"Indikerer at efternavnet består af flere bestanddele. Hvert efternavn har " -"sin egen forstavelse og et muligt bindeled til det næste efternavn. F.eks. " -"efternavnet Ramón y Cajal kan gemmes som Ramón. da dette er nedarvet fra " -"faderen gennem bindeleddet y, og Cajal som er nedarvet fra moderen." - +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Brug flere efternavne\n" +"Indikerer at efternavnet består af flere bestanddele. Hvert efternavn har " +"sin egen forstavelse og et muligt bindeled til det næste efternavn. F.eks. " +"efternavnet Ramón y Cajal kan gemmes som Ramón. da dette er nedarvet fra " +"faderen gennem bindeleddet y, og Cajal som er nedarvet fra moderen." + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Gør persons data private" - +msgid "Set person as private data" +msgstr "Gør persons data private" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Efternavn:" - +msgid "_Surname:" +msgstr "_Efternavn:" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Et valgfrit slægtsnavnsforstavelse der ikke anvendes ved sortering, som \"de" -"\" eller \"von\"." - +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Et valgfrit slægtsnavnsforstavelse der ikke anvendes ved sortering, som \"de" +"\" eller \"von\"." + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet" - +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Gå til navneredigering for at tilføje flere oplysninger om dette navn" - +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Gå til navneredigering for at tilføje flere oplysninger om dette navn" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_prindelse:" - +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_prindelse:" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "" -"Oprindelsen af denne families slægtsnavn, f.eks. \"arvet\" eller \"patronym" -"\"." - +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Oprindelsen af denne families slægtsnavn, f.eks. \"arvet\" eller \"patronym" +"\"." + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 -msgid "G_ender:" -msgstr "K_øn:" - +msgid "G_ender:" +msgstr "K_øn:" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "En entydig id for personen." - +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "En entydig id for personen." + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 -msgid "Preferred Name" -msgstr "Foretrukket navn" - +msgid "Preferred Name" +msgstr "Foretrukket navn" + #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 -msgid "_Association:" -msgstr "_Forbindelse:" - +msgid "_Association:" +msgstr "_Forbindelse:" + #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." -msgstr "" -"Beskrivelse af forbindelsen, f.eks. gudfader, ven, ...\n" -"\n" -"NB: Brug \"Hændelser\" i stedet til forbindelser der er knyttet til bestemte " -"tidsrumr eller begivenheder. Hændelser kan deles mellem personer, hvor hver " -"enkelts rolle i hændelsen kan anføres." - +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Beskrivelse af forbindelsen, f.eks. gudfader, ven, ...\n" +"\n" +"NB: Brug \"Hændelser\" i stedet til forbindelser der er knyttet til bestemte " +"tidsrumr eller begivenheder. Hændelser kan deles mellem personer, hvor hver " +"enkelts rolle i hændelsen kan anføres." + #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Brug udvælgelsesknappen til at vælge en person der har en forbindelse med " -"den redigerede person." - +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Brug udvælgelsesknappen til at vælge en person der har en forbindelse med " +"den redigerede person." + #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Vælg en person der har en tilknytning til den redigerede person." - +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Vælg en person der har en tilknytning til den redigerede person." + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228 -msgid "" -"Either use the two fields below to enter coordinates(latitude and longitude)," -msgstr "" -"Brug enten de to nedenstående felter til at angive koordinater (længde og " -"bredde)," - +msgid "" +"Either use the two fields below to enter coordinates(latitude and longitude)," +msgstr "" +"Brug enten de to nedenstående felter til at angive koordinater (bredde og " +"længde) ," + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:119 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Breddegr_ad:" - +msgid "L_atitude:" +msgstr "Breddegr_ad:" + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Længdegrad:" - +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Længdegrad:" + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:445 -msgid "Full title of this place." -msgstr "Dette steds fulde titel." - +msgid "Full title of this place." +msgstr "Dette steds fulde titel." + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:459 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Stedets breddegrad (position over ækvator) i decimal- eller grads-" -"notation. \n" -"Gyldige værdier er f.eks. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ eller " -"50:52:21.92\n" -"Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter " -"stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." - +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Stedets breddegrad (position over ækvator) i decimal- eller grads-" +"notation. \n" +"Gyldige værdier er f.eks. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ eller " +"50:52:21.92\n" +"Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter " +"stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:191 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:474 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Stedets længdegrad (position relativ til Greenwich) i decimal- eller grads-" -"notation. \n" -"Gyldige værdier er f.eks. -124.3547, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller " -"124:52:21.92\n" -"Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter " -"stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." - +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Stedets længdegrad (position relativ til Greenwich) i decimal- eller grads-" +"notation. \n" +"Gyldige værdier er f.eks. -124.3547, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller " +"124:52:21.92\n" +"Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter " +"stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350 -msgid "" -"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," -"longitude) in the following field:" -msgstr "" -"eller brug kopier/indsæt fra din yndlings kort leverandør (format : bredde, " -"længde) i det følgende felt:" - +msgid "" +"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," +"longitude) in the following field:" +msgstr "" +"eller brug kopier/indsæt fra din foretrukne kort leverandør (format : " +"bredde, længde) i det følgende felt:" + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:237 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:375 -msgid "" -"Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " -msgstr "" -"Felt brugt til at indsætte i, fra en webside som google, " -"openstreetmap, ......" - +msgid "" +"Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " +msgstr "" +"Felt brugt til at indsætte i, fra en webside som google, " +"openstreetmap, ......" + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "En entydig id til at identificere stedet" - +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "En entydig id til at identificere stedet" + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:523 -msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." -msgstr "" -"Kode der hænger sammen med denne plads. F.eks. Landekode eller postnummer." - +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "" +"Kode der hænger sammen med denne plads. F.eks. Landekode eller postnummer." + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:396 -msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "Hvilken type sted dette er. F.eks. 'Land','By', ... ." - +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "Hvilken type sted dette er. F.eks. 'Land','By', ... ." + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:440 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598 -msgid "The name of this place." -msgstr "Dette steds navn." - +msgid "The name of this place." +msgstr "Dette steds navn." + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:455 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:617 -msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Start redigering af stednavn." - +msgid "Invoke place name editor." +msgstr "Start redigering af stednavn." + #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 -msgid "Language:" -msgstr "Sprog:" - +msgid "Language:" +msgstr "Sprog:" + #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 -msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Datointervallet hvor navnet er gyldigt." - +msgid "Date range in which the name is valid." +msgstr "Datointervallet hvor navnet er gyldigt." + #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 -msgid "The name of the place." -msgstr "Dette steds navn." - +msgid "The name of the place." +msgstr "Dette steds navn." + #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 -msgid "" -"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " -"codes. For example: en, fr, de, nl ..." -msgstr "" -"Sprog benyttet til navnet. Gyldige værdier er to-tegns ISO koder. For " -"eksempel: en, fr, de, nl, da ....." - +msgid "" +"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " +"codes. For example: en, fr, de, nl ..." +msgstr "" +"Sprog benyttet til navnet. Gyldige værdier er to-tegns ISO koder. For " +"eksempel: en, fr, de, nl, da ....." + #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:294 -msgid "" -"Note: Any changes in the enclosing place information will be " -"reflected in the place itself, for places that it encloses." -msgstr "" -"NB: Alle ændringer i 'omsluttet af' sted oplysningerne vil blive " -"afspejlet i stedet selv, for alle steder det omslutter." - +msgid "" +"Note: Any changes in the enclosing place information will be " +"reflected in the place itself, for places that it encloses." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i 'omsluttet af' sted oplysningerne vil blive " +"afspejlet i stedet selv, for alle steder det omslutter." + #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Medietype:" - +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Medietype:" + # What sort of number is this? #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Nu_mmer:" - +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Nu_mmer:" + #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "For hvilke typer medier denne kilde er tilgængelig i arkivet." - +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "For hvilke typer medier denne kilde er tilgængelig i arkivet." + #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Kilden id-nummer i arkivet." - +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Kilden id-nummer i arkivet." + #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Navn på arkiv (hvor kilderne er gemt)." - +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Navn på arkiv (hvor kilderne er gemt)." + #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i " -"selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet." - +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i " +"selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet." + #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "En entydig id til at identificere arkivet." - +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "En entydig id til at identificere arkivet." + #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Type af arkiv, f.eks. \"bibliotek\", \"album, ..." - +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Type af arkiv, f.eks. \"bibliotek\", \"album, ..." + #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 -msgid "_Author:" -msgstr "Op_havsmand:" - +msgid "_Author:" +msgstr "Op_havsmand:" + #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 -msgid "Title of the source." -msgstr "Kildens titel." - +msgid "Title of the source." +msgstr "Kildens titel." + #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Kildens ophavsmænd." - +msgid "Authors of the source." +msgstr "Kildens ophavsmænd." + #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Udg.info:" - +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Udg.info:" + #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Udgiverinformation, såsom by og år for udgivelsen, udgiverens navn, ..." - +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Udgiverinformation, såsom by og år for udgivelsen, udgiverens navn, ..." + #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Angiv en kort titel til brug for sortering, arkivering og indhentning af " -"kildeoptegnelser." - +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Angiv en kort titel til brug for sortering, arkivering og indhentning af " +"kildeoptegnelser." + #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "F_orkortelse:" - +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "F_orkortelse:" + #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "En entydig id til at identificere kilden" - +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "En entydig id til at identificere kilden" + #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Webadresse:" - +msgid "_Web address:" +msgstr "_Webadresse:" + #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" - +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Type af internetadresse, f.eks. e-post, webside, ..." - +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Type af internetadresse, f.eks. e-post, webside, ..." + #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" -msgstr "" -"Internetadressen der behøves for at navigere til den, f.eks. http://gramps-" -"project.org" - +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"Internetadressen der behøves for at navigere til den, f.eks. http://gramps-" +"project.org" + #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Åbn webadressen i en forvalgt browser." - +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Åbn webadressen i en forvalgt browser." + #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "En beskrivende undertekst til det websted du er i færd med at gemme." - +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "En beskrivende undertekst til det websted du er i færd med at gemme." + #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive" - +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive" + # FIXME Better translation of this non-word? #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 -msgid "Config" -msgstr "Konfig" - +msgid "Config" +msgstr "Konfig" + #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 -msgid "Detach" -msgstr "Frigør" - +msgid "Detach" +msgstr "Frigør" + #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klik for at udfolde/sammenfolde" - +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klik for at udfolde/sammenfolde" + #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt" - +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt" + #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Vælg den kildehenvisning, der vil levere de\n" -"primære data for den sammenflettede kildehenvisning." - +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Vælg den kildehenvisning, der vil levere de\n" +"primære data for den sammenflettede kildehenvisning." + #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186 -msgid "Source 1" -msgstr "Kilde 1" - +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" + #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200 -msgid "Source 2" -msgstr "Kilde 2" - +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" + #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 @@ -15898,15 +15932,15 @@ msgstr "Kilde 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps-id:" - +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-id:" + #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Noter, medieobjekter og dataelementer for begge kildehenvisninger vil blive " -"kombineret." - +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Noter, medieobjekter og dataelementer for begge kildehenvisninger vil blive " +"kombineret." + #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474 @@ -15916,262 +15950,263 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detaljeret udvalg" - +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detaljeret udvalg" + #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Sammenflet og _redigér" - +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sammenflet og _redigér" + #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Sa_mmenlæg og luk" - +msgid "_Merge and close" +msgstr "Sa_mmenlæg og luk" + #. name, click?, width, toggle #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Vælg den person der skal levere de primære data for den sammenflettede " -"person." - +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Vælg den person der skal levere de primære data for den sammenflettede " +"person." + #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 -msgid "Title selection" -msgstr "Valg af titel" - +msgid "Title selection" +msgstr "Valg af titel" + #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 -msgid "Place 1" -msgstr "Sted 1" - +msgid "Place 1" +msgstr "Sted 1" + #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193 -msgid "Place 2" -msgstr "Sted 2" - +msgid "Place 2" +msgstr "Sted 2" + #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Vælg den person, der vil levere de\n" -"primære data for den sammenflettede hændelse." - +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Vælg den person, der vil levere de\n" +"primære data for den sammenflettede hændelse." + #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 -msgid "Event 1" -msgstr "Hændelse 1" - +msgid "Event 1" +msgstr "Hændelse 1" + #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200 -msgid "Event 2" -msgstr "Hændelse 2" - +msgid "Event 2" +msgstr "Hændelse 2" + #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Attributter, noter, kilder og medieobjekter for begge hændelser vil blive " -"kombineret." - +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Attributter, noter, kilder og medieobjekter for begge hændelser vil blive " +"kombineret." + #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Vælg den person, der vil levere de\n" -"primære data for den sammenflettede familie." - +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Vælg den person, der vil levere de\n" +"primære data for den sammenflettede familie." + #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203 -msgid "Father:" -msgstr "Fader:" - +msgid "Father:" +msgstr "Fader:" + #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 -msgid "Mother:" -msgstr "Moder:" - +msgid "Mother:" +msgstr "Moder:" + #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269 -msgid "Relationship:" -msgstr "Slægtskab:" - +msgid "Relationship:" +msgstr "Slægtskab:" + #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 -msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" - +msgid "Family 1" +msgstr "Familie 1" + #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431 -msgid "Family 2" -msgstr "Familie 2" - +msgid "Family 2" +msgstr "Familie 2" + #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Hændelser, sdh_ord, medieobjekter, attributter, noter, kilder og mærkater " -"for begge familier vil blive kombineret." - +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Hændelser, sdh_ord, medieobjekter, attributter, noter, kilder og mærkater " +"for begge familier vil blive kombineret." + #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Vælg den person, der vil levere de\n" -"primære data for det sammenflettede objekt." - +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Vælg den person, der vil levere de\n" +"primære data for det sammenflettede objekt." + #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" - +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" + #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" - +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" + #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Attributter, kilder, noter og mærkater for begge objekter vil blive " -"kombineret." - +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Attributter, kilder, noter og mærkater for begge objekter vil blive " +"kombineret." + #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Vælg den note, der vil levere de\n" -"primære data for den sammenflettede note." - +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Vælg den note, der vil levere de\n" +"primære data for den sammenflettede note." + #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 -msgid "Note 1" -msgstr "Note 1" - +msgid "Note 1" +msgstr "Note 1" + #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 -msgid "Note 2" -msgstr "Note 2" - +msgid "Note 2" +msgstr "Note 2" + #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1027 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1027 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Vælg den person, der vil levere de\n" -"primære data for den sammenflettede person." - +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Vælg den person, der vil levere de\n" +"primære data for den sammenflettede person." + #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" - +msgid "Person 1" +msgstr "Person 1" + #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" - +msgid "Person 2" +msgstr "Person 2" + #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271 -msgid "Gender:" -msgstr "Køn:" - +msgid "Gender:" +msgstr "Køn:" + #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Hændelser, medieobjekter, adresser, attributter, webadresser, noter, kilder " -"og mærkater for begge personer vil blive kombineret." - +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Hændelser, medieobjekter, adresser, attributter, webadresser, noter, kilder " +"og mærkater for begge personer vil blive kombineret." + #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 -msgid "Context Information" -msgstr "Sammenhæng" - +msgid "Context Information" +msgstr "Sammenhæng" + #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Vælg det sted, der vil levere de\n" -"primære data for det sammenflettede sted." - +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Vælg det sted, der vil levere de\n" +"primære data for det sammenflettede sted." + #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 -msgid "" -"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Alternative stedsangivelser, kilder, webadresser, medieobjekter og noter for " -"begge steder vil blive kombineret." - +msgid "" +"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Alternative stedsangivelser, kilder, webadresser, medieobjekter og noter for " +"begge steder vil blive kombineret." + #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Vælg det arkiv, der vil levere de\n" -"primære data for det sammenflettede arkiv." - +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Vælg det arkiv, der vil levere de\n" +"primære data for det sammenflettede arkiv." + #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 -msgid "Repository 1" -msgstr "Arkiv 1" - +msgid "Repository 1" +msgstr "Arkiv 1" + #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 -msgid "Repository 2" -msgstr "Arkiv 2" - +msgid "Repository 2" +msgstr "Arkiv 2" + #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adresser, webadresser og noter for begge arkiver vil blive kombineret." - +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Adresser, webadresser og noter for begge arkiver vil blive kombineret." + #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Vælg den kilde, der vil levere de\n" -"primære data for den sammenlagte kilde." - +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Vælg den kilde, der vil levere de\n" +"primære data for den sammenlagte kilde." + #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Noter, medieobjekter, dataelementer og arkivhenvisninger for begge kilder " -"vil blive kombineret." - +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Noter, medieobjekter, dataelementer og arkivhenvisninger for begge kilder " +"vil blive kombineret." + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Papir-indstillinger" - +msgid "Paper Settings" +msgstr "Papir-indstillinger" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 -msgid "Paper format" -msgstr "Papirformat" - +msgid "Paper format" +msgstr "Papirformat" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 -msgid "_Width:" -msgstr "Bredde:" - +msgid "_Width:" +msgstr "Bredde:" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72 -msgid "_Height:" -msgstr "_Højde:" - +msgid "_Height:" +msgstr "_Højde:" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientering:" - +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258 @@ -16187,838 +16222,839 @@ msgstr "Orientering:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1298 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1644 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 -msgid "cm" -msgstr "cm" - +msgid "cm" +msgstr "cm" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181 -msgid "Margins" -msgstr "Marginer" - +msgid "Margins" +msgstr "Marginer" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 -msgid "_Left:" -msgstr "Vens_tre:" - +msgid "_Left:" +msgstr "Vens_tre:" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 -msgid "_Right:" -msgstr "H_øjre:" - +msgid "_Right:" +msgstr "H_øjre:" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 -msgid "_Top:" -msgstr "_Top:" - +msgid "_Top:" +msgstr "_Top:" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bund:" - +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bund:" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisk" - +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" + #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Udfør valgt handling" - +msgid "Perform selected action" +msgstr "Udfør valgt handling" + #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 -msgid "Run" -msgstr "Kør" - +msgid "Run" +msgstr "Kør" + #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." - +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." + #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 -msgid "Author's email:" -msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:" - +msgid "Author's email:" +msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:" + #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Forældre-slægtskaber" - +msgid "Parent relationships" +msgstr "Forældre-slægtskaber" + #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260 -msgid "Arrow top" -msgstr "Pil top" - +msgid "Arrow top" +msgstr "Pil top" + #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124 -msgid "Move parent up" -msgstr "Ryk forælder op" - +msgid "Move parent up" +msgstr "Ryk forælder op" + #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Pil bund" - +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Pil bund" + #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 -msgid "Move parent down" -msgstr "Ryk forælder ned" - +msgid "Move parent down" +msgstr "Ryk forælder ned" + #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familie-slægtskaber" - +msgid "Family relationships" +msgstr "Familie-slægtskaber" + #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 -msgid "Move family up" -msgstr "Ryk familie op" - +msgid "Move family up" +msgstr "Ryk familie op" + #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297 -msgid "Move family down" -msgstr "Ryk familie ned" - +msgid "Move family down" +msgstr "Ryk familie ned" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Tilføj et nyt filter" - +msgid "Add a new filter" +msgstr "Tilføj et nyt filter" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Redigér det valgte filter" - +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Redigér det valgte filter" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Klon det valgte filter" - +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klon det valgte filter" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Test det valgte filter" - +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Test det valgte filter" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slet det valgte filter" - +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slet det valgte filter" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes" - +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Alle regler skal anvendes" - +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle regler skal anvendes" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 gtklist.h:7 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Mindst en regel skal anvendes" - +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Mindst en regel skal anvendes" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 gtklist.h:8 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Præcis en regel skal anvendes" - +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Præcis en regel skal anvendes" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret" - +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Redigér den valgte regel" - +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Redigér den valgte regel" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slet den valgte regel" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slet den valgte regel" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" - +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536 -msgid "Rule list" -msgstr "Regel-liste" - +msgid "Rule list" +msgstr "Regel-liste" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mmentar:" - +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Re_turner værdier der ikke passer på filterreglerne" - +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Re_turner værdier der ikke passer på filterreglerne" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgt regel" - +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgt regel" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158 -msgid "Style sheet n_ame:" -msgstr "Stil_navn:" - +msgid "Style sheet n_ame:" +msgstr "Stil_navn:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177 -msgid "Style name" -msgstr "Stilnavn" - +msgid "Style name" +msgstr "Stilnavn" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286 -msgid "Type face" -msgstr "Typesnit" - +msgid "Type face" +msgstr "Typesnit" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:257 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fed" - +msgid "_Bold" +msgstr "_Fed" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" - +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understreg" - +msgid "_Underline" +msgstr "_Understreg" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 -msgid "Font options" -msgstr "Skrifttyper" - +msgid "Font options" +msgstr "Skrifttyper" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 -msgid "First li_ne:" -msgstr "F_ørste linje:" - +msgid "First li_ne:" +msgstr "F_ørste linie:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 -msgid "R_ight:" -msgstr "H_øjre:" - +msgid "R_ight:" +msgstr "H_øjre:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 -msgid "L_eft:" -msgstr "V_enstre:" - +msgid "L_eft:" +msgstr "V_enstre:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676 -msgid "Spacing" -msgstr "Spatiering" - +msgid "Spacing" +msgstr "Spatiering" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "_Over:" - +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Over:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 -msgid "Belo_w:" -msgstr "_Under:" - +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Under:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:653 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:840 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Udfyldning:" - +msgid "_Padding:" +msgstr "_Udfyldning:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -msgid "Indentation" -msgstr "Indrykning" - +msgid "Indentation" +msgstr "Indrykning" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924 -msgid "_Left" -msgstr "Vens_tre" - +msgid "_Left" +msgstr "Vens_tre" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:942 -msgid "_Right" -msgstr "H_øjre" - +msgid "_Right" +msgstr "H_øjre" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:960 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Justér" - +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justér" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:978 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centrér" - +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centrér" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1008 -msgid "Le_ft" -msgstr "Vens_tre" - +msgid "Le_ft" +msgstr "Vens_tre" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1026 -msgid "Righ_t" -msgstr "H_øjre" - +msgid "Righ_t" +msgstr "H_øjre" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1043 -msgid "_Top" -msgstr "_Top" - +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1060 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bund" - +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bund" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Afsnitsindstillinger" - +msgid "Paragraph options" +msgstr "Afsnitsindstillinger" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161 -msgid "Column widths" -msgstr "Kolonnebredde" - +msgid "Column widths" +msgstr "Kolonnebredde" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 -msgid "%" -msgstr "" - +msgid "%" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231 -msgid "Table options" -msgstr "Indstillinger for tabel" - +msgid "Table options" +msgstr "Indstillinger for tabel" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1287 -msgid "Padding:" -msgstr "Udfyldning:" - +msgid "Padding:" +msgstr "Udfyldning:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1312 -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 -msgid "Right" -msgstr "Højre" - +msgid "Right" +msgstr "Højre" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1387 -msgid "Cell options" -msgstr "Celleindstillinger" - +msgid "Cell options" +msgstr "Celleindstillinger" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412 -msgid "Line" -msgstr "linje" - +msgid "Line" +msgstr "linie" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1452 -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" - +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1465 -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" - +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478 -msgid "Line:" -msgstr "linje:" - +msgid "Line:" +msgstr "linie:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491 -msgid "Fill:" -msgstr "Udfyld:" - +msgid "Fill:" +msgstr "Udfyld:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506 -msgid "Shadow" -msgstr "Skygge" - +msgid "Shadow" +msgstr "Skygge" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582 -msgid "pt" -msgstr "Punkt" - +msgid "pt" +msgstr "Punkt" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605 -msgid "Spacing:" -msgstr "Spatiering:" - +msgid "Spacing:" +msgstr "Spatiering:" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627 -msgid "Draw shadow" -msgstr "Tegn skygge" - +msgid "Draw shadow" +msgstr "Tegn skygge" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1669 -msgid "Draw options" -msgstr "Tegnemuligheder" - +msgid "Draw options" +msgstr "Tegnemuligheder" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1823 -msgid "Add a new style" -msgstr "Tilføj en ny stil" - +msgid "Add a new style" +msgstr "Tilføj en ny stil" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Redigér den valgte stil" - +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Redigér den valgte stil" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Slet den valgte stil" - +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Slet den valgte stil" + #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 -msgid "_Display on startup" -msgstr "Vis ve_d opstart" - +msgid "_Display on startup" +msgstr "Vis ve_d opstart" + #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 -msgid "_Forward" -msgstr "_Frem" - +msgid "_Forward" +msgstr "_Frem" + #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installér de valgte _tilføjelsesprogrammer" - +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installér de valgte _tilføjelsesprogrammer" + #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Disponible Gramps-opdateringer af tilføjelsesprogrammer" - +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Disponible Gramps-opdateringer af tilføjelsesprogrammer" + #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"Med Gramps medfølger et grundlæggende sæt af udvidelsesmoduler som leverer " -"alle de nødvendige funktioner. Du kan imidlertid udvide denne funktionalitet " -"med supplerende udvidelsesmoduler. Disse moduler leverer rapporter, lister, " -"oversigter, grampletter med mere. Her kan du vælge mellem de ekstra " -"udvidelsesmoduler som er tilgængelige. De vil blive hentet fra Gramps' " -"websted på internettet og installeret lokalt på din pc. Hvis du lukker denne " -"dialog nu, kan du installere udvidelsesmodulerne på et senere tidspunkt fra " -"menupunktet, Rediger -> Indstillinger." - +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Med Gramps medfølger et grundlæggende sæt af udvidelsesmoduler som leverer " +"alle de nødvendige funktioner. Du kan imidlertid udvide denne funktionalitet " +"med supplerende udvidelsesmoduler. Disse moduler leverer rapporter, lister, " +"oversigter, grampletter med mere. Her kan du vælge mellem de ekstra " +"udvidelsesmoduler som er tilgængelige. De vil blive hentet fra Gramps' " +"websted på internettet og installeret lokalt på din pc. Hvis du lukker denne " +"dialog nu, kan du installere udvidelsesmodulerne på et senere tidspunkt fra " +"menupunktet, Rediger -> Indstillinger." + #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 -msgid "_Select All" -msgstr "Vælg _alle" - +msgid "_Select All" +msgstr "Vælg _alle" + #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120 -msgid "Select _None" -msgstr "Vælg _ingen" - +msgid "Select _None" +msgstr "Vælg _ingen" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:60 -msgid "" -"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " -"version which has the function 'require_version' to start Gramps" -msgstr "" -"Din version af gi (gnome-introspection) er for gammel. Du skal bruge en " -"version som har funktionen 'require_version' for at starte Gramps" - +msgid "" +"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Din version af gi (gnome-introspection) er for gammel. Du skal bruge en " +"version som har funktionen 'require_version' for at starte Gramps" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:74 -#, python-format -msgid "" -"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" -"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " -"with a GUI.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Din pygobject version lever ikke op til kravene.\n" -"Mindst pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d kræves for at køre Gramps " -"med en GUI.\n" -"\n" -"Gramps afsluttes nu." - +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Din pygobject version lever ikke op til kravene.\n" +"Mindst pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d kræves for at køre Gramps " +"med en GUI.\n" +"\n" +"Gramps afsluttes nu." + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:92 -msgid "" -"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" -"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" -"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typebiblioteker er ikke installeret.\n" -"Installer Gnome Introspection, og pygobject version 3.12 eller senere.\n" -"Installer derefter introspection data til Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" -"\n" -"Gramps afsluttes." - +msgid "" +"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" +"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typebiblioteker er ikke installeret.\n" +"Installer Gnome Introspection, og pygobject version 3.12 eller senere.\n" +"Installer derefter introspection data til Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" +"\n" +"Gramps afsluttes." + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:103 -#, python-format -msgid "" -"Your Gtk version does not meet the requirements.\n" -"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Din Gtk version lever ikke op til kravene.\n" -"Mindst %(major)d.%(minor)d kræves for at køre Gramps med en GUI.\n" -"\n" -"Gramps afsluttes nu." - +#, python-format +msgid "" +"Your Gtk version does not meet the requirements.\n" +"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Din Gtk version lever ikke op til kravene.\n" +"Mindst %(major)d.%(minor)d kræves for at køre Gramps med en GUI.\n" +"\n" +"Gramps afsluttes nu." + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:114 -msgid "" -"\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " -"python\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"\n" -"cairo python support er ikke installeret. Installer cairo til din version af " -"python\n" -"\n" -"Gramps afsluttes." - +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"cairo python support er ikke installeret. Installer cairo til din version af " +"python\n" +"\n" +"Gramps afsluttes." + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!" - +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 -#, python-format -msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "Denne Gramps ('%s') er en udviklings version.\n" - +#, python-format +msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" +msgstr "Denne Gramps ('%s') er en udviklings version.\n" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 -#, python-format -msgid "" -"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " -"with this version, and make sure to export your data to XML every now and " -"then." -msgstr "" -"Denne udviklingsversion af Gramps er ikke beregnet til normal brug, og du " -"bærer selv risikoen for datatab.\n" -"\n" -"Denne version kan:\n" -"1) Fungere anderledes end du forventer.\n" -"2) Være ude af stand til at køre overhovedet\n" -"3) Bryde ned ofte.\n" -"4) Ødelægge dine data.\n" -"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle " -"udgave.\n" -"\n" -"%(bold_start)sSIKKERHEDSKOPIÉR%(bold_end)s dine eksisterende databaser før " -"du åbner dem med denne version og sørg for at eksportere dine data til XML " -"fra tid til anden." - +#, python-format +msgid "" +"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " +"with this version, and make sure to export your data to XML every now and " +"then." +msgstr "" +"Denne udviklingsversion af Gramps er ikke beregnet til normal brug, og du " +"bærer selv risikoen for datatab.\n" +"\n" +"Denne version kan:\n" +"1) Fungere anderledes end du forventer.\n" +"2) Være ude af stand til at køre overhovedet\n" +"3) Bryde ned ofte.\n" +"4) Ødelægge dine data.\n" +"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle " +"udgave.\n" +"\n" +"%(bold_start)sSIKKERHEDSKOPIÉR%(bold_end)s dine eksisterende databaser før " +"du åbner dem med denne version og sørg for at eksportere dine data til XML " +"fra tid til anden." + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 -msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "Gramps fandt kun en delvis GTK installation" - +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "Gramps fandt kun en delvis GTK installation" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 -#, python-format -msgid "" -"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" -"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" -"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" -"\n" -"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" -"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" -msgstr "" -"GTK overættelse for det aktive sprog (%(language)s) findes ikke.\n" -"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s fortsætte alligevel.\n" -"GUI'en vil sandsynligvis fejle, specielt for RTL sprog!\n" -"\n" -"Se Gramps README dokumentationen for installations forudsætningerne,\n" -"som typisk findes i /usr/share/doc/gramps.\n" - +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" +msgstr "" +"GTK overættelse for det aktive sprog (%(language)s) findes ikke.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s fortsætte alligevel.\n" +"GUI'en vil sandsynligvis fejle, specielt for RTL sprog!\n" +"\n" +"Se Gramps README dokumentationen for installations forudsætningerne,\n" +"som typisk findes i /usr/share/doc/gramps.\n" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:297 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter" - +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:347 ../gramps/gui/grampsgui.py:386 -msgid "" -"\n" -"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" -"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " -"your Family Tree.\n" -"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" -"by changing the last-view parameter.\n" -msgstr "" -"\n" -"Gramps kunne ikke startes. Opret venligst en fejlrapport om dette.\n" -"Grunden kunne være en fejl i et andet program. Se ved opstart.\n" -"For at bruge en anden opsætning, undlad at indlæse en slægtsbog, skift " -"opsætning og indlæs så slægtsbogen.\n" -"Du kan også skifte opsætningen ved at ændre \"last-view' parameteren i " -"gramps.ini filen\n" - +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gramps kunne ikke startes. Opret venligst en fejlrapport om dette.\n" +"Grunden kunne være en fejl i et andet program. Se ved opstart.\n" +"For at bruge en anden opsætning, undlad at indlæse en slægtsbog, skift " +"opsætning og indlæs så slægtsbogen.\n" +"Du kan også skifte opsætningen ved at ændre \"last-view' parameteren i " +"gramps.ini filen\n" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:365 -msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "Garmps afsluttede p.g.a. ingen DISPLAY" - +msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" +msgstr "Garmps afsluttede p.g.a. ingen DISPLAY" + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:95 -msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Fejlrapporteringsassistent" - +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Fejlrapporteringsassistent" + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:257 -msgid "Report a bug" -msgstr "Rapportér en programfejl" - +msgid "Report a bug" +msgstr "Rapportér en programfejl" + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:264 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occurred and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Dette er en vejleder til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en " -"fejlrapport til udviklerne af Gramps, der vil blive så detaljeret som " -"muligt.\n" -"\n" -"Vejlederen vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger " -"om den opståede fejl samt om det miljø Gramps køres i. Til slut vil du blive " -"bedt om at sende en e-mail til postlisten for Gramps-fejlrapporter. " -"Vejlederen vil placere fejlrapporten i udklipsholderen, således at du kan " -"sætte den ind i dit e-post-program og gennemgå de oplysninger som vil blive " -"sendt." - +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occurred and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Dette er en vejleder til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en " +"fejlrapport til udviklerne af Gramps, der vil blive så detaljeret som " +"muligt.\n" +"\n" +"Vejlederen vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger " +"om den opståede fejl samt om det miljø Gramps køres i. Til slut vil du blive " +"bedt om at sende en e-mail til postlisten for Gramps-fejlrapporter. " +"Vejlederen vil placere fejlrapporten i udklipsholderen, således at du kan " +"sætte den ind i dit e-post-program og gennemgå de oplysninger som vil blive " +"sendt." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:281 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Hvis du opdager nogen personlige oplysninger i fejlbeskeden, så fjern dem " -"venligst." - +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Hvis du opdager nogen personlige oplysninger i fejlbeskeden, så fjern dem " +"venligst." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:353 -msgid "Error Details" -msgstr "Fejl-detaljer" - +msgid "Error Details" +msgstr "Fejl-detaljer" + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Dette er den detaljerede fejlinformation fra Gramps. Bliv ikke bekymret hvis " -"du ikke forstår den. Du vil få mulighed for at tilføje yderligere detaljer " -"om fejlen på de næste sider i vejlederen." - +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Dette er den detaljerede fejlinformation fra Gramps. Bliv ikke bekymret hvis " +"du ikke forstår den. Du vil få mulighed for at tilføje yderligere detaljer " +"om fejlen på de næste sider i vejlederen." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:360 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Kontrollér venligst at nedenstående oplysninger og ret det som måtte være " -"forkert, eller fjern oplysninger som du helst ikke vil have medtaget i " -"rapporten." - +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Kontrollér venligst at nedenstående oplysninger og ret det som måtte være " +"forkert, eller fjern oplysninger som du helst ikke vil have medtaget i " +"rapporten." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:431 -msgid "System Information" -msgstr "Systemoplysninger" - +msgid "System Information" +msgstr "Systemoplysninger" + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Dette er informationen om dit system som vil hjælpe udviklerne med at rette " -"programfejlen." - +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Dette er informationen om dit system som vil hjælpe udviklerne med at rette " +"programfejlen." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:438 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occurred." -msgstr "" -"Giv venligst så megen information som muligt, om hvad du foretog dig, da " -"fejlen opstod." - +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occurred." +msgstr "" +"Giv venligst så megen information som muligt, om hvad du foretog dig, da " +"fejlen opstod." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:502 -msgid "Further Information" -msgstr "Yderligere information" - +msgid "Further Information" +msgstr "Yderligere information" + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occurred." -msgstr "" -"Dette er din mulighed for at beskrive hvad du foretog dig, da fejlen opstod." - +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occurred." +msgstr "" +"Dette er din mulighed for at beskrive hvad du foretog dig, da fejlen opstod." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:509 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du " -"ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke " -"indeholder noget, som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne." - +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du " +"ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke " +"indeholder noget, som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:541 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:568 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Opsummering af fejlrapport" - +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Opsummering af fejlrapport" + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig " -"med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps' hjemmeside." - +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig " +"med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps' hjemmeside." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:577 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Brug de to knapper nedenfor til først at kopiere fejlrapporten til " -"udklipsholderen og derefter åbne en webbrowser til at indesende " -"fejlrapporten til " - +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Brug de to knapper nedenfor til først at kopiere fejlrapporten til " +"udklipsholderen og derefter åbne en webbrowser til at indesende " +"fejlrapporten til " + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Brug denne knap til starte en webbrowser, for at indsende en fejlrapport til " -"Gramps' fejlsporingssystem." - +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Brug denne knap til starte en webbrowser, for at indsende en fejlrapport til " +"Gramps' fejlsporingssystem." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:608 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Brug denne knap til at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen. Gå " -"derefter til websiden for fejlsporingssystemet ved at klikke på knappen " -"nedenfor, indsæt rapporten og send denne" - +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Brug denne knap til at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen. Gå " +"derefter til websiden for fejlsporingssystemet ved at klikke på knappen " +"nedenfor, indsæt rapporten og send denne" + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:640 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:667 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Send fejlrapport" - +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Send fejlrapport" + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at starte en " -"webbrowser og sende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem." - +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at starte en " +"webbrowser og sende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem." + #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:674 -msgid "" -"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"Gramps er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. " -"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at " -"indsende en fejlrapport." - +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. " +"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at " +"indsende en fejlrapport." + #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -msgid "manual|Error_Report" -msgstr "" - +msgid "manual|Error_Report" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 -msgid "Error Report" -msgstr "Fejlrapport" - +msgid "Error Report" +msgstr "Fejlrapport" + #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:129 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Gramps er stødt på en uventet fejl" - +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps er stødt på en uventet fejl" + #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:138 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Dine data vil være sikret, men det kan tilrådes straks at genstarte Gramps. " -"Hvis du ønsker at rapportere problemet til Gramps-holdet, så klik på " -"Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en " -"fejlrapport." - +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Dine data vil være sikret, men det kan tilrådes straks at genstarte Gramps. " +"Hvis du ønsker at rapportere problemet til Gramps-holdet, så klik på " +"Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en " +"fejlrapport." + #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:147 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:162 -msgid "Error Detail" -msgstr "Fejl-detalje" - +msgid "Error Detail" +msgstr "Fejl-detalje" + #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filter %s fra udklipsholder" - +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filter %s fra udklipsholder" + #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 -#, python-format -msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Oprettet d. %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" - +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Oprettet d. %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" + #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Sammenflet_kildehenvisninger" - +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Sammenflet_kildehenvisninger" + #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 -msgid "Merge Citations" -msgstr "Sammenflet kildehenvisninger" - +msgid "Merge Citations" +msgstr "Sammenflet kildehenvisninger" + #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Sammenflet_hændelser" - +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Sammenflet_hændelser" + #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 -msgid "Merge Events" -msgstr "Sammenflet hændelser" - +msgid "Merge Events" +msgstr "Sammenflet hændelser" + #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Sammenflet_familier" - +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Sammenflet_familier" + #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 -msgid "Merge Families" -msgstr "Sammenflet familier" - +msgid "Merge Families" +msgstr "Sammenflet familier" + #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:350 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:427 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan ikke sammenflette personer" - +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan ikke sammenflette personer" + #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Sammenflet_medieobjekter" - +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Sammenflet_medieobjekter" + #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Sammenflet_noter" - +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Sammenflet_noter" + #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 -msgid "flowed" -msgstr "flydende" - +msgid "flowed" +msgstr "flydende" + #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 -msgid "preformatted" -msgstr "præformateret" - +msgid "preformatted" +msgstr "præformateret" + #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Sammenflet_personer" - +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Sammenflet_personer" + #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#, python-format -msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "%(key)s:\t%(value)s" - +#, python-format +msgid "%(key)s:\t%(value)s" +msgstr "%(key)s:\t%(value)s" + #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 -msgid "Merge People" -msgstr "Sammenflet personer" - +msgid "Merge People" +msgstr "Sammenflet personer" + #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1679 @@ -17030,27 +17066,27 @@ msgstr "Sammenflet personer" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7676 -msgid "Parents" -msgstr "Forældre" - +msgid "Parents" +msgstr "Forældre" + #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:111 -msgid "Family ID" -msgstr "Familie-id" - +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-id" + #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 -msgid "No parents found" -msgstr "Fandt ingen forældre" - +msgid "No parents found" +msgstr "Fandt ingen forældre" + #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1677 -msgid "Spouses" -msgstr "Ægtefæller" - +msgid "Spouses" +msgstr "Ægtefæller" + #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 @@ -17058,631 +17094,631 @@ msgstr "Ægtefæller" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1405 -msgid "Spouse" -msgstr "Ægtefælle" - +msgid "Spouse" +msgstr "Ægtefælle" + #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn" - +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn" + #. Add column with the warning text #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:343 ../gramps/plugins/tool/verify.py:564 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:344 -msgid "" -"The persons have been merged.\n" -"However, the families for this merge were too complex to automatically " -"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " -"additional manual merging of families is necessary." -msgstr "" -"Personerne er blevet flettet sammen.\n" -"Men familierne til denne fletning var for komplekse til at blive håndteret " -"automatisk. Vi anbefaler at du går til slægtsforholdsoversigten for at se " -"om manuel sammenfletning af familierne er nødvendig." - +msgid "" +"The persons have been merged.\n" +"However, the families for this merge were too complex to automatically " +"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " +"additional manual merging of families is necessary." +msgstr "" +"Personerne er blevet flettet sammen.\n" +"Men familierne til denne fletning var for komplekse til at blive håndteret " +"automatisk. Vi anbefaler at du går til slægtsforholdsoversigten for at se " +"om manuel sammenfletning af familierne er nødvendig." + #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Sammenflet_steder" - +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Sammenflet_steder" + #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Sammenflet_arkiver" - +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Sammenflet_arkiver" + #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Sammenflet_kilder" - +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Sammenflet_kilder" + #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Sammenflet kilder" - +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sammenflet kilder" + #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:290 -msgid "Report Selection" -msgstr "Valg af rapport" - +msgid "Report Selection" +msgstr "Valg af rapport" + #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Dan den valgte rapport" - +msgid "Generate selected report" +msgstr "Dan den valgte rapport" + #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 -msgid "_Generate" -msgstr "_Generér" - +msgid "_Generate" +msgstr "_Generér" + #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:321 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Valg af værktøj" - +msgid "Tool Selection" +msgstr "Valg af værktøj" + #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." - +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." + #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 -msgid "_Run" -msgstr "_Kør" - +msgid "_Run" +msgstr "_Kør" + #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Brug det valgte værktøj" - +msgid "Run selected tool" +msgstr "Brug det valgte værktøj" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:162 -msgid "Select surname" -msgstr "Vælg efternavn" - +msgid "Select surname" +msgstr "Vælg efternavn" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 -msgid "Count" -msgstr "Antal" - +msgid "Count" +msgstr "Antal" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:117 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Finder efternavne" - +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Finder efternavne" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Finder efternavne" - +msgid "Finding surnames" +msgstr "Finder efternavne" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:680 -msgid "Select a different person" -msgstr "Vælg en anden person" - +msgid "Select a different person" +msgstr "Vælg en anden person" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:707 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Vælg en person til rapporten" - +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Vælg en person til rapporten" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:790 -msgid "Select a different family" -msgstr "Vælg en anden familie" - +msgid "Select a different family" +msgstr "Vælg en anden familie" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1247 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Medtag %s også?" - +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Medtag %s også?" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1249 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:86 -msgid "Select Person" -msgstr "Vælg person" - +msgid "Select Person" +msgstr "Vælg person" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1573 -#, python-format -msgid "Select color for %s" -msgstr "Vælg farve på %s" - +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Vælg farve på %s" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1736 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:451 -msgid "Save As" -msgstr "Gem Som" - +msgid "Save As" +msgstr "Gem Som" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1817 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:328 -msgid "Style Editor" -msgstr "Redigering af stil" - +msgid "Style Editor" +msgstr "Redigering af stil" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90 -msgid "Hidden" -msgstr "Skjult" - +msgid "Hidden" +msgstr "Skjult" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" - +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Udvidelsesmoduler" - +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Udvidelsesmoduler" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 -msgid "Info" -msgstr "Info" - +msgid "Info" +msgstr "Info" + #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 -msgid "Hide/Unhide" -msgstr "Skjul/vis" - +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Skjul/vis" + #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 -msgid "Load" -msgstr "Indlæs" - +msgid "Load" +msgstr "Indlæs" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 -msgid "Registered Plugins" -msgstr "Registrerede udvidelsesmoduler" - +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Registrerede udvidelsesmoduler" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174 -msgid "Loaded" -msgstr "Indlæste" - +msgid "Loaded" +msgstr "Indlæste" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179 -msgid "File" -msgstr "Fil" - +msgid "File" +msgstr "Fil" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188 -msgid "Message" -msgstr "Besked" - +msgid "Message" +msgstr "Besked" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" - +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" + #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 -msgid "Addon Name" -msgstr "Navn på tilføjelsesprogram" - +msgid "Addon Name" +msgstr "Navn på tilføjelsesprogram" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 -msgid "Path to Addon:" -msgstr "Søgesti til tilføjelsesprogram:" - +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Søgesti til tilføjelsesprogram:" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 -msgid "Install Addon" -msgstr "Installér tilføjelsesprogram" - +msgid "Install Addon" +msgstr "Installér tilføjelsesprogram" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 -msgid "Install All Addons" -msgstr "Installér alle tilføjelsesprogrammer" - +msgid "Install All Addons" +msgstr "Installér alle tilføjelsesprogrammer" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 -msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Genopfrisk liste over tilføjelsesprogrammer" - +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Genopfrisk liste over tilføjelsesprogrammer" + #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289 -msgid "Reload" -msgstr "Genindlæs" - +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 -msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Genopfrisker liste over tilføjelsesprogrammer" - +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Genopfrisker liste over tilføjelsesprogrammer" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 -msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "Læser gramps-project.org ..." - +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Læser gramps-project.org ..." + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341 -msgid "Checking addon..." -msgstr "Kontrollerer tilføjelsesprogram..." - +msgid "Checking addon..." +msgstr "Kontrollerer tilføjelsesprogram..." + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349 -msgid "Unknown Help URL" -msgstr "Ukendt webadresse til hjælp" - +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Ukendt webadresse til hjælp" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360 -msgid "Unknown URL" -msgstr "Ukendt webadresse" - +msgid "Unknown URL" +msgstr "Ukendt webadresse" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 -msgid "Install all Addons" -msgstr "Installerer alle tilføjelsesprogrammer" - +msgid "Install all Addons" +msgstr "Installerer alle tilføjelsesprogrammer" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 -msgid "Installing..." -msgstr "Installerer ..." - +msgid "Installing..." +msgstr "Installerer ..." + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416 -msgid "Installing Addon" -msgstr "Installerer tilføjelsesprogram" - +msgid "Installing Addon" +msgstr "Installerer tilføjelsesprogram" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438 -msgid "Load Addon" -msgstr "Indlæs tilføjelsesprogram" - +msgid "Load Addon" +msgstr "Indlæs tilføjelsesprogram" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:500 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 -msgid "Fail" -msgstr "Fejl" - +msgid "Fail" +msgstr "Fejl" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548 -msgid "OK" -msgstr "OK" - +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 -msgid "Plugin name" -msgstr "Navn på udvidelsesmodul" - +msgid "Plugin name" +msgstr "Navn på udvidelsesmodul" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 -msgid "Version" -msgstr "Version" - +msgid "Version" +msgstr "Version" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 -msgid "Authors" -msgstr "Ophavsmænd" - +msgid "Authors" +msgstr "Ophavsmænd" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 -msgid "Detailed Info" -msgstr "Detaljeret info" - +msgid "Detailed Info" +msgstr "Detaljeret info" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Fejl i udvidelsesmodul" - +msgid "Plugin Error" +msgstr "Fejl i udvidelsesmodul" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 -msgid "_Execute" -msgstr "_Udfør" - +msgid "_Execute" +msgstr "_Udfør" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 -msgid "Main window" -msgstr "Hovedvindue" - +msgid "Main window" +msgstr "Hovedvindue" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1175 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Henter og installerer de valgte tilføjelsesprogrammer ..." - +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Henter og installerer de valgte tilføjelsesprogrammer ..." + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1210 -msgid "Installation Errors" -msgstr "Installationsfejl" - +msgid "Installation Errors" +msgstr "Installationsfejl" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211 -msgid "The following addons had errors: " -msgstr "De følgende tillægsprogrammer havde fejl: " - +msgid "The following addons had errors: " +msgstr "De følgende tillægsprogrammer havde fejl: " + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Færdig med at hente og installere tilføjelsesprogrammer" - +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Færdig med at hente og installere tilføjelsesprogrammer" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1218 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} addon was installed." -msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "{number_of} tilføjelsesprogrammer blev installeret." -msgstr[1] "{number_of} tilføjelsesprogram blev installeret." - +#, python-brace-format +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "{number_of} tilføjelsesprogrammer blev installeret." +msgstr[1] "{number_of} tilføjelsesprogram blev installeret." + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221 -msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." -msgstr "" -"Hvis du har installeret en 'Grampsoversigt', er det nødvendigt at genstarte " -"Gramps." - +msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." +msgstr "" +"Hvis du har installeret en 'Grampsoversigt', er det nødvendigt at genstarte " +"Gramps." + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Ingen tilføjelsesprogrammer blev installeret." - +msgid "No addons were installed." +msgstr "Ingen tilføjelsesprogrammer blev installeret." + #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Eksport-vejleder" - +msgid "Export Assistant" +msgstr "Eksport-vejleder" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181 -msgid "Saving your data" -msgstr "Gemmer dine data" - +msgid "Saving your data" +msgstr "Gemmer dine data" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Vælg format på uddata" - +msgid "Choose the output format" +msgstr "Vælg format på uddata" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241 -msgid "Export options" -msgstr "Eksport-indstillinger" - +msgid "Export options" +msgstr "Eksport-indstillinger" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313 -msgid "Select save file" -msgstr "Vælg en udfil" - +msgid "Select save file" +msgstr "Vælg en udfil" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:105 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Endelig bekræftelse" - +msgid "Final confirmation" +msgstr "Endelig bekræftelse" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384 -msgid "Summary" -msgstr "Opsummering" - +msgid "Summary" +msgstr "Opsummering" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452 -#, python-format -msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Data vil blive eksporteret som følger:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Tryk Anvend for at fortsætte, Tilbage for at revurdere indstillinger, eller " -"Annullér for at afbryde" - +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Data vil blive eksporteret som følger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Tryk Anvend for at fortsætte, Tilbage for at revurdere indstillinger, eller " +"Annullér for at afbryde" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Name:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Data vil blive gemt som følger:\n" -"\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Navn:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage " -"for at gentage indstillingerne" - +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Data vil blive gemt som følger:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Navn:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage " +"for at gentage indstillingerne" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Filen og mappen som der skal gemmes til, findes ikke og kan ikke oprettes.\n" -"\n" -"Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn." - +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Filen og mappen som der skal gemmes til, findes ikke og kan ikke oprettes.\n" +"\n" +"Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn." + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Dine data er blevet gemt" - +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dine data er blevet gemt" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at " -"fortsætte.\n" -"\n" -"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit Gramps-vindue er IKKE den " -"fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke " -"ændre i den kopi, du har lige har lavet. " - +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at " +"fortsætte.\n" +"\n" +"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit Gramps-vindue er IKKE den " +"fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke " +"ændre i den kopi, du har lige har lavet. " + #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Filnavn: %s" - +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Filnavn: %s" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514 -msgid "Saving failed" -msgstr "Kunne ikke gemme" - +msgid "Saving failed" +msgstr "Kunne ikke gemme" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve at genstarte " -"eksport.\n" -"\n" -"NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af " -"dine data der ikke kunne gemmes." - +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve at genstarte " +"eksport.\n" +"\n" +"NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af " +"dine data der ikke kunne gemmes." + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Under normale forhold kræver brugen af Gramps ikke at du selv gemmer dine " -"ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i " -"databasen.\n" -"\n" -"Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de " -"formater som Gramps understøtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine " -"data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til " -"et format, så de kan overføres til et andet program.\n" -"\n" -"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-" -"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." - +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under normale forhold kræver brugen af Gramps ikke at du selv gemmer dine " +"ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i " +"databasen.\n" +"\n" +"Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de " +"formater som Gramps understøtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine " +"data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til " +"et format, så de kan overføres til et andet program.\n" +"\n" +"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-" +"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:602 -msgid "Error exporting your Family Tree" -msgstr "Der skete en fejl ved eksporten af din slægtsbog" - +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Der skete en fejl ved eksporten af din slægtsbog" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:610 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:644 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres" - +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Vælger data til forhåndsvisning" - +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Vælger data til forhåndsvisning" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72 -msgid "Selecting..." -msgstr "Vælger ..." - +msgid "Selecting..." +msgstr "Vælger ..." + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Ufiltreret slægtsbog:" - +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Ufiltreret slægtsbog:" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:574 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} Person" -msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "{number_of} person" -msgstr[1] "{number_of} personer" - +#, python-brace-format +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "{number_of} person" +msgstr[1] "{number_of} personer" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning af de ufiltrerede data" - +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning af de ufiltrerede data" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Me_dtag ikke optegnelser der er markeret private" - +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Me_dtag ikke optegnelser der er markeret private" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:389 -msgid "Change order" -msgstr "Ændr rækkefølge" - +msgid "Change order" +msgstr "Ændr rækkefølge" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Beregn forhåndsvisninger" - +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Beregn forhåndsvisninger" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283 -msgid "_Person Filter" -msgstr "_Personfilter" - +msgid "_Person Filter" +msgstr "_Personfilter" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af personfilter" - +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af personfilter" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301 -msgid "_Note Filter" -msgstr "_Note-filter" - +msgid "_Note Filter" +msgstr "_Note-filter" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af notefilter" - +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af notefilter" + #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Stedfiltre" - +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Stedfiltre" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" -"Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af personsikkerhedsfilter" - +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "" +"Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af personsikkerhedsfilter" + #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 -msgid "Living Filter" -msgstr "Filter for nulevende personer" - +msgid "Living Filter" +msgstr "Filter for nulevende personer" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:335 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "" -"Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af filter for nulevende " -"personer" - +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "" +"Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af filter for nulevende " +"personer" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Henvisningsfilter" - +msgid "Reference Filter" +msgstr "Henvisningsfilter" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" -"Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af henvisningsfilter" - +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "" +"Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af henvisningsfilter" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396 -msgid "Hide order" -msgstr "Skjul rækkefølge" - +msgid "Hide order" +msgstr "Skjul rækkefølge" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrerer private data" - +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrerer private data" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrerer nulevende personer" - +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrerer nulevende personer" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Anvender det valgte personfilter" - +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Anvender det valgte personfilter" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:625 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Anvender det valgte notefilter" - +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Anvender det valgte notefilter" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:634 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrerer løsrevne optegnelsen" - +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtrerer løsrevne optegnelsen" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:675 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Kan ikke redigere et systemfilter" - +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Kan ikke redigere et systemfilter" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:676 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Vælg venligst et andet filter at redigere" - +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Vælg venligst et andet filter at redigere" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:730 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Medtag kun valgte personer" - +msgid "Include all selected people" +msgstr "Medtag kun valgte personer" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Medtag alle valgte noter" - +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Medtag alle valgte noter" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Begræns data om nulevende personer" - +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Begræns data om nulevende personer" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732 -msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Udskift det fulde navn for levende personer" - +msgid "Replace complete name of living people" +msgstr "Udskift det fulde navn for levende personer" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Medtag ikke nulevende personer" - +msgid "Do not include living people" +msgstr "Medtag ikke nulevende personer" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:742 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Medtag alle valgte optegnelser" - +msgid "Include all selected records" +msgstr "Medtag alle valgte optegnelser" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:743 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Medtag ikke optegnelser som ikke er forbundet med en valgt person" - +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Medtag ikke optegnelser som ikke er forbundet med en valgt person" + #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:764 -msgid "Use Compression" -msgstr "Brug Komprimering" - +msgid "Use Compression" +msgstr "Brug Komprimering" + #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 -msgid "Web Connect" -msgstr "Webforbindelse" - +msgid "Web Connect" +msgstr "Webforbindelse" + #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154 @@ -17699,196 +17735,196 @@ msgstr "Webforbindelse" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Kvikoversigt" - +msgid "Quick View" +msgstr "Kvikoversigt" + #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -msgid "Copy all" -msgstr "Kopier alt" - +msgid "Copy all" +msgstr "Kopier alt" + #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Se data som ikke er i filter" - +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Se data som ikke er i filter" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166 -msgid "Available Books" -msgstr "Bøger til rådighed" - +msgid "Available Books" +msgstr "Bøger til rådighed" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:240 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Forkast ikke-gemte ændringer" - +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Forkast ikke-gemte ændringer" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Du har foretaget ændringer som ikke er blevet gemt." - +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Du har foretaget ændringer som ikke er blevet gemt." + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738 -msgid "Proceed" -msgstr "Fortsæt" - +msgid "Proceed" +msgstr "Fortsæt" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:301 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Bogens navn. OBLIGATORISK" - +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Bogens navn. OBLIGATORISK" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323 -msgid "Manage Books" -msgstr "Administrer bøger" - +msgid "Manage Books" +msgstr "Administrer bøger" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:362 -msgid "New Book" -msgstr "Ny Bog" - +msgid "New Book" +msgstr "Ny Bog" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:365 -msgid "_Available items" -msgstr "Elementer til _rådighed" - +msgid "_Available items" +msgstr "Elementer til _rådighed" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:369 -msgid "Current _book" -msgstr "Aktuel _bog" - +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuel _bog" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:377 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 -msgid "Item name" -msgstr "Elementets navn" - +msgid "Item name" +msgstr "Elementets navn" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394 -msgid "Book selection list" -msgstr "Udvælgelsesliste til bøger" - +msgid "Book selection list" +msgstr "Udvælgelsesliste til bøger" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446 -msgid "Different database" -msgstr "En anden database" - +msgid "Different database" +msgstr "En anden database" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:447 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Denne bog blev dannet med henvisninger til databasen %s.\n" -"\n" -"Dette gør henvisningerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" -"\n" -"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i " -"den aktuelt åbne database." - +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denne bog blev dannet med henvisninger til databasen %s.\n" +"\n" +"Dette gør henvisningerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" +"\n" +"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i " +"den aktuelt åbne database." + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553 -msgid "No selected book item" -msgstr "Der er ikke valgt noget bogelement" - +msgid "No selected book item" +msgstr "Der er ikke valgt noget bogelement" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:554 -msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Vælg venligst et bogelement at redigere." - +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Vælg venligst et bogelement at redigere." + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:619 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:420 -msgid "_Up" -msgstr "_Op" - +msgid "_Up" +msgstr "_Op" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:620 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:282 ../gramps/gui/views/tags.py:421 -msgid "_Down" -msgstr "_Ned" - +msgid "_Down" +msgstr "_Ned" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621 -msgid "Setup" -msgstr "Indstilling" - +msgid "Setup" +msgstr "Indstilling" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721 -msgid "No items" -msgstr "Ingen elementer" - +msgid "No items" +msgstr "Ingen elementer" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 -msgid "This book has no items." -msgstr "Denne bog har ingen elementer." - +msgid "This book has no items." +msgstr "Denne bog har ingen elementer." + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728 -msgid "No book name" -msgstr "Intet navn til bog" - +msgid "No book name" +msgstr "Intet navn til bog" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:729 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Du er i færd med at gemme en bog uden navn.\n" -"\n" -"Giv den et navn før du gemmer den." - +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Du er i færd med at gemme en bog uden navn.\n" +"\n" +"Giv den et navn før du gemmer den." + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 -msgid "Book name already exists" -msgstr "Navnet til bogen findes allerede" - +msgid "Book name already exists" +msgstr "Navnet til bogen findes allerede" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:736 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Du er i færd med at gemme en bog med et navn der allerede findes." - +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Du er i færd med at gemme en bog med et navn der allerede findes." + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926 -msgid "Generate Book" -msgstr "Dan Bog" - +msgid "Generate Book" +msgstr "Dan Bog" + #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Gramps-bog" - +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps-bog" + #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:181 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papirindstillinger" - +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirindstillinger" + #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-valgmuligheder" - +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-valgmuligheder" + #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 -msgid "Output Format" -msgstr "Uddataformat" - +msgid "Output Format" +msgstr "Uddataformat" + #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Vis i forvalgt fremviser" - +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Vis i forvalgt fremviser" + #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 -msgid "CSS file" -msgstr "CSS-fil" - +msgid "CSS file" +msgstr "CSS-fil" + #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 -msgid "Portrait" -msgstr "Stående" - +msgid "Portrait" +msgstr "Stående" + #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggende" - +msgid "Landscape" +msgstr "Liggende" + #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 -msgid "inch|in." -msgstr "tm." - +msgid "inch|in." +msgstr "tm." + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 -msgid "Configuration" -msgstr "Opsætning" - +msgid "Configuration" +msgstr "Opsætning" + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:259 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - +msgid "Style" +msgstr "Stil" + #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) @@ -17936,208 +17972,208 @@ msgstr "Stil" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:896 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608 -msgid "Report Options" -msgstr "Rapport-tilvalg" - +msgid "Report Options" +msgstr "Rapport-tilvalg" + #. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokument-tilvalg" - +msgid "Document Options" +msgstr "Dokument-tilvalg" + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:502 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:529 -msgid "Permission problem" -msgstr "Rettighedsproblem" - +msgid "Permission problem" +msgstr "Rettighedsproblem" + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at skrive i mappen %s\n" -"\n" -"Vælg venligst en anden mappe, eller sørg for at få tilladelse." - +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at skrive i mappen %s\n" +"\n" +"Vælg venligst en anden mappe, eller sørg for at få tilladelse." + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 -msgid "File already exists" -msgstr "Filen findes allerede" - +msgid "File already exists" +msgstr "Filen findes allerede" + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn." - +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn." + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:515 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overskriv" - +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 -msgid "_Change filename" -msgstr "R_et filnavn" - +msgid "_Change filename" +msgstr "R_et filnavn" + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at oprette %s\n" -"\n" -"Vælg en anden søgesti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." - +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at oprette %s\n" +"\n" +"Vælg en anden søgesti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 -msgid "No directory" -msgstr "Ingen mappe" - +msgid "No directory" +msgstr "Ingen mappe" + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -#, python-format -msgid "" -"There is no directory %s.\n" -"\n" -"Please select another directory or create it." -msgstr "" -"Der er ingen mappe %s\n" -"\n" -"Vælg venligst en anden mappe, eller dan denne." - +#, python-format +msgid "" +"There is no directory %s.\n" +"\n" +"Please select another directory or create it." +msgstr "" +"Der er ingen mappe %s\n" +"\n" +"Vælg venligst en anden mappe, eller dan denne." + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Den aktive person er ikke angivet" - +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Den aktive person er ikke angivet" + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt." - +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt." + #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" - +msgid "Report could not be created" +msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" + #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:171 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:184 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 gtklist.h:1 -msgid "default" -msgstr "standard" - +msgid "default" +msgstr "standard" + #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:92 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:118 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentstile" - +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstile" + #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 -msgid "New Style" -msgstr "Ny Stil" - +msgid "New Style" +msgstr "Ny Stil" + #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:150 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme stilblad" - +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme stilblad" + #. How to handle missing information #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1151 -msgid "Missing information" -msgstr "Manglende oplysninger" - +msgid "Missing information" +msgstr "Manglende oplysninger" + #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 -msgid "Select a style" -msgstr "Vælg et format" - +msgid "Select a style" +msgstr "Vælg et format" + #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298 -msgid "Style editor" -msgstr "Stilredigering" - +msgid "Style editor" +msgstr "Stilredigering" + #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:420 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" - +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" + #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344 -#, python-format -msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "(Indeholdt format '%s' skal rettes separat)" - +#, python-format +msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" +msgstr "(Indeholdt format '%s' skal rettes separat)" + #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397 -#, python-format -msgid "Column %d:" -msgstr "Kolonne %d:" - +#, python-format +msgid "Column %d:" +msgstr "Kolonne %d:" + #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 -msgid "Debug" -msgstr "Fejlfind" - +msgid "Debug" +msgstr "Fejlfind" + #: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse og udforskning" - +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og udforskning" + #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 -msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Slægtsbogsbehandling" - +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Slægtsbogsbehandling" + #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 -msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Slægtsbogsreparation" - +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Slægtsbogsreparation" + #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 -msgid "Revision Control" -msgstr "Versionsstyring" - +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionsstyring" + #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 -msgid "Utilities" -msgstr "Redskaber" - +msgid "Utilities" +msgstr "Redskaber" + #: ../gramps/gui/plug/tool.py:110 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" -"Ved at fortsætte med dette værktøj, vil du slette fortryd-historikken i " -"denne session. Du vil især ikke kunne omgøre ændringer lavet med dette " -"værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n" -"\n" -"Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop " -"hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database." - +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" +"Ved at fortsætte med dette værktøj, vil du slette fortryd-historikken i " +"denne session. Du vil især ikke kunne omgøre ændringer lavet med dette " +"værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n" +"\n" +"Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop " +"hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database." + #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Fortsæt med værktøjet" - +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Fortsæt med værktøjet" + #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere korrekt." - +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere korrekt." + #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 -msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "" - +msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 -msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Vælg Kilde eller Kildehenvisning" - +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Vælg Kilde eller Kildehenvisning" + #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "Kilde: Titel eller Kildehenvisning: Bind/Side" - +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Kilde: Titel eller Kildehenvisning: Bind/Side" + #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72 @@ -18147,138 +18183,138 @@ msgstr "Kilde: Titel eller Kildehenvisning: Bind/Side" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72 -msgid "Last Change" -msgstr "Seneste ændring" - +msgid "Last Change" +msgstr "Seneste ændring" + #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46 -msgid "manual|Select_Event_selector" -msgstr "" - +msgid "manual|Select_Event_selector" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 -msgid "Select Event" -msgstr "Vælg hændelse" - +msgid "Select Event" +msgstr "Vælg hændelse" + #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46 -msgid "manual|Select_Family_selector" -msgstr "" - +msgid "manual|Select_Family_selector" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49 -msgid "manual|Select_Note_selector" -msgstr "" - +msgid "manual|Select_Note_selector" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 -msgid "Select Note" -msgstr "Vælg note" - +msgid "Select Note" +msgstr "Vælg note" + #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 -msgid "manual|Select_Media_Object_selector" -msgstr "" - +msgid "manual|Select_Media_Object_selector" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Vælg medieobjekt" - +msgid "Select Media Object" +msgstr "Vælg medieobjekt" + #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:54 -msgid "manual|Select_Child_selector" -msgstr "" - +msgid "manual|Select_Child_selector" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56 -msgid "manual|Select_Father_selector" -msgstr "" - +msgid "manual|Select_Father_selector" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:58 -msgid "manual|Select_Mother_selector" -msgstr "" - +msgid "manual|Select_Mother_selector" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47 -msgid "manual|Select_Place_selector" -msgstr "" - +msgid "manual|Select_Place_selector" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 -msgid "Select Place" -msgstr "Vælg sted" - +msgid "Select Place" +msgstr "Vælg sted" + #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 -msgid "manual|Repositories" -msgstr "" - +msgid "manual|Repositories" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 -msgid "Select Repository" -msgstr "Vælg arkiv" - +msgid "Select Repository" +msgstr "Vælg arkiv" + #. ------------------------------------------------------------------------- -#. +#. #. Constants -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------- #. FIXME #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46 -msgid "manual|xxxx" -msgstr "" - +msgid "manual|xxxx" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 -msgid "Select Source" -msgstr "Vælg kilde" - +msgid "Select Source" +msgstr "Vælg kilde" + #: ../gramps/gui/spell.py:92 -msgid "Off" -msgstr "Fra" - +msgid "Off" +msgstr "Fra" + #: ../gramps/gui/spell.py:95 -msgid "On" -msgstr "Til" - +msgid "On" +msgstr "Til" + #: ../gramps/gui/spell.py:149 -msgid "" -"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " -"checking" -msgstr "" -"Der er ikke installeret en ordbog. Enten skal en sådan installeres, eller " -"deaktiver stavekontrollen" - +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" +"Der er ikke installeret en ordbog. Enten skal en sådan installeres, eller " +"deaktiver stavekontrollen" + #: ../gramps/gui/spell.py:153 -#, python-format -msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "Start af Stavekontrol fejlede: %s" - +#, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "Start af Stavekontrol fejlede: %s" + #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 #: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:533 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tip" - +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tip" + #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Kunne ikke vise dagens tip" - +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Kunne ikke vise dagens tip" + #: ../gramps/gui/tipofday.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke læse tips fra ekstern fil.\n" -"\n" -"%s" - +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke læse tips fra ekstern fil.\n" +"\n" +"%s" + #: ../gramps/gui/undohistory.py:57 -msgid "11" -msgstr "11" - +msgid "11" +msgstr "11" + #: ../gramps/gui/undohistory.py:73 -msgid "Undo History" -msgstr "Fortryd-historik" - +msgid "Undo History" +msgstr "Fortryd-historik" + #: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:642 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 -msgid "_Undo" -msgstr "_Fortryd" - +msgid "_Undo" +msgstr "_Fortryd" + #: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:647 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304 -msgid "_Redo" -msgstr "_Omgør" - +msgid "_Redo" +msgstr "_Omgør" + #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, #. text=0, foreground=2, background=3)) @@ -18286,1375 +18322,1378 @@ msgstr "_Omgør" #. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, #. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:113 -msgid "Original time" -msgstr "Oprindeligt tidspunkt" - +msgid "Original time" +msgstr "Oprindeligt tidspunkt" + #: ../gramps/gui/undohistory.py:116 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - +msgid "Action" +msgstr "Handling" + #: ../gramps/gui/undohistory.py:196 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Slet bekræftelse" - +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Slet bekræftelse" + #: ../gramps/gui/undohistory.py:197 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" - +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" + #: ../gramps/gui/undohistory.py:198 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 -msgid "Clear" -msgstr "Ryd" - +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + #: ../gramps/gui/undohistory.py:234 -msgid "Database opened" -msgstr "Database åbnet" - +msgid "Database opened" +msgstr "Database åbnet" + #: ../gramps/gui/undohistory.py:236 -msgid "History cleared" -msgstr "Historikken ryddet" - +msgid "History cleared" +msgstr "Historikken ryddet" + #: ../gramps/gui/utils.py:228 -msgid "Canceling..." -msgstr "Afbryder..." - +msgid "Canceling..." +msgstr "Afbryder..." + #: ../gramps/gui/utils.py:308 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog." - +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog." + #: ../gramps/gui/utils.py:371 -msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "Det eksterne program ville ikke starte, eller afbrød med en fejl" - +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "Det eksterne program ville ikke starte, eller afbrød med en fejl" + #: ../gramps/gui/utils.py:381 -msgid "Error from external program" -msgstr "Fejl fra et eksternt program" - +msgid "Error from external program" +msgstr "Fejl fra et eksternt program" + #: ../gramps/gui/utils.py:422 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 -#, python-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Fil %s findes ikke" - +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Fil %s findes ikke" + #: ../gramps/gui/utils.py:585 -msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " -"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " -"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" -"\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " -"citation alone" -msgstr "" -"Kan ikke åbne kildehenvisningsredigeringen lige nu. Enten bliver " -"kildehenvisningen eller dens tilhørende kilde allerede redigeret, og åbning " -"af en kildehenvisningsredigering (som også tillader redigering af kilden), " -"ville føre til uklarhed ved at tillade dobbel redigering af den samme " -"kilde.\n" -"\n" -"Luk kilderedigeringen og åben kildehenvisningsredigeringen for at redigere " -"kildehenvisningen" - +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Kan ikke åbne kildehenvisningsredigeringen lige nu. Enten bliver " +"kildehenvisningen eller dens tilhørende kilde allerede redigeret, og åbning " +"af en kildehenvisningsredigering (som også tillader redigering af kilden), " +"ville føre til uklarhed ved at tillade dobbel redigering af den samme " +"kilde.\n" +"\n" +"Luk kilderedigeringen og åben kildehenvisningsredigeringen for at redigere " +"kildehenvisningen" + #: ../gramps/gui/utils.py:598 -msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Kan ikke åbne en ny kildehenvisningsredigering" - +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Kan ikke åbne en ny kildehenvisningsredigering" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:465 ../gramps/gui/viewmanager.py:1261 -msgid "No Family Tree" -msgstr "Ingen Slægtsbog" - +msgid "No Family Tree" +msgstr "Ingen Slægtsbog" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt database" - +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt database" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Slægtsbøger" - +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Slægtsbøger" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..." - +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 -msgid "Manage databases" -msgstr "Arbejd med databaser" - +msgid "Manage databases" +msgstr "Arbejd med databaser" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Åbn se_neste" - +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åbn se_neste" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:509 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Åbn en eksisterende database" - +msgid "Open an existing database" +msgstr "Åbn en eksisterende database" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:510 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Indstillinger ..." - +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Indstillinger ..." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "Gramps' _hjemmeside" - +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Gramps' _hjemmeside" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "Gramps _e-postlister" - +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Gramps _e-postlister" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Rapportér en fejl" - +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Rapportér en fejl" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:523 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Ekstra rapporter/værktøjer" - +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "_Ekstra rapporter/værktøjer" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - +msgid "_About" +msgstr "_Om" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:527 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "_Udvidelsesmoduler" - +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Udvidelsesmoduler" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:529 -msgid "_FAQ" -msgstr "_OSS" - +msgid "_FAQ" +msgstr "_OSS" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:530 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "Tastatur_genveje" - +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Tastatur_genveje" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:531 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Brugerhåndbog" - +msgid "_User Manual" +msgstr "_Brugerhåndbog" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:539 -msgid "Close the current database" -msgstr "Luk den nuværende database" - +msgid "Close the current database" +msgstr "Luk den nuværende database" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:540 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportér ..." - +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportér ..." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:542 -msgid "Make Backup..." -msgstr "Tag sikkerhedskopi ..." - +msgid "Make Backup..." +msgstr "Tag sikkerhedskopi ..." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Tag en Gramps XML-sikkerhedskopi af databasen" - +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Tag en Gramps XML-sikkerhedskopi af databasen" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:545 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "Fortr_yd ændringer og afslut" - +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "Fortr_yd ændringer og afslut" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:546 ../gramps/gui/viewmanager.py:549 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapporter" - +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:547 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\"" - +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\"" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:548 -msgid "_Go" -msgstr "_Gå" - +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:550 -msgid "Books..." -msgstr "Bøger..." - +msgid "Books..." +msgstr "Bøger..." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:551 -msgid "_Windows" -msgstr "_Vinduer" - +msgid "_Windows" +msgstr "_Vinduer" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:598 -msgid "Clip_board" -msgstr "Udklips_holder" - +msgid "Clip_board" +msgstr "Udklips_holder" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:599 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Åbn udklipsholder-dialogen" - +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Åbn udklipsholder-dialogen" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:601 -msgid "New" -msgstr "Ny" - +msgid "New" +msgstr "Ny" + #. -------------------------------------- #: ../gramps/gui/viewmanager.py:621 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importér ..." - +msgid "_Import..." +msgstr "_Importér ..." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:623 ../gramps/gui/viewmanager.py:626 -msgid "_Tools" -msgstr "Værk_tøjer" - +msgid "_Tools" +msgstr "Værk_tøjer" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:624 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Åbn værktøjs-dialogen" - +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Åbn værktøjs-dialogen" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:625 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bogmærker" - +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bogmærker" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:627 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Konfigurér..." - +msgid "_Configure..." +msgstr "_Konfigurér..." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:628 -msgid "Configure the active view" -msgstr "Konfigurér den aktive oversigt" - +msgid "Configure the active view" +msgstr "Konfigurér den aktive oversigt" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:633 -msgid "_Navigator" -msgstr "_Navigator" - +msgid "_Navigator" +msgstr "_Navigator" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:635 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Værktøjspanel" - +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Værktøjspanel" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:637 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "F_uldskærm" - +msgid "F_ull Screen" +msgstr "F_uldskærm" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:653 -msgid "Undo History..." -msgstr "Fortryd-historik ..." - +msgid "Undo History..." +msgstr "Fortryd-historik ..." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:676 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Tasten %s har ingen tildeling" - +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Tasten %s har ingen tildeling" + #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Registrerer udvidelsesmoduler ..." - +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Registrerer udvidelsesmoduler ..." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 -msgid "Ready" -msgstr "Klar" - +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Fortryd ændringer?" - +msgid "Abort changes?" +msgstr "Fortryd ændringer?" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state it was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den " -"var i, før du startede denne redigeringssession." - +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den " +"var i, før du startede denne redigeringssession." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:839 -msgid "Abort changes" -msgstr "Fortryd ændringer" - +msgid "Abort changes" +msgstr "Fortryd ændringer" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:850 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Kan ikke opgive ændringer i sessionen" - +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Kan ikke opgive ændringer i sessionen" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer " -"foretaget i denne session overstiger den øvre grænse." - +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer " +"foretaget i denne session overstiger den øvre grænse." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1012 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Fejl ved indlæsning af oversigt. Se fejluddata." - +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Fejl ved indlæsning af oversigt. Se fejluddata." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1164 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Import-statistik" - +msgid "Import Statistics" +msgstr "Import-statistik" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 -msgid "Read Only" -msgstr "Skrivebeskyttet" - +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1350 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Auto-sikkerhedskopiering..." - +msgid "Autobackup..." +msgstr "Auto-sikkerhedskopiering..." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi" - +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1646 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Kunne ikke indlæse oversigt" - +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Kunne ikke indlæse oversigt" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1647 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"Oversigten %(name)s kunne ikke indlæses og gav en fejlmeddelelse.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på " -"%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter " -"(%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse denne oversigt senere, " -"så kan du gemme det ved at benytte Håndtering af Udvidelsesmoduler i Hjælp-" -"menuen." - +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Oversigten %(name)s kunne ikke indlæses og gav en fejlmeddelelse.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på " +"%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse denne oversigt senere, " +"så kan du gemme det ved at benytte Håndtering af Udvidelsesmoduler i Hjælp-" +"menuen." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1739 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodul" - +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodul" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1740 -#, python-format -msgid "" -"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"Udvidelsesmodulet %(name)s kunne ikke indlæses og gav en fejlmeddelelse.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på " -"%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter " -"(%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse dette modul senere, så " -"kan du gemme det ved at benytte Håndtering af Udvidelsesmoduler i Hjælp-" -"menuen." - +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Udvidelsesmodulet %(name)s kunne ikke indlæses og gav en fejlmeddelelse.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på " +"%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse dette modul senere, så " +"kan du gemme det ved at benytte Håndtering af Udvidelsesmoduler i Hjælp-" +"menuen." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1819 -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Gramps XML-sikkerhedskopi" - +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Gramps XML-sikkerhedskopi" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1848 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1880 -msgid "Media:" -msgstr "Medier:" - +msgid "Media:" +msgstr "Medier:" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "MB" - +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889 -msgid "Exclude" -msgstr "Udelad" - +msgid "Exclude" +msgstr "Udelad" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1909 -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Sikkerhedskopi findes allerede! Overskriv?" - +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Sikkerhedskopi findes allerede! Overskriv?" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1910 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "Filen \"%s\" eksisterer." - +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Filen \"%s\" eksisterer." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1911 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Fortsæt og overskriv" - +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Fortsæt og overskriv" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1912 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "Annullér sikkerhedskopiering" - +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Annullér sikkerhedskopiering" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1927 -msgid "Making backup..." -msgstr "Sikkerhedskopierer ...." - +msgid "Making backup..." +msgstr "Sikkerhedskopierer ...." + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Sikkerhedskopi gemt i \"%s\"" - +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Sikkerhedskopi gemt i \"%s\"" + #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1943 -msgid "Backup aborted" -msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt" - +msgid "Backup aborted" +msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt" + #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" - +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Bogmærker" + #. this is meaningless while it's modal #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:253 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:264 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:357 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:276 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Organisér bogmærker" - +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Organisér bogmærker" + #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:460 -msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "Kan ikke sætte mærke ved denne henvisning" - +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Kan ikke sætte mærke ved denne henvisning" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:210 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:389 -msgid "_Add..." -msgstr "_Tilføj ..." - +msgid "_Add..." +msgstr "_Tilføj ..." + #: ../gramps/gui/views/listview.py:214 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 -msgid "_Merge..." -msgstr "Sammen_flet ..." - +msgid "_Merge..." +msgstr "Sammen_flet ..." + #: ../gramps/gui/views/listview.py:216 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:395 -msgid "Export View..." -msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..." - +msgid "Export View..." +msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..." + #: ../gramps/gui/views/listview.py:222 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Redigér ..." - +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Redigér ..." + #: ../gramps/gui/views/listview.py:443 -msgid "Active object not visible" -msgstr "Aktivt objekt ikke synligt" - +msgid "Active object not visible" +msgstr "Aktivt objekt ikke synligt" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:453 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:219 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke" - +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:454 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt." - +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt." + #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 -msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "Fjernelse af flere elementer" - +msgid "Multiple Selection Delete" +msgstr "Fjernelse af flere elementer" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:547 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Select the option " -"indicating how to delete the items:" -msgstr "" -"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Vælg muligheden der viser " -"hvordan elementet skal slettes:" - +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Select the option " +"indicating how to delete the items:" +msgstr "" +"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Vælg muligheden der viser " +"hvordan elementet skal slettes:" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:549 -msgid "Delete All" -msgstr "Slet alle" - +msgid "Delete All" +msgstr "Slet alle" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:550 -msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "Godkend hver enkelt sletning" - +msgid "Confirm Each Delete" +msgstr "Godkend hver enkelt sletning" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:561 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og " -"fra alle andre elementer der henviser til det." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/familyview.py:267 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen." - +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og " +"fra alle andre elementer der henviser til det." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:267 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen." + #: ../gramps/gui/views/listview.py:572 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:315 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Slet %s?" - +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Slet %s?" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:573 -msgid "_Delete Item" -msgstr "S_let element" - +msgid "_Delete Item" +msgstr "S_let element" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:615 -msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Der blev klikket på kolonne, sorterer ..." - +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Der blev klikket på kolonne, sorterer ..." + #: ../gramps/gui/views/listview.py:1019 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Eksportér oversigt til et regneark" - +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Eksportér oversigt til et regneark" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:1032 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:1033 -msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "OpenDocument regneark" - +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "OpenDocument regneark" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:1221 -msgid "Columns" -msgstr "Kolonner" - +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker" - +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:204 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:220 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt." - +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt." + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Sæt _bogmærke" - +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Sæt _bogmærke" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:276 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s ..." - +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s ..." + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:294 -msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Gå til næste objekt i historikken" - +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Gå til næste objekt i historikken" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 -msgid "_Back" -msgstr "_Tilbage" - +msgid "_Back" +msgstr "_Tilbage" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:302 -msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Gå til forrige objekt i historikken" - +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Gå til forrige objekt i historikken" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 -msgid "_Home" -msgstr "_Hjem" - +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:308 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Gå til proband" - +msgid "Go to the default person" +msgstr "Gå til proband" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:312 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Gør til _proband" - +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Gør til _proband" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 -msgid "No Home Person" -msgstr "Proband er ikke angivet" - +msgid "No Home Person" +msgstr "Proband er ikke angivet" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338 -msgid "" -"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " -"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " -"Edit ->Set Home Person." -msgstr "" -"Du skal angive en proband. Vælg personoversigt, vælg den person der skal " -"være proband, og bekræft dit valg via menuen Rediger->Gør til proband." - +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Du skal angive en proband. Vælg personoversigt, vælg den person der skal " +"være proband, og bekræft dit valg via menuen Rediger->Gør til proband." + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:351 -msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Hop til efter Gramps-id" - +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Hop til efter Gramps-id" + #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig Gramps-id" - +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig Gramps-id" + #: ../gramps/gui/views/pageview.py:422 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidepanel" - +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidepanel" + #: ../gramps/gui/views/pageview.py:425 -msgid "_Bottombar" -msgstr "_Bundpanel" - +msgid "_Bottombar" +msgstr "_Bundpanel" + #: ../gramps/gui/views/pageview.py:561 -#, python-format -msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "Konfigurér %(cat)s - %(view)s" - +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Konfigurér %(cat)s - %(view)s" + #: ../gramps/gui/views/pageview.py:578 -#, python-format -msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(cat)s - %(view)s" - +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + #: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 -#, python-format -msgid "Configure %s View" -msgstr "Konfigurér oversigten %s" - +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Konfigurér oversigten %s" + #. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:612 -#, python-format -msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "Oversigt %(name)s: %(msg)s" - +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Oversigt %(name)s: %(msg)s" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:87 -msgid "manual|Organize_Tags_Window" -msgstr "" - +msgid "manual|Organize_Tags_Window" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:88 -msgid "manual|New_Tag_dialog" -msgstr "" - +msgid "manual|New_Tag_dialog" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 -msgid "New Tag..." -msgstr "Nyt mærkat ..." - +msgid "New Tag..." +msgstr "Nyt mærkat ..." + #: ../gramps/gui/views/tags.py:229 -msgid "Organize Tags..." -msgstr "Organisér mærkater ..." - +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Organisér mærkater ..." + #: ../gramps/gui/views/tags.py:232 -msgid "Tag selected rows" -msgstr "Sæt mærkat på valgte rækker" - +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Sæt mærkat på valgte rækker" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:272 -msgid "Adding Tags" -msgstr "Tilføjer mærkater" - +msgid "Adding Tags" +msgstr "Tilføjer mærkater" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:277 -#, python-format -msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Sæt mærkat på udvalg (%s)" - +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Sæt mærkat på udvalg (%s)" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:326 ../gramps/gui/views/tags.py:335 #: ../gramps/gui/views/tags.py:400 -msgid "Organize Tags" -msgstr "Organisér mærkater" - +msgid "Organize Tags" +msgstr "Organisér mærkater" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:354 -msgid "Change Tag Priority" -msgstr "Ændr mærkat-prioritering" - +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Ændr mærkat-prioritering" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:493 -#, python-format -msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Fjern mærkat \"%s\"?" - +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Fjern mærkat \"%s\"?" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:494 -msgid "" -"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " -"objects in the database." -msgstr "" -"Mærkatdefinitionen vil blive fjernet. Mærkatet vil også blive fjernet fra " -"alle objekter i databasen." - +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Mærkatdefinitionen vil blive fjernet. Mærkatet vil også blive fjernet fra " +"alle objekter i databasen." + #: ../gramps/gui/views/tags.py:526 -msgid "Removing Tags" -msgstr "Fjerner mærkater" - +msgid "Removing Tags" +msgstr "Fjerner mærkater" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:531 -#, python-format -msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Slet mærkat (%s)" - +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Slet mærkat (%s)" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:556 -#, python-format -msgid "Tag: %s" -msgstr "Mærkat: %s" - +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "Mærkat: %s" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:558 -msgid "New Tag" -msgstr "Nyt mærkat" - +msgid "New Tag" +msgstr "Nyt mærkat" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:604 -msgid "Cannot save tag" -msgstr "Kan ikke gemme mærkat" - +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Kan ikke gemme mærkat" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:605 -msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Mærkatnavnet skal angives" - +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Mærkatnavnet skal angives" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:610 -#, python-format -msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Tilføj mærkat (%s)" - +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Tilføj mærkat (%s)" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:616 -#, python-format -msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Redigér mærkat (%s)" - +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Redigér mærkat (%s)" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:631 -msgid "Tag Name:" -msgstr "Mærkatnavn:" - +msgid "Tag Name:" +msgstr "Mærkatnavn:" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:638 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" - +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:638 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vælg en farve" - +msgid "Pick a Color" +msgstr "Vælg en farve" + #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:138 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:146 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:154 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:162 -msgid "Error in format" -msgstr "Fejl i format" - +msgid "Error in format" +msgstr "Fejl i format" + #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 -msgid "Loading items..." -msgstr "Indlæser ..." - +msgid "Loading items..." +msgstr "Indlæser ..." + #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 -msgid "Record is private" -msgstr "Optegnelsen er privat" - +msgid "Record is private" +msgstr "Optegnelsen er privat" + #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 -msgid "Record is public" -msgstr "Optegnelsen er offentlig" - +msgid "Record is public" +msgstr "Optegnelsen er offentlig" + #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 -msgid "Expand this section" -msgstr "Udfold denne sektion" - +msgid "Expand this section" +msgstr "Udfold denne sektion" + #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Sammenfold denne sektion" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1519 ../gramps/plugins/view/relview.py:811 -msgid "Edit family" -msgstr "Redigér familie" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1535 ../gramps/plugins/view/relview.py:812 -msgid "Reorder families" -msgstr "Omorganisér familier" - +msgid "Collapse this section" +msgstr "Sammenfold denne sektion" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1519 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:811 +msgid "Edit family" +msgstr "Redigér familie" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1535 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:812 +msgid "Reorder families" +msgstr "Omorganisér familier" + #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1541 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1667 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1895 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" - +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1585 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1711 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:914 -msgid "Siblings" -msgstr "Søskende" - +msgid "Siblings" +msgstr "Søskende" + #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1721 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1838 -msgid "Related" -msgstr "Forbundet" - +msgid "Related" +msgstr "Forbundet" + #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1769 -msgid "Add partner to person" -msgstr "Tilføj partner til en person" - +msgid "Add partner to person" +msgstr "Tilføj partner til en person" + #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1776 -msgid "Add a person" -msgstr "Tilføj en ny person" - +msgid "Add a person" +msgstr "Tilføj en ny person" + #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1561 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Føj barn til familie" - +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Føj barn til familie" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1190 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Unavngivet gramplet" - +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Unavngivet gramplet" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:358 -msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Gramplet-panel" - +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Gramplet-panel" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:360 -msgid "" -"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " -"gramplets." -msgstr "" -"Vælg nedadpilen i det højre hjørne for at tillægge, fjerne eller genskabe " -"gramplets." - +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Vælg nedadpilen i det højre hjørne for at tillægge, fjerne eller genskabe " +"gramplets." + #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:100 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Tilføj en gramplet" - +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Tilføj en gramplet" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:496 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Fjern en gramplet" - +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Fjern en gramplet" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:506 -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Gendan forvalgte grampletter" - +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Gendan forvalgte grampletter" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:545 -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Genopret forvalg?" - +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Genopret forvalg?" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:546 -msgid "" -"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " -"action cannot be undone." -msgstr "" -"Gramplet-panelet vil blive gendannet til at indeholde de forvalgte " -"grampletter. Denne aktion kan ikke omgøres." - +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Gramplet-panelet vil blive gendannet til at indeholde de forvalgte " +"grampletter. Denne aktion kan ikke omgøres." + #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:812 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning" - +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning" + #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1008 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter" - +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1055 -msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "Unavngivet gramplet" - +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Unavngivet gramplet" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1543 -msgid "Number of Columns" -msgstr "Antal kolonner" - +msgid "Number of Columns" +msgstr "Antal kolonner" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1548 -msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Gramplet-layout" - +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Gramplet-layout" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1578 -msgid "Use maximum height available" -msgstr "Brug størst tilgængelige højde" - +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Brug størst tilgængelige højde" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1584 -msgid "Height if not maximized" -msgstr "Højde, hvis ikke maksimeret" - +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Højde, hvis ikke maksimeret" + # fejl i msgid? #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 -msgid "" -"Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu\n" -"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" -msgstr "" -"Klik for at gøre personen aktiv\n" -"Højreklik for at vise redigeringsmenuen\n" -"Klik på redigeringsikonet (aktivér under \"Indstillinger\") for at redigere" - +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Klik for at gøre personen aktiv\n" +"Højreklik for at vise redigeringsmenuen\n" +"Klik på redigeringsikonet (aktivér under \"Indstillinger\") for at redigere" + #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651 -msgid "Bad Date" -msgstr "Ugyldig dato" - +msgid "Bad Date" +msgstr "Ugyldig dato" + #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:654 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Dato ligger senere end et år ud i fremtiden" - +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Dato ligger senere end et år ud i fremtiden" + #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 -msgid "" -"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " -"application." -msgstr "" -"Dobbeltklik på billedet for at betragte det i din valgte billedfremviser." - +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Dobbeltklik på billedet for at betragte det i din valgte billedfremviser." + #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 -msgid "Make Active Media" -msgstr "Opret aktiv medie" - +msgid "Make Active Media" +msgstr "Opret aktiv medie" + #. initial tooltip when no place already selected. #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 -msgid "" -"Matches places within a given distance of the active place. You have no " -"active place." -msgstr "" -"Matcher steder indenfor en given afstand af det aktive sted. Du har ikke " -"noget aktivt sted." - +msgid "" +"Matches places within a given distance of the active place. You have no " +"active place." +msgstr "" +"Matcher steder indenfor en given afstand af det aktive sted. Du har ikke " +"noget aktivt sted." + #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 -msgid "Progress Information" -msgstr "Oplysning om forløb" - +msgid "Progress Information" +msgstr "Oplysning om forløb" + #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Omorganisér slægtskaberne" - +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Omorganisér slægtskaberne" + #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:168 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s" - +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s" + #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:369 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Stavekontrol" - +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontrol" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:374 -msgid "Search selection on web" -msgstr "Søg udvalg på webbet" - +msgid "Search selection on web" +msgstr "Søg udvalg på webbet" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Send e-post til ..." - +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Send e-post til ..." + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Kopiér _e-post-adresse" - +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopiér _e-post-adresse" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 -msgid "_Open Link" -msgstr "Åbn _link" - +msgid "_Open Link" +msgstr "Åbn _link" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "K_opiér linkets adresse" - +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "K_opiér linkets adresse" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:396 -msgid "_Edit Link" -msgstr "R_edigér link" - +msgid "_Edit Link" +msgstr "R_edigér link" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 -msgid "Font Color" -msgstr "Farve på skrifttype" - +msgid "Font Color" +msgstr "Farve på skrifttype" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470 -msgid "Background Color" -msgstr "Baggrundsfarve" - +msgid "Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 -msgid "Clear Markup" -msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder" - +msgid "Clear Markup" +msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516 -msgid "Undo" -msgstr "Fortryd" - +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:520 -msgid "Redo" -msgstr "Omgør" - +msgid "Redo" +msgstr "Omgør" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:647 -msgid "Select font color" -msgstr "Vælg farve på skrifttype" - +msgid "Select font color" +msgstr "Vælg farve på skrifttype" + #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:651 -msgid "Select background color" -msgstr "Vælg baggrundsfarve" - +msgid "Select background color" +msgstr "Vælg baggrundsfarve" + #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1154 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt" - +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt" + #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1197 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Dette felt er obligatorisk" - +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Dette felt er obligatorisk" + #. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1246 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig datoværdi" - +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig datoværdi" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 -msgid "BSDDB" -msgstr "BSDDB" - +msgid "BSDDB" +msgstr "BSDDB" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 -msgid "_BSDDB Database" -msgstr "_BSDDB Database" - +msgid "_BSDDB Database" +msgstr "_BSDDB Database" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 -msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" - +msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" +msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:409 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Personer opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " -"sekunder\n" - +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Personer opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Familier opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " -"sekunder\n" - +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Familier opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Hændelser opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " -"sekunder\n" - +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Hændelser opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Medieobjekter opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " -"sekunder\n" - +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Medieobjekter opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Stednavne opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " -"sekunder\n" - +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Stednavne opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Arkiver opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " -"sekunder\n" - +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Arkiver opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Stednavne opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " -"sekunder\n" - +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Stednavne opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:800 -msgid "Number of new objects upgraded:\n" -msgstr "Antal nye objekter der blev opgraderet:\n" - +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Antal nye objekter der blev opgraderet:\n" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:809 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You may want to run\n" -"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" -"in order to merge citations that contain similar\n" -"information" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"You kan udføre\n" -"Værktøjer -> Slægtsbogshåndtering -> Sammenflet\n" -"for at sammenflette kildehenvisninger der indeholder ens\n" -"information" - +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"You kan udføre\n" +"Værktøjer -> Slægtsbogshåndtering -> Sammenflet\n" +"for at sammenflette kildehenvisninger der indeholder ens\n" +"information" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:813 -msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "Statistik over opgradering" - +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Statistik over opgradering" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1147 -#, python-format -msgid "" -"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " -"not allowed.\n" -"Key is %s" -msgstr "" -"Der er gjort forsøg på at gemme en referencenøgle som delvis er bytecode, " -"det er ikke tilladt.\n" -"Nøglen er %s" - +#, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" +"Der er gjort forsøg på at gemme en referencenøgle som delvis er bytecode, " +"det er ikke tilladt.\n" +"Nøglen er %s" + #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1214 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Gendan indeks over henvisninger" - +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Gendan indeks over henvisninger" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1978 -#, python-format -msgid "" -"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " -"active in the database." -msgstr "" -"En anden transaktion er startet, mens der stadig er en transaktion, \\\"%s\\" -"\", aktiv i databasen." - +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"En anden transaktion er startet, mens der stadig er en transaktion, \\\"%s\\" +"\", aktiv i databasen." + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2291 -msgid "DB-API version" -msgstr "DB-API version" - +msgid "DB-API version" +msgstr "DB-API version" + #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 -msgid "Database db version" -msgstr "Database db version" - +msgid "Database db version" +msgstr "Database db version" + #: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:26 -msgid "DB-API" -msgstr "DB-API" - +msgid "DB-API" +msgstr "DB-API" + #: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:27 -msgid "DB-_API Database" -msgstr "DB-_API Database" - +msgid "DB-_API Database" +msgstr "DB-_API Database" + #: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:28 -msgid "DB-API Database" -msgstr "DB-API Database" - +msgid "DB-API Database" +msgstr "DB-API Database" + #: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:26 -msgid "In-Memory" -msgstr "In-Memory" - +msgid "In-Memory" +msgstr "In-Memory" + #: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:27 -msgid "In-_Memory Database" -msgstr "In-_Memory Database" - +msgid "In-_Memory Database" +msgstr "In-_Memory Database" + #: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:28 -msgid "In-Memory Database" -msgstr "In-Memory Database" - +msgid "In-Memory Database" +msgstr "In-Memory Database" + #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 -msgid "Characters per line" -msgstr "Tegn per linje" - +msgid "Characters per line" +msgstr "Tegn per linie" + #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470 -msgid "The number of characters per line" -msgstr "Antallet af tegn per linje" - +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Antallet af tegn per linie" + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34 -msgid "Plain Text" -msgstr "Almindelig tekst" - +msgid "Plain Text" +msgstr "Almindelig tekst" + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35 -msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "Danner dokumenter i et klartekstformat (.txt)." - +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Danner dokumenter i et klartekstformat (.txt)." + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55 -msgid "Print..." -msgstr "Udskriv ..." - +msgid "Print..." +msgstr "Udskriv ..." + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56 -msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "Danner dokumenter og udskriver disse umiddelbart." - +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Danner dokumenter og udskriver disse umiddelbart." + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77 -msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "Danner dokumenter i HTML-format." - +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Danner dokumenter i HTML-format." + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98 -msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "Danner dokumenter i LaTeX-format." - +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Danner dokumenter i LaTeX-format." + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118 -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "OpenDocument tekst" - +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument tekst" + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119 -msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "Danner dokumenter i OpenDocument tekst-format (.odt)." - +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Danner dokumenter i OpenDocument tekst-format (.odt)." + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF-dokument" - +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141 -msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "Danner dokumenter i PDF-format (.pdf)." - +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Danner dokumenter i PDF-format (.pdf)." + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162 -msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)." - +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)." + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokument" - +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 -msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "Danner dokumenter i Rich Text-format (.rtf)." - +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Danner dokumenter i Rich Text-format (.rtf)." + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 -msgid "SVG document" -msgstr "SVG-dokument" - +msgid "SVG document" +msgstr "SVG-dokument" + #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 -msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Danner dokumenter i Scalable Vector Graphics-format (.svg)." - +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Danner dokumenter i Scalable Vector Graphics-format (.svg)." + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 -msgid "Print Preview" -msgstr "Vis udskrift" - +msgid "Print Preview" +msgstr "Vis udskrift" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Lukker vindue med forhåndsvisning af udskrift" - +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Lukker vindue med forhåndsvisning af udskrift" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Udskriver den aktuelle fil" - +msgid "Prints the current file" +msgstr "Udskriver den aktuelle fil" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Vis første side" - +msgid "Shows the first page" +msgstr "Vis første side" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Vis forrige side" - +msgid "Shows previous page" +msgstr "Vis forrige side" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Viser næste side" - +msgid "Shows the next page" +msgstr "Viser næste side" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Viser sidste side" - +msgid "Shows the last page" +msgstr "Viser sidste side" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Zoomer for at tilpasse sidens bredde" - +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Zoomer for at tilpasse sidens bredde" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Zoomer for at tilpasse hele siden" - +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Zoomer for at tilpasse hele siden" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Zoomer ind på siden" - +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zoomer ind på siden" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Zoomer ud fra siden" - +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Zoomer ud fra siden" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "af %d" - +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "af %d" + #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9646 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted" - +msgid "Possible destination error" +msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted" + #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9647 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. " -"Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver " -"en anden mappe til at gemme dine genererede websider i." - +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. " +"Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver " +"en anden mappe til at gemme dine genererede websider i." + #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553 -#, python-format -msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Kunne ikke lave en jpeg-version af billede %(name)s" - +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Kunne ikke lave en jpeg-version af billede %(name)s" + #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 -msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "PIL (Python Imaging Library) ikke indlæst." - +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." +msgstr "PIL (Python Imaging Library) ikke indlæst." + #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 -msgid "" -"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " -"available. Use your package manager to install python-imaging or python-" -"pillow or python3-pillow" -msgstr "" -"Konvertering af jpg billeder fra ikke-jpg billeder i LaTeX dokumenter er " -"ikke muligt. Brug din pakkehåndtering til at installere python-imaging eller " -"python-pillow eller python3-pillow" - +msgid "" +"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " +"available. Use your package manager to install python-imaging or python-" +"pillow or python3-pillow" +msgstr "" +"Konvertering af jpg billeder fra ikke-jpg billeder i LaTeX dokumenter er " +"ikke muligt. Brug din pakkehåndtering til at installere python-imaging eller " +"python-pillow eller python3-pillow" + #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 -#, python-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunne ikke åbne %s" - +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke åbne %s" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 -msgid "SVG background color" -msgstr "SVG baggrundsfarve" - +msgid "SVG background color" +msgstr "SVG baggrundsfarve" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 -msgid "transparent background" -msgstr "gennemsigtig baggrund" - +msgid "transparent background" +msgstr "gennemsigtig baggrund" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705 -msgid "white" -msgstr "hvid" - +msgid "white" +msgstr "hvid" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 -msgid "black" -msgstr "sort" - +msgid "black" +msgstr "sort" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 -msgid "red" -msgstr "rød" - +msgid "red" +msgstr "rød" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 -msgid "green" -msgstr "grøn" - +msgid "green" +msgstr "grøn" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 -msgid "blue" -msgstr "blå" - +msgid "blue" +msgstr "blå" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 -msgid "cyan" -msgstr "cyan" - +msgid "cyan" +msgstr "cyan" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 -msgid "yellow" -msgstr "gul" - +msgid "yellow" +msgstr "gul" + #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 -msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "Farven, hvis den findes, på SVG baggrund" - +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "Farven, hvis den findes, på SVG baggrund" + #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Anetavle" - +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Anetavle" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:131 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Anetavle for %s" - +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Anetavle for %s" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689 @@ -19669,30 +19708,30 @@ msgstr "Anetavle for %s" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84 -#, python-format -msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Personen %s findes ikke i databasen" - +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Personen %s findes ikke i databasen" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:607 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:693 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Stamtræ" - +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Stamtræ" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:608 -msgid "Making the Tree..." -msgstr "Laver træet ..." - +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Laver træet ..." + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:694 -msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Udskriver træet ..." - +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Udskriver træet ..." + #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:791 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1520 -msgid "Tree Options" -msgstr "Indstillinger for trævisning" - +msgid "Tree Options" +msgstr "Indstillinger for trævisning" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 @@ -19705,22 +19744,22 @@ msgstr "Indstillinger for trævisning" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 -msgid "Center Person" -msgstr "Fokusperson" - +msgid "Center Person" +msgstr "Fokusperson" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Person som er i fokus for træet" - +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Person som er i fokus for træet" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 -msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "Medtag søskende med fokusperson" - +msgid "Include siblings of the center person" +msgstr "Medtag søskende med fokusperson" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 -msgid "" -"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" -msgstr "Om kun den fokusperson skal vises eller også alle hans/hendes søskende" - +msgid "" +"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" +msgstr "Om kun den fokusperson skal vises eller også alle hans/hendes søskende" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691 @@ -19728,158 +19767,158 @@ msgstr "Om kun den fokusperson skal vises eller også alle hans/hendes søskende #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 -msgid "Generations" -msgstr "Generationer" - +msgid "Generations" +msgstr "Generationer" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet" - +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809 -msgid "" -"Display unknown\n" -"generations" -msgstr "" -"Vis ukendte\n" -"generationer" - +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Vis ukendte\n" +"generationer" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 -msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Antal generationer med tomme bokse som vil blive vist" - +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Antal generationer med tomme bokse som vil blive vist" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 -msgid "Compress tree" -msgstr "Komprimér træ" - +msgid "Compress tree" +msgstr "Komprimér træ" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 -msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " -"unknown" -msgstr "" -"Vælg om ekstra blanktegn der er reserveret til ukendte personer skal fjernes" - +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "" +"Vælg om ekstra blanktegn der er reserveret til ukendte personer skal fjernes" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 -msgid "Report Title" -msgstr "Rapporttitel" - +msgid "Report Title" +msgstr "Rapporttitel" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1742 -msgid "Do not include a title" -msgstr "Medtag ikke en titel" - +msgid "Do not include a title" +msgstr "Medtag ikke en titel" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839 -msgid "Include Report Title" -msgstr "Medtag rapportitel" - +msgid "Include Report Title" +msgstr "Medtag rapportitel" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577 -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Vælg en titel til rapporten" - +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Vælg en titel til rapporten" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 -msgid "Include a border" -msgstr "Medtag en ramme" - +msgid "Include a border" +msgstr "Medtag en ramme" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Vælg om der skal tegnes en ramme rundt om rapporten." - +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Vælg om der skal tegnes en ramme rundt om rapporten." + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1585 -msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Medtag sidenumre" - +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Medtag sidenumre" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848 -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Vælg om en der skal udskrives sidenumre på hver side." - +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Vælg om en der skal udskrives sidenumre på hver side." + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 -msgid "Scale tree to fit" -msgstr "Skalér træ så det passer" - +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Skalér træ så det passer" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 -msgid "Do not scale tree" -msgstr "Skalér ikke træ" - +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Skalér ikke træ" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 -msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Skalér træ så det kun passer til sidebredden" - +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Skalér træ så det kun passer til sidebredden" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 -msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Skalér træ så det passer til sidestørrelsen" - +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Skalér træ så det passer til sidestørrelsen" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 -msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Vælg om træet skal skaleres så det passer til en bestemt størrelse" - +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Vælg om træet skal skaleres så det passer til en bestemt størrelse" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 -msgid "" -"Resize Page to Fit Tree size\n" -"\n" -"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" -msgstr "" -"Tilpas sidestørrelse til træets størrelse\n" -"\n" -"Bemærk: Tilsidesætter indstillingen i fanebladet \"Papirindstillinger\"" - +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Tilpas sidestørrelse til træets størrelse\n" +"\n" +"Bemærk: Tilsidesætter indstillingen i fanebladet \"Papirindstillinger\"" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 -msgid "" -"Whether to resize the page to fit the size \n" -"of the tree. Note: the page will have a \n" -"non standard size.\n" -"\n" -"With this option selected, the following will happen:\n" -"\n" -"With the 'Do not scale tree' option the page\n" -" is resized to the height/width of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" -" the page is resized to the height of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" -" is resized to remove any gap in either height or width" -msgstr "" -"Vælg om sidestørrelsen skal tilpasses træets \n" -"størrelse. Bemærk: Siden vil få en størrelse \n" -"som ikke er standard.\n" -"\n" -"Hvis denne indstilling er valgt, vil følgende ske:\n" -"\n" -"Med indstillingen \"Skalér ikke træ\", vil siden\n" -" blive tilpasset til træets højde/bredde\n" -"\n" -"Med indstillingen \"Skalér træ så det kun passer til sidebredden\", vil " -"siden\n" -" blive tilpasset til træets højde\n" -" \n" -"Med indstillingen \"Skalér træ så det passer til sidestørrelsen\", vil " -"siden\n" -" blive tilpasset så den passer præcist til enten højden eller bredden" - +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Vælg om sidestørrelsen skal tilpasses træets \n" +"størrelse. Bemærk: Siden vil få en størrelse \n" +"som ikke er standard.\n" +"\n" +"Hvis denne indstilling er valgt, vil følgende ske:\n" +"\n" +"Med indstillingen \"Skalér ikke træ\", vil siden\n" +" blive tilpasset til træets højde/bredde\n" +"\n" +"Med indstillingen \"Skalér træ så det kun passer til sidebredden\", vil " +"siden\n" +" blive tilpasset til træets højde\n" +" \n" +"Med indstillingen \"Skalér træ så det passer til sidestørrelsen\", vil " +"siden\n" +" blive tilpasset så den passer præcist til enten højden eller bredden" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Medtag blanke sider" - +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Medtag blanke sider" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages." - +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages." + #. ################# #. ######################### #. ################# @@ -19908,21 +19947,21 @@ msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661 -msgid "Report Options (2)" -msgstr "Rapport-tilvalg (2)" - +msgid "Report Options (2)" +msgstr "Rapport-tilvalg (2)" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 -msgid "" -"Father\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Fader\n" -"Visningsformat" - +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Fader\n" +"Visningsformat" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 -msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Visningsformat for faders boks." - +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Visningsformat for faders boks." + #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) #. missing.add_item(0, _("Does not display anything")) @@ -19930,86 +19969,86 @@ msgstr "Visningsformat for faders boks." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 -msgid "" -"Mother\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Moder\n" -"Visningsformat" - +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Moder\n" +"Visningsformat" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 -msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Visningsformat for moders boks." - +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Visningsformat for moders boks." + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 -msgid "" -"Center person uses\n" -"which format" -msgstr "" -"Fokusperson bruger\n" -"hvilket visningsformat" - +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Fokusperson bruger\n" +"hvilket visningsformat" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 -msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Brug visningsformat til fader" - +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Brug visningsformat til fader" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 -msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Brug visningsformat til moder" - +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Brug visningsformat til moder" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 -msgid "The display format for the center person" -msgstr "Det visningsformat der skal bruges til fokusperson" - +msgid "The display format for the center person" +msgstr "Det visningsformat der skal bruges til fokuspersonen" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 -msgid "Include Marriage box" -msgstr "Medtag ægteskabsbokse" - +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Medtag ægteskabsbokse" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 -msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Vælg om der skal medtages en seperat ægteskabsboks i rapporten" - +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Vælg om der skal medtages en seperat ægteskabsboks i rapporten" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 -msgid "" -"Marriage\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Ægteskab\n" -"Visningsformat" - +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Ægteskab\n" +"Visningsformat" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1676 -msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Visningsformat for ægteskabsboks." - +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Visningsformat for ægteskabsboks." + #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684 -msgid "" -"Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/' with this'" -msgstr "" -"Erstat visningsformat:\n" -"'Erstat dette'/' med dette'" - +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"Erstat visningsformat:\n" +"'Erstat dette'/' med dette'" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 -msgid "" -"i.e.\n" -"United States of America/U.S.A" -msgstr "" -"f.eks.\n" -"Amerikas Forenede Stater/USA" - +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"f.eks.\n" +"Amerikas Forenede Stater/USA" + #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use #. self.__include_images = BooleanOption( #. _('Include thumbnail images of people'), False) @@ -20018,66 +20057,66 @@ msgstr "" #. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 -msgid "Include a note" -msgstr "Medtag en note" - +msgid "Include a note" +msgstr "Medtag en note" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 -msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Vælg om en note skal medtages i rapporten." - +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Vælg om en note skal medtages i rapporten." + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695 -msgid "" -"Add a note\n" -"\n" -"$T inserts today's date" -msgstr "" -"Tilføj en note\n" -"\n" -"$T indsætter dags dato" - +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Tilføj en note\n" +"\n" +"$T indsætter dags dato" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1700 -msgid "Note Location" -msgstr "Placering af note" - +msgid "Note Location" +msgstr "Placering af note" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703 -msgid "Where to place the note." -msgstr "Vælg hvor den noten skal placeres." - +msgid "Where to place the note." +msgstr "Vælg hvor den noten skal placeres." + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 -msgid "inter-box scale factor" -msgstr "skaleringsfaktor mellem bokse" - +msgid "inter-box scale factor" +msgstr "skaleringsfaktor mellem bokse" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 -msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" -msgstr "Gør mellemrummet mellem boksene større eller mindre" - +msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" +msgstr "Gør mellemrummet mellem boksene større eller mindre" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 -msgid "box shadow scale factor" -msgstr "skaleringsfaktor for boksskygge" - +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "skaleringsfaktor for boksskygge" + #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 -msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "Gør boksskyggen større eller mindre" - +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Gør boksskyggen større eller mindre" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 -msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Ingen generationer af tomme bokse for ukendte aner" - +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Ingen generationer af tomme bokse for ukendte aner" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 -msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "En generation af tomme bokse for ukendte aner" - +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "En generation af tomme bokse for ukendte aner" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 -msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " Generationer af tomme bokse for ukendte aner" - +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " Generationer af tomme bokse for ukendte aner" + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1774 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:769 @@ -20096,16 +20135,16 @@ msgstr " Generationer af tomme bokse for ukendte aner" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:329 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:968 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." - +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1794 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:885 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til visning af noter." - +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til visning af noter." + #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1765 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:759 @@ -20128,82 +20167,82 @@ msgstr "Den grundlæggende stil brugt til visning af noter." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:937 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stilen der bruges til titlen." - +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stilen der bruges til titlen." + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 -msgid "My Calendar" -msgstr "Min kalender" - +msgid "My Calendar" +msgstr "Min kalender" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Udarbejdet af Gramps" - +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Udarbejdet af Gramps" + #. generate the report: #. to see "nearby" comments #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Kalenderrapport" - +msgid "Calendar Report" +msgstr "Kalenderrapport" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Formaterer måneder ..." - +msgid "Formatting months..." +msgstr "Formaterer måneder ..." + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:320 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1272 -msgid "Reading database..." -msgstr "Læser database ..." - +msgid "Reading database..." +msgstr "Læser database ..." + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, fødsel" - +#, python-format +msgid "%(person)s, birth" +msgstr "%(person)s, fødsel" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:369 -#, python-brace-format -msgid "{person}, {age}" -msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - +#, python-brace-format +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, wedding" -msgstr "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, bryllup" - +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, bryllup" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:431 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 -#, python-brace-format -msgid "" -"{spouse} and\n" -" {person}, {nyears}" -msgid_plural "" -"{spouse} and\n" -" {person}, {nyears}" -msgstr[0] "" -"{spouse} og\n" -" {person}, {nyears}" -msgstr[1] "" -"{spouse} og\n" -" {person}, {nyears}" - +#, python-brace-format +msgid "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgid_plural "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[0] "" +"{spouse} og\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[1] "" +"{spouse} og\n" +" {person}, {nyears}" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1625 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender" - +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:759 @@ -20214,47 +20253,47 @@ msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:273 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Person som er i fokus for rapporten" - +msgid "The center person for the report" +msgstr "Person som er i fokus for rapporten" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Tekstområde 1" - +msgid "Text Area 1" +msgstr "Tekstområde 1" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Første tekstlinje, nederst i kalenderen" - +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Første tekstlinie, nederst i kalenderen" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:430 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Tekstområde 2" - +msgid "Text Area 2" +msgstr "Tekstområde 2" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Anden tekstlinje, nederst i kalenderen" - +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Anden tekstlinie, nederst i kalenderen" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Tekstområde 3" - +msgid "Text Area 3" +msgstr "Tekstområde 3" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Tredje tekstlinje, nederst i kalenderen" - +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tredje tekstlinie, nederst i kalenderen" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 -msgid "Include only living people" -msgstr "Medtag kun nulevende personer" - +msgid "Include only living people" +msgstr "Medtag kun nulevende personer" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen" - +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen" + #. ######################### #. Content options #. Content @@ -20263,266 +20302,266 @@ msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:861 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1726 -msgid "Content" -msgstr "Indhold" - +msgid "Content" +msgstr "Indhold" + #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:518 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Kalenderår" - +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalenderår" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1718 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Land for feriedage" - +msgid "Country for holidays" +msgstr "Land for feriedage" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage" - +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage" + #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1734 -msgid "First day of week" -msgstr "Ugens første dag" - +msgid "First day of week" +msgstr "Ugens første dag" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:543 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen" - +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:546 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1741 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Efternavn ved fødslen" - +msgid "Birthday surname" +msgstr "Efternavn ved fødslen" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)" - +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)" - +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn" - +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder" - +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1757 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Medtag fødseldage" - +msgid "Include birthdays" +msgstr "Medtag fødseldage" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 -msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Hvorvidt fødselsdage skal medtages" - +msgid "Whether to include birthdays" +msgstr "Hvorvidt fødselsdage skal medtages" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Medtag jubilæer" - +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Medtag jubilæer" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 -msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Om jubilæer skal medtages." - +msgid "Whether to include anniversaries" +msgstr "Om jubilæer skal medtages." + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Titeltekst og baggrundsfarve" - +msgid "Title text and background color" +msgstr "Titeltekst og baggrundsfarve" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Tal på kalenderdage" - +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Tal på kalenderdage" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:638 -msgid "Daily text display" -msgstr "Visning af tekst til dage" - +msgid "Daily text display" +msgstr "Visning af tekst til dage" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:640 -msgid "Holiday text display" -msgstr "Visning af ferietekst" - +msgid "Holiday text display" +msgstr "Visning af ferietekst" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Tekst til ugedag" - +msgid "Days of the week text" +msgstr "Tekst til ugedag" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:575 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Tekst nederst, linje 1" - +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Tekst nederst, linie 1" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:577 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Tekst nederst, linje 2" - +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Tekst nederst, linie 2" + #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:651 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:579 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Tekst nederst, linje 3" - +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Tekst nederst, linie 3" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Efterkommertavle for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" - +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Efterkommertavle for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" + #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Efterkommertavle for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" - +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Efterkommertavle for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" + #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172 -#, python-format -msgid "" -"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" -"Efterkommertavle for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" - +#, python-format +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Efterkommertavle for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Efterkommertavle for %(person)s" - +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Efterkommertavle for %(person)s" + #. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Efterkommertavle for %(father)s og %(mother)s" - +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Efterkommertavle for %(father)s og %(mother)s" + #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Efterkommergraf" - +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Efterkommergraf" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "Familietavle for %(person)s" - +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Familietavle for %(person)s" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:329 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Familietavle for %(father1)s og %(mother1)s" - +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Familietavle for %(father1)s og %(mother1)s" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355 -#, python-format -msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "Fætter-/Kusinetavle for %(names)s" - +#, python-format +msgid "Cousin Chart for %(names)s" +msgstr "Fætter-/Kusinetavle for %(names)s" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:757 -#, python-format -msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Familien %s findes ikke i databasen" - +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "Familien %s findes ikke i databasen" + #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 -msgid "Report for" -msgstr "Rapport for" - +msgid "Report for" +msgstr "Rapport for" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524 -msgid "The main person for the report" -msgstr "Hovedpersonen for rapporten" - +msgid "The main person for the report" +msgstr "Hovedpersonen for rapporten" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528 -msgid "The main family for the report" -msgstr "Rapportens fokusfamilie" - +msgid "The main family for the report" +msgstr "Rapportens fokusfamilie" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 -msgid "Level of Spouses" -msgstr "Niveau af ægtefæller" - +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Niveau af ægtefæller" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" -"0=ingen ægtefæller, 1=medtag ægtefæller, 2=medtag ægtefællers ægtefæller, etc" - +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "" +"0=ingen ægtefæller, 1=medtag ægtefæller, 2=medtag ægtefællers ægtefæller, etc" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 -msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Begynd først med forældrene til den valgte person" - +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Begynd først med forældrene til den valgte person" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Vil vise forældre, brødre og søstre til den valgte person." - +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Vil vise forældre, brødre og søstre til den valgte person." + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 -msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" -"Vælg om personer skal flyttes op hvor det er muligt, hvilket resulterer i et " -"mindre træ" - +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "" +"Vælg om personer skal flyttes op hvor det er muligt, hvilket resulterer i et " +"mindre træ" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Fed stil for direkte efterkommere" - +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Fed stil for direkte efterkommere" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 -msgid "" -"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "" -"Vælg om der skal bruge fed stil for de personer der er direkte (ikke sted-" -"eller halv-) efterkommere." - +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Vælg om der skal bruge fed stil for de personer der er direkte (ikke sted-" +"eller halv-) efterkommere." + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561 -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Indryk ægtefæller" - +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Indryk ægtefæller" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Vælg om ægtefæller skal have indryk i træet." - +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Vælg om ægtefæller skal have indryk i træet." + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1743 -msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Efterkommertavle for [valgte persone(r)]" - +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Efterkommertavle for [valgte persone(r)]" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1747 -msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "Familietavle for [navne på valgte familie]" - +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Familietavle for [navne på valgte familie]" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1751 -msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Fætter-/Kusinetavle for [navne på børn]" - +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Fætter-/Kusinetavle for [navne på børn]" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Vælg om der skal medtages sidenumre på hver side." - +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Vælg om der skal medtages sidenumre på hver side." + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 -msgid "" -"Descendant\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Efterkommer\n" -"Visningsformat" - +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Efterkommer\n" +"Visningsformat" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 -msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Visningsformat for en efterkommer." - +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Visningsformat for en efterkommer." + #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( #. _("Use separate display format for spouses"), @@ -20530,392 +20569,392 @@ msgstr "Visningsformat for en efterkommer." #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661 -msgid "" -"Spousal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Ægtefællerelateret\n" -"Visningsformat" - +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Ægtefællerelateret\n" +"Visningsformat" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 -msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Visningsformat for en ægtefælle." - +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Visningsformat for en ægtefælle." + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 -msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "inter-box Y skalerings faktor" - +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "inter-box Y skalerings faktor" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 -msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "Lav inter-boxens Y større eller mindre" - +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Lav inter-boxens Y større eller mindre" + #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1785 -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Fed stil brugt til tekstvisning." - +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Fed stil brugt til tekstvisning." + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Anetavle" - +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Anetavle" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 -msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Laver en grafisk anetavle" - +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "Laver en grafisk anetavle" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Laver en grafisk anetavle" - +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Laver en grafisk anetavle" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Laver en grafisk kalender" - +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Laver en grafisk kalender" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 -msgid "Descendant Chart" -msgstr "Efterkommertavle" - +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Efterkommertavle" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 -msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" - +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Efterkommertræ" - +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Efterkommertræ" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" - +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 -msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Familie-efterkommertavle" - +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "Familie-efterkommertavle" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 -msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie" - +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 -msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Familie-efterkommertræ" - +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Familie-efterkommertræ" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 -msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie" - +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:130 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifte-anetavle" - +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vifte-anetavle" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Danner vifte-anetavler" - +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Danner vifte-anetavler" + #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:846 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistik-diagrammer" - +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistik-diagrammer" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen" - +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:274 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Tidslinjetavle" - +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Tidslinietavle" + #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Laver en tidslinjetavle." - +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Laver en tidslinietavle." + #. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d generations vifte-anetavle for %(person)s" - +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d generations vifte-anetavle for %(person)s" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271 -#, python-format -msgid "" -"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" -"%(person)s" -msgstr "" -"%(generations)d generations vifte-anetavle for\n" -"%(person)s" - +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "" +"%(generations)d generations vifte-anetavle for\n" +"%(person)s" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:692 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:535 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1022 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Antal generationer der skal medtages i rapporten" - +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Antal generationer der skal medtages i rapporten" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696 -msgid "Type of graph" -msgstr "Type af tavle" - +msgid "Type of graph" +msgstr "Type af tavle" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697 -msgid "full circle" -msgstr "fuld cirkel" - +msgid "full circle" +msgstr "fuld cirkel" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 -msgid "half circle" -msgstr "vifte" - +msgid "half circle" +msgstr "vifte" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 -msgid "quarter circle" -msgstr "kvart cirkel" - +msgid "quarter circle" +msgstr "kvart cirkel" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Tavlens form: helcirkel, halvcirkel eller kvartcirkel." - +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Tavlens form: helcirkel, halvcirkel eller kvartcirkel." + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706 -msgid "generation dependent" -msgstr "generations-afhængig" - +msgid "generation dependent" +msgstr "generations-afhængig" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Baggrundsfarve er enten hvid eller generations-afhængig" - +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Baggrundsfarve er enten hvid eller generations-afhængig" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Retning på radial tekst" - +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Retning på radial tekst" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 -msgid "upright" -msgstr "opretstående" - +msgid "upright" +msgstr "opretstående" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714 -msgid "roundabout" -msgstr "vifte" - +msgid "roundabout" +msgstr "vifte" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Udskriv radiale tekststrenge opretstående eller i rundkreds" - +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Udskriv radiale tekststrenge opretstående eller i rundkreds" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 -msgid "Draw empty boxes" -msgstr "Tegn tomme bokse" - +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Tegn tomme bokse" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718 -msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "Tegn baggrunden selvom der ikke er nogen information" - +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Tegn baggrunden selvom der ikke er nogen information" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722 -msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Anvend en font-stil til alle generationer" - +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Anvend en font-stil til alle generationer" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 -msgid "" -"You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "Du kan vælge font og farve for hver generation i Stilredigeringen" - +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "Du kan vælge font og farve for hver generation i Stilredigeringen" + #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:780 -#, python-format -msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "Stilen brugt til tekstvisning af generation \"%d\"" - +#, python-format +msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" +msgstr "Stilen brugt til tekstvisning af generation \"%d\"" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 -msgid "Item count" -msgstr "Antal elementer" - +msgid "Item count" +msgstr "Antal elementer" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:310 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - +msgid "Both" +msgstr "Begge" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:774 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645 -msgid "Men" -msgstr "Mænd" - +msgid "Men" +msgstr "Mænd" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525 -msgid "Women" -msgstr "Kvinder" - +msgid "Women" +msgstr "Kvinder" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 -msgid "person|Title" -msgstr "Titel" - +msgid "person|Title" +msgstr "Titel" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 -msgid "Forename" -msgstr "Fornavn" - +msgid "Forename" +msgstr "Fornavn" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 -msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" - +msgid "Birth year" +msgstr "Fødselsår" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 -msgid "Death year" -msgstr "Dødsår" - +msgid "Death year" +msgstr "Dødsår" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 -msgid "Birth month" -msgstr "Fødselsmåned" - +msgid "Birth month" +msgstr "Fødselsmåned" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 -msgid "Death month" -msgstr "Dødsmåned" - +msgid "Death month" +msgstr "Dødsmåned" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 -msgid "Birth place" -msgstr "Fødested" - +msgid "Birth place" +msgstr "Fødested" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 -msgid "Death place" -msgstr "Dødssted" - +msgid "Death place" +msgstr "Dødssted" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 -msgid "Marriage place" -msgstr "Vielsessted" - +msgid "Marriage place" +msgstr "Vielsessted" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Antal slægtskaber" - +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antal slægtskaber" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Alder ved første barns fødsel" - +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alder ved første barns fødsel" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:363 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Alder ved sidste barns fødsel" - +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alder ved sidste barns fødsel" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365 -msgid "Number of children" -msgstr "Antal børn" - +msgid "Number of children" +msgstr "Antal børn" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:367 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Alder ved vielse" - +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alder ved vielse" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:369 -msgid "Age at death" -msgstr "Alder ved død" - +msgid "Age at death" +msgstr "Alder ved død" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373 -msgid "Event type" -msgstr "Hændelsestype" - +msgid "Event type" +msgstr "Hændelsestype" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:387 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Foretrukket) titel mangler" - +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) titel mangler" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:406 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" - +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Køn ukendt" - +msgid "Gender unknown" +msgstr "Køn ukendt" + #. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dato(er) mangler" - +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457 -msgid "Place missing" -msgstr "Sted mangler" - +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:465 -msgid "Already dead" -msgstr "Allerede død" - +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede død" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472 -msgid "Still alive" -msgstr "Stadig i live" - +msgid "Still alive" +msgstr "Stadig i live" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492 -msgid "Events missing" -msgstr "Hændelser mangler" - +msgid "Events missing" +msgstr "Hændelser mangler" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508 -msgid "Children missing" -msgstr "Børn mangler" - +msgid "Children missing" +msgstr "Børn mangler" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:530 -msgid "Birth missing" -msgstr "Fødsel mangler" - +msgid "Birth missing" +msgstr "Fødsel mangler" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:631 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Personlige oplysninger mangler" - +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlige oplysninger mangler" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 -#, python-format -msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "(Levende personer: %(option_name)s)" - +#, python-format +msgid "(Living people: %(option_name)s)" +msgstr "(Levende personer: %(option_name)s)" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d" - +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" +msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d" - +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" +msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:802 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Samler data ..." - +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samler data ..." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sorterer data..." - +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterer data..." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:847 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Gemmer tavler ..." - +msgid "Saving charts..." +msgstr "Gemmer tavler ..." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:939 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (persons):" - +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten." - +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:996 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 @@ -20924,621 +20963,621 @@ msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9768 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1629 -msgid "Filter Person" -msgstr "Person til filter" - +msgid "Filter Person" +msgstr "Person til filter" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1063 -msgid "The center person for the filter." -msgstr "Fokusperson for filteret." - +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Fokusperson for filteret." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1001 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagram-elementer efter" - +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagram-elementer efter" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1006 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres." - +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Sorter i omvendt orden" - +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i omvendt orden" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Markeres for omvendt sorteringsordenen." - +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Markeres for omvendt sorteringsordenen." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014 -msgid "People Born After" -msgstr "Personer født efter" - +msgid "People Born After" +msgstr "Personer født efter" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016 -msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Fødselsår fra hvilket personer skal medtages." - +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Fødselsår fra hvilket personer skal medtages." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019 -msgid "People Born Before" -msgstr "Personer født før" - +msgid "People Born Before" +msgstr "Personer født før" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1021 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Fødselsår som er grænsen for medtagning af personer" - +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Fødselsår som er grænsen for medtagning af personer" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Medtag personer uden kendte fødselsår" - +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Medtag personer uden kendte fødselsår" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026 -msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Vælg om personer uden kendte fødselsår skal medtages." - +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Vælg om personer uden kendte fødselsår skal medtages." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030 -msgid "Genders included" -msgstr "Køn der er medtaget" - +msgid "Genders included" +msgstr "Køn der er medtaget" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken." - +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1039 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Største antal elementer til et lagkagediagram" - +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Største antal elementer til et lagkagediagram" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." - +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073 -msgid "Charts 3" -msgstr "Tavler 3" - +msgid "Charts 3" +msgstr "Tavler 3" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1075 -msgid "Charts 2" -msgstr "Tavler 2" - +msgid "Charts 2" +msgstr "Tavler 2" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1077 -msgid "Charts 1" -msgstr "Tavler 1" - +msgid "Charts 1" +msgstr "Tavler 1" + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1079 -msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Medtag tavler med anførte data." - +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Medtag tavler med anførte data." + #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:596 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen der bruges til elementer og værdier." - +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen der bruges til elementer og værdier." + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65 -msgid "sorted by|Birth Date" -msgstr "Fødselsdato" - +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Fødselsdato" + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 -msgid "sorted by|Name" -msgstr "Navn" - +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Navn" + #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:156 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:337 -msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinje" - +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinie" + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Sorterer datoer ..." - +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Sorterer datoer ..." + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Beregner tidslinje ..." - +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Beregner tidslinie ..." + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:276 -#, python-format -msgid "Sorted by %s" -msgstr "Sorteret efter %s" - +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Sorteret efter %s" + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:311 -msgid "No Date Information" -msgstr "Ingen Dato Information" - +msgid "No Date Information" +msgstr "Ingen Dato Information" + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338 -msgid "Finding date range..." -msgstr "Finder datointerval..." - +msgid "Finding date range..." +msgstr "Finder datointerval..." + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten" - +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten" + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9769 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1630 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Fokusperson for filteret" - +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Fokusperson for filteret" + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:179 -msgid "Sort by" -msgstr "Sortér efter" - +msgid "Sort by" +msgstr "Sortér efter" + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:184 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Sorteringsmetode der skal bruges" - +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Sorteringsmetode der skal bruges" + #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1209 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:527 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:958 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Stilen der bruges til afsnitsoverskrifterne." - +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Stilen der bruges til afsnitsoverskrifterne." + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Regneark med kommaseparerede værdier (CSV)" - +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Regneark med kommaseparerede værdier (CSV)" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Regneark med komma_separerede værdier (CSV)" - +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Regneark med komma_separerede værdier (CSV)" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV er et almindeligt format for regneark." - +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV er et almindeligt format for regneark." + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Regnearksindstillinger til CSV" - +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Regnearksindstillinger til CSV" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 -msgid "Web Family Tree" -msgstr "Web-baseret slægtsbog" - +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web-baseret slægtsbog" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web-baseret slægtsbog" - +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web-baseret slægtsbog" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 -msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Format for web-baseret slægtsbog" - +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Format for web-baseret slægtsbog" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Indstillinger for eksport af web-baseret slægtsbog" - +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Indstillinger for eksport af web-baseret slægtsbog" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:77 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste " -"genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil." - +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste " +"genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil." + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM Eksport-indstillinger" - +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM Eksport-indstillinger" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program." - +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program." + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb-eksporttilvalg" - +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb-eksporttilvalg" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119 -msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gramps XML-pakke (slægtsbog og medier)" - +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML-pakke (slægtsbog og medier)" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:120 -msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gra_mps XML-pakke (slægtsbog og mediefiler)" - +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gra_mps XML-pakke (slægtsbog og mediefiler)" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121 -msgid "" -"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " -"files." -msgstr "" -"En Gramps-pakke er en arkiveret XML-slægtsbog sammen med medieobjekt-filerne." - +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"En Gramps-pakke er en arkiveret XML-slægtsbog sammen med medieobjekt-filerne." + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 -msgid "Gramps package export options" -msgstr "Grampspakke--eksporttilvalg" - +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Grampspakke--eksporttilvalg" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141 -msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Gramps XML (slægtsbog)" - +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (slægtsbog)" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142 -msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Gramps _XML (slægtsbog)" - +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (slægtsbog)" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143 -msgid "" -"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " -"without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "" -"Gramps' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af Gramps-" -"databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering." - +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af Gramps-" +"databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering." + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 -msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Indstillinger for Gramps' XML-eksport" - +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Indstillinger for Gramps' XML-eksport" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" - +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." - +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Indstillinger for vCalendar-eksport" - +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Indstillinger for vCalendar-eksport" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:186 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." - +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." + #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195 -msgid "vCard export options" -msgstr "Indstillinger for vCard-eksport" - +msgid "vCard export options" +msgstr "Indstillinger for vCard-eksport" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136 -msgid "Include people" -msgstr "Medtag personer" - +msgid "Include people" +msgstr "Medtag personer" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137 -msgid "Include marriages" -msgstr "Medtag ægteskaber" - +msgid "Include marriages" +msgstr "Medtag ægteskaber" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 -msgid "Include children" -msgstr "Medtag børn" - +msgid "Include children" +msgstr "Medtag børn" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 -msgid "Include places" -msgstr "Medtag steder" - +msgid "Include places" +msgstr "Medtag steder" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:140 -msgid "Translate headers" -msgstr "Oversæt headere" - +msgid "Translate headers" +msgstr "Oversæt headere" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 -msgid "Enclosed_by" -msgstr "Indeholdt_i" - +msgid "Enclosed_by" +msgstr "Indeholdt_i" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 -#, python-brace-format -msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "CSV eksport understøtter ikke flere efternavne, {count} ikke medtaget" - +#, python-brace-format +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "CSV eksport understøtter ikke flere efternavne, {count} ikke medtaget" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 -msgid "Birth source" -msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel" - +msgid "Birth source" +msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 -msgid "Baptism date" -msgstr "Dåbsdato" - +msgid "Baptism date" +msgstr "Dåbsdato" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 -msgid "Baptism place" -msgstr "Dåbssted" - +msgid "Baptism place" +msgstr "Dåbssted" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 -msgid "Baptism source" -msgstr "Dåbskilde" - +msgid "Baptism source" +msgstr "Dåbskilde" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 -msgid "Death source" -msgstr "Kilde til oplysninger om død" - +msgid "Death source" +msgstr "Kilde til oplysninger om død" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 -msgid "Burial date" -msgstr "Begravelsesdato" - +msgid "Burial date" +msgstr "Begravelsesdato" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 -msgid "Burial place" -msgstr "Begravelsessted" - +msgid "Burial place" +msgstr "Begravelsessted" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 -msgid "Burial source" -msgstr "Bekravelseskilde" - +msgid "Burial source" +msgstr "Bekravelseskilde" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:625 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2776 -msgid "Husband" -msgstr "Mand" - +msgid "Husband" +msgstr "Mand" + #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2774 -msgid "Wife" -msgstr "Hustru" - +msgid "Wife" +msgstr "Hustru" + #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:399 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Skriver personer ind i databasen" - +msgid "Writing individuals" +msgstr "Skriver personer ind i databasen" + #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1066 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1158 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3996 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5707 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6840 -msgid "FAX" -msgstr "FAX" - +msgid "FAX" +msgstr "FAX" + #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 -msgid "Writing families" -msgstr "Skriver familier ind i databasen" - +msgid "Writing families" +msgstr "Skriver familier ind i databasen" + #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:969 -msgid "Writing sources" -msgstr "Skriver kilder ind i databasen" - +msgid "Writing sources" +msgstr "Skriver kilder ind i databasen" + #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1003 -msgid "Writing notes" -msgstr "Skriver noter ind i databasen" - +msgid "Writing notes" +msgstr "Skriver noter ind i databasen" + #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1044 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Skriver arkiver ind i databasen" - +msgid "Writing repositories" +msgstr "Skriver arkiver ind i databasen" + #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1160 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5719 -msgid "EMAIL" -msgstr "EMAIL" - +msgid "EMAIL" +msgstr "EMAIL" + #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5731 -msgid "WWW" -msgstr "WWW" - +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1555 -msgid "GEDCOM Export failed" -msgstr "GEDCOM Eksport mislykkedes" - +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "GEDCOM Eksport mislykkedes" + #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter" - +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter" + #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:179 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af %s" - +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af %s" + #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:135 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Vielse af %s" - +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Vielse af %s" + #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:154 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Fødsel af %s" - +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fødsel af %s" + #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Død af %s" - +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Død af %s" + #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:237 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Bryllupsdag: %s" - +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Bryllupsdag: %s" + #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg " -"venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen." - +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg " +"venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen." + #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " -"Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen." - +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " +"Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen." + #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Indtast en dato og klik på \"Kør\"" - +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Indtast en dato og klik på \"Kør\"" + #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 -msgid "" -"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " -"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " -"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Angiv en dato nedenfor (som YYYY-MM-DD) og klik på \"Kør\". Dette vil " -"beregne den alder som alle personerne i din slægtsbog havde på denne dato. " -"Du kan derefter sortere efter alder i kolonnen eller dobbeltklikke rækken " -"for at se eller redigere." - +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Angiv en dato nedenfor (som YYYY-MM-DD) og klik på \"Kør\". Dette vil " +"beregne den alder som alle personerne i din slægtsbog havde på denne dato. " +"Du kan derefter sortere efter alder i kolonnen eller dobbeltklikke rækken " +"for at se eller redigere." + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 -msgid "Max age" -msgstr "Højeste alder" - +msgid "Max age" +msgstr "Højeste alder" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83 -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Højeste alder hvor man kan blive moder" - +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Højeste alder hvor man kan blive moder" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84 -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Højeste alder hvor man kan blive fader" - +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Højeste alder hvor man kan blive fader" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:85 -msgid "Chart width" -msgstr "Tavlebredde" - +msgid "Chart width" +msgstr "Tavlebredde" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179 -msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Aldersfordeling for levetid" - +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Aldersfordeling for levetid" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181 -msgid "Diff" -msgstr "Forskel" - +msgid "Diff" +msgstr "Forskel" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem fader og barn" - +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem fader og barn" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181 -msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem moder og barn" - +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem moder og barn" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239 -msgid "Total" -msgstr "Total" - +msgid "Total" +msgstr "Total" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:241 -msgid "Average" -msgstr "Gennemsnit" - +msgid "Average" +msgstr "Gennemsnit" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:242 -msgid "Median" -msgstr "Median" - +msgid "Median" +msgstr "Median" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:243 -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:289 -#, python-format -msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Dobbeltklik for at se %d personer" - +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Dobbeltklik for at se %d personer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180 -#, python-format -msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(abbr)s %(date)s" - +#, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" + #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 -#, python-format -msgid "%(depth)s. %(name)s" -msgstr "%(depth)s. %(name)s" - +#, python-format +msgid "%(depth)s. %(name)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" + #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 -msgid "" -"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " -"selected attribute." -msgstr "" -"Dobbeltklik på en række for at se en kvikrapport der viser alle personer med " -"den valgte attribut." - +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Dobbeltklik på en række for at se en kvikrapport der viser alle personer med " +"den valgte attribut." + #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1415 -msgid "Key" -msgstr "Nøgle" - +msgid "Key" +msgstr "Nøgle" + #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Dobbeltklik på en dag for detaljer" - +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Dobbeltklik på en dag for detaljer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 -msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte barn." - +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte barn." + #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:73 -msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "" -"Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde/kildehenvisning." - +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "" +"Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde/kildehenvisning." + #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:77 -msgid "Source/Citation" -msgstr "Kilde/Kildehenvisning" - +msgid "Source/Citation" +msgstr "Kilde/Kildehenvisning" + #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 -msgid "Publisher" -msgstr "Udgiver" - +msgid "Publisher" +msgstr "Udgiver" + #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:152 -msgid "" -msgstr "" - +msgid "" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "" -"Højreklik på en række for at redigere den valgte begivenhed eller det " -"relaterede sted." - +msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." +msgstr "" +"Højreklik på en række for at redigere den valgte begivenhed eller det " +"relaterede sted." + #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:156 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:244 @@ -21549,220 +21588,220 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:650 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:735 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:815 -msgid "Id" -msgstr "Id" - +msgid "Id" +msgstr "Id" + #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 -msgid "Edit the event" -msgstr "Redigér hændelsen" - +msgid "Edit the event" +msgstr "Redigér hændelsen" + #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 -msgid "Edit the place" -msgstr "Redigér sted" - +msgid "Edit the place" +msgstr "Redigér sted" + #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 -msgid "Evaluation" -msgstr "Vurdering" - +msgid "Evaluation" +msgstr "Vurdering" + #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 -msgid "Output" -msgstr "Uddata" - +msgid "Output" +msgstr "Uddata" + #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 -msgid "Apply" -msgstr "Anvend" - +msgid "Apply" +msgstr "Anvend" + #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte hændelse." - +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte hændelse." + #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:67 -msgid "" -"Click to expand/contract person\n" -"Right-click for options\n" -"Click and drag in open area to rotate" -msgstr "" -"Klik for at udfolde/sammenfolde person\n" -"Højreklik for at se muligheder\n" -"Klik og træk til et åbent område for at rotere" - +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Klik for at udfolde/sammenfolde person\n" +"Højreklik for at se muligheder\n" +"Klik og træk til et åbent område for at rotere" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#, python-format -msgid "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " -"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" -"(needs a connection to the internet)\n" -msgstr "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sOfte Stillede Spørgsmål" -"%(html_end)s%(bold_end)s\n" -"(internetforbindelse er nødvendig)\n" - +#, python-format +msgid "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " +"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sOfte Stillede Spørgsmål" +"%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(internetforbindelse er nødvendig)\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -msgid "Editing Spouses" -msgstr "Redigerer ægtefæller" - +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Redigerer ægtefæller" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 -#, python-format -msgid "" -" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " -"spouses?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan ændres rækkefølgen af " -"ægtefæller?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " +"spouses?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan ændres rækkefølgen af " +"ægtefæller?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 -#, python-format -msgid "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " -"spouse?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tilføjer jeg en ekstra " -"ægtefælle?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " +"spouse?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tilføjer jeg en ekstra " +"ægtefælle?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 -#, python-format -msgid "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan fjerner jeg en " -"ægtefælle?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan fjerner jeg en " +"ægtefælle?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 -msgid "Backups and Updates" -msgstr "Sikkerhedskopier og opdateringer" - +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Sikkerhedskopier og opdateringer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 -#, python-format -msgid "" -" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tager jeg " -"sikkerhedskopi?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tager jeg " +"sikkerhedskopi?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 -#, python-format -msgid "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEr det nødvendigt at opdatere " -"Gramps hver gang en ny version er frigivet?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEr det nødvendigt at opdatere " +"Gramps hver gang en ny version er frigivet?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 -msgid "Data Entry" -msgstr "Data-indtastningsfelt" - +msgid "Data Entry" +msgstr "Data-indtastningsfelt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 -#, python-format -msgid "" -" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " -"marriages be entered?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHvordan indføjer jeg oplysninger " -"om ægteskab?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " +"marriages be entered?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHvordan indføjer jeg oplysninger " +"om ægteskab?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 -#, python-format -msgid "" -" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " -"residence and an address?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvad er forskellen mellem en " -"bopæl og en adresse?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " +"residence and an address?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvad er forskellen mellem en " +"bopæl og en adresse?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 -msgid "Media Files" -msgstr "Medieobjekter" - +msgid "Media Files" +msgstr "Medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 -#, python-format -msgid "" -" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " -"person/source/event?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tilføjes et fotografi " -"af en person/kilde/hændelse?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " +"person/source/event?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tilføjes et fotografi " +"af en person/kilde/hændelse?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 -#, python-format -msgid "" -" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " -"objects?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan finder du ubrugte " -"medieobjekter?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " +"objects?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan finder du ubrugte " +"medieobjekter?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 -#, python-format -msgid "" -" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " -"Gramps and my tree?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan kan jeg lave en " -"hjemmeside af min slægtsbog ved hjælp af Gramps?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " +"Gramps and my tree?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan kan jeg lave en " +"hjemmeside af min slægtsbog ved hjælp af Gramps?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 -#, python-format -msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 11. %(web_html_start)sHvordan noterer jeg en persons beskæftigelse?" -"%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 11. %(web_html_start)sHvordan noterer jeg en persons beskæftigelse?" +"%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 -#, python-format -msgid "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " -"bug?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvad gør jeg hvis jeg har " -"fundet en programfejl?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " +"bug?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvad gør jeg hvis jeg har " +"fundet en programfejl?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 -#, python-format -msgid "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sFindes der en brugervejledning til " -"Gramps?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sFindes der en brugervejledning til " +"Gramps?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 -#, python-format -msgid "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sFindes der selvstudier til Gramps?" -"%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sFindes der selvstudier til Gramps?" +"%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 -#, python-format -msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHvordan gør jeg ...?%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHvordan gør jeg ...?%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 -#, python-format -msgid "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHvordan kan jeg hjælpe med Gramps?" -"%(html_end)s\n" - +#, python-format +msgid "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHvordan kan jeg hjælpe med Gramps?" +"%(html_end)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer" - +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer" + #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 @@ -21772,174 +21811,174 @@ msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst." - +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst." + #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:69 -msgid "Processing..." -msgstr "Behandler ..." - +msgid "Processing..." +msgstr "Behandler ..." + #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 -msgid "Total unique given names" -msgstr "Sum af unikke fornavne" - +msgid "Total unique given names" +msgstr "Sum af unikke fornavne" + #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 -msgid "Total given names showing" -msgstr "Oversigt over alle fornavne" - +msgid "Total given names showing" +msgstr "Oversigt over alle fornavne" + #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:112 -msgid "Total people" -msgstr "Sum af personer" - +msgid "Total people" +msgstr "Sum af personer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35 -msgid "Age on Date" -msgstr "Alder ved dato" - +msgid "Age on Date" +msgstr "Alder ved dato" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 -msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet der viser aldrene på nulevende personer på en bestemt dato" - +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet der viser aldrene på nulevende personer på en bestemt dato" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 -msgid "Age Stats" -msgstr "Aldersstatistik" - +msgid "Age Stats" +msgstr "Aldersstatistik" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet der viser grafer af forskellige aldre" - +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet der viser grafer af forskellige aldre" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 -msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" -"Gramplet der viser kalender og hændelser på bestemte datoer i historien" - +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" +"Gramplet der viser kalender og hændelser på bestemte datoer i historien" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 -msgid "Descendants" -msgstr "Efterkommere" - +msgid "Descendants" +msgstr "Efterkommere" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 -msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "Gramplet der viser efterkommere af den aktive person" - +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet der viser efterkommere af den aktive person" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7060 -msgid "Ancestors" -msgstr "Aner" - +msgid "Ancestors" +msgstr "Aner" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet der viser den aktive persons aner" - +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet der viser den aktive persons aner" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" -"Gramplet der viser den aktive persons direkte efterkommere som en viftetavle" - +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet der viser den aktive persons direkte efterkommere som en viftetavle" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:75 -msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "Vifte-efterkommertavle" - +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Vifte-efterkommertavle" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 -msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "" -"Gramplet der viser den aktive persons direkte efterkommere som en viftetavle" - +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet der viser den aktive persons direkte efterkommere som en viftetavle" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 -msgid "Descendant Fan" -msgstr "Efterkommer-vifte" - +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Efterkommer-vifte" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:78 -msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "\"-vejs Viftetavle" - +msgid "2-Way Fan Chart" +msgstr "2-vejs Viftetavle" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -msgid "" -"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " -"fanchart" -msgstr "" -"Gramplet der viser den aktive persons direkte aner og efterkommere som en " -"viftetavle" - +msgid "" +"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " +"fanchart" +msgstr "" +"Gramplet der viser den aktive persons direkte aner og efterkommere som en " +"viftetavle" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 -msgid "2-Way Fan" -msgstr "2 vejs vifte" - +msgid "2-Way Fan" +msgstr "2 vejs vifte" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 -msgid "FAQ" -msgstr "OSS" - +msgid "FAQ" +msgstr "OSS" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet der viser Ofte Stillede Spørgsmål" - +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet der viser Ofte Stillede Spørgsmål" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Fornavns-\"sky\"" - +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Fornavns-\"sky\"" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet der viser alle fornavne som en tekstsky" - +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet der viser alle fornavne som en tekstsky" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7246 -msgid "Pedigree" -msgstr "Anetavle" - +msgid "Pedigree" +msgstr "Anetavle" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 -msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet der viser et aktivt element i kvikoversigten" - +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet der viser et aktivt element i kvikoversigten" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 -msgid "Relatives" -msgstr "Slægtninge" - +msgid "Relatives" +msgstr "Slægtninge" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet der viser den aktive persons slægtninge" - +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet der viser den aktive persons slægtninge" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -msgid "Session Log" -msgstr "Sessionslog" - +msgid "Session Log" +msgstr "Sessionslog" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet der viser al aktivitet for denne session" - +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet der viser al aktivitet for denne session" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 -msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Gramplet der viser opsummerede data for en slægtsbog" - +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Gramplet der viser opsummerede data for en slægtsbog" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "\"Sky\" af efternavne" - +msgid "Surname Cloud" +msgstr "\"Sky\" af efternavne" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky" - +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 @@ -21950,362 +21989,362 @@ msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249 -msgid "gramplet|To Do" -msgstr "At gøre" - +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "At gøre" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 -msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gramplet der viser en huskeliste" - +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet der viser en huskeliste" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Almindeligste efternavne" - +msgid "Top Surnames" +msgstr "Almindeligste efternavne" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet der viser de almindeligste efternavne i denne slægtsbog" - +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet der viser de almindeligste efternavne i denne slægtsbog" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 -msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Gramplet der viser en velkomstbesked" - +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet der viser en velkomstbesked" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 -msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Velkommen til Gramps!" - +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Velkommen til Gramps!" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332 -msgid "What's Next" -msgstr "Gode forslag" - +msgid "What's Next" +msgstr "Gode forslag" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 -msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Gramplet som giver forslag til emner til udforskning" - +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet som giver forslag til emner til udforskning" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 -msgid "What's Next?" -msgstr "Næste opgave?" - +msgid "What's Next?" +msgstr "Næste opgave?" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 -msgid "Person Details" -msgstr "Persondetaljer" - +msgid "Person Details" +msgstr "Persondetaljer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet der viser detaljer om en person" - +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet der viser detaljer om en person" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363 -msgid "Repository Details" -msgstr "Arkivdetaljer" - +msgid "Repository Details" +msgstr "Arkivdetaljer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet der viser detaljer om et arkiv" - +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet der viser detaljer om et arkiv" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377 -msgid "Place Details" -msgstr "Steddetaljer" - +msgid "Place Details" +msgstr "Steddetaljer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet der viser detaljer om et sted" - +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet der viser detaljer om et sted" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 -msgid "Media Preview" -msgstr "Medie-forhåndsvisning" - +msgid "Media Preview" +msgstr "Medie-forhåndsvisning" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet der forhåndsviser et medieobjekt" - +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet der forhåndsviser et medieobjekt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Billed-metadata" - +msgid "Image Metadata" +msgstr "Billed-metadata" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet der viser metadata for et medieobjekt" - +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet der viser metadata for et medieobjekt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 -msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "GExiv2 modulet er ikke indlæst." - +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "GExiv2 modulet er ikke indlæst." + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 -#, python-format -msgid "" -"Image metadata functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" -msgstr "" -"Billede metadata funktionalitet er ikke tilgængelig.\n" -"For at installere den i Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" - +#, python-format +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" +msgstr "" +"Billede metadata funktionalitet er ikke tilgængelig.\n" +"For at installere den i Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 -msgid "Person Residence" -msgstr "Persons bopæl" - +msgid "Person Residence" +msgstr "Persons bopæl" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet der viser bopælshændelser for en person" - +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet der viser bopælshændelser for en person" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 -msgid "Person Events" -msgstr "Persons hændelser" - +msgid "Person Events" +msgstr "Persons hændelser" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet der viser hændelser for en person" - +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet der viser hændelser for en person" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 -msgid "Family Events" -msgstr "Familiehændelser" - +msgid "Family Events" +msgstr "Familiehændelser" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet der viser hændelser for en familie" - +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet der viser hændelser for en familie" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Persongalleri" - +msgid "Person Gallery" +msgstr "Persongalleri" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en person" - +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en person" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Familiegalleri" - +msgid "Family Gallery" +msgstr "Familiegalleri" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en familie" - +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en familie" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Hændelsesgalleri" - +msgid "Event Gallery" +msgstr "Hændelsesgalleri" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en hændelse" - +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en hændelse" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Stedgalleri" - +msgid "Place Gallery" +msgstr "Stedgalleri" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for et sted" - +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for et sted" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Kildegalleri" - +msgid "Source Gallery" +msgstr "Kildegalleri" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kilde" - +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kilde" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Kildehenvisningsgalleri" - +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Kildehenvisningsgalleri" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kildehenvisning" - +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kildehenvisning" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Personattributter" - +msgid "Person Attributes" +msgstr "Personattributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons attributter" - +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet der viser en persons attributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 -msgid "Event Attributes" -msgstr "Hændelsesattributter" - +msgid "Event Attributes" +msgstr "Hændelsesattributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet der viser en hændelses attributter" - +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet der viser en hændelses attributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Familieattributter" - +msgid "Family Attributes" +msgstr "Familieattributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet der viser en families attributter" - +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet der viser en families attributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 -msgid "Media Attributes" -msgstr "Medie-attributter" - +msgid "Media Attributes" +msgstr "Medie-attributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter" - +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 -msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "Gramplet der viser en kildes attributter" - +msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" +msgstr "Gramplet der viser en kildes attributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 -msgid "Citation Attributes" -msgstr "Kildehenvisnings-attributter" - +msgid "Citation Attributes" +msgstr "Kildehenvisnings-attributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 -msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "Gramplet der viser en kildehenvisnings attributter" - +msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" +msgstr "Gramplet der viser en kildehenvisnings attributter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 -msgid "Person Notes" -msgstr "Person-noter" - +msgid "Person Notes" +msgstr "Person-noter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons noter" - +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet der viser en persons noter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 -msgid "Event Notes" -msgstr "Hændelsesnoter" - +msgid "Event Notes" +msgstr "Hændelsesnoter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet der viser en hændelses noter" - +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet der viser en hændelses noter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:783 -msgid "Family Notes" -msgstr "Familienoter" - +msgid "Family Notes" +msgstr "Familienoter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet der viser en families noter" - +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet der viser en families noter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 -msgid "Place Notes" -msgstr "Stednoter" - +msgid "Place Notes" +msgstr "Stednoter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet der viser et steds noter" - +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet der viser et steds noter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 -msgid "Source Notes" -msgstr "Kildenoter" - +msgid "Source Notes" +msgstr "Kildenoter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet der viser en kildes noter" - +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet der viser en kildes noter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 -msgid "Citation Notes" -msgstr "Kildehenvisningsnoter" - +msgid "Citation Notes" +msgstr "Kildehenvisningsnoter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet der viser en kildehenvisnings noter" - +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet der viser en kildehenvisnings noter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 -msgid "Repository Notes" -msgstr "Arkivnoter" - +msgid "Repository Notes" +msgstr "Arkivnoter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet der viser et arkivs noter" - +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet der viser et arkivs noter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 -msgid "Media Notes" -msgstr "Medienoter" - +msgid "Media Notes" +msgstr "Medienoter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" - +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 -msgid "Person Citations" -msgstr "Personkildehenvisninger" - +msgid "Person Citations" +msgstr "Personkildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons kildehenvisninger" - +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet der viser en persons kildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 -msgid "Event Citations" -msgstr "Hændelseskildehenvisninger" - +msgid "Event Citations" +msgstr "Hændelseskildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet der viser kildehenvisninger for en hændelse" - +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet der viser kildehenvisninger for en hændelse" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 -msgid "Family Citations" -msgstr "Familiekildehenvisninger" - +msgid "Family Citations" +msgstr "Familiekildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet der viser kildehenvisninger for en familie" - +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet der viser kildehenvisninger for en familie" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 -msgid "Place Citations" -msgstr "Stednavnekildehenvisninger" - +msgid "Place Citations" +msgstr "Stednavnekildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet der viser et stednavns kildehenvisninger" - +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet der viser et stednavns kildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 -msgid "Media Citations" -msgstr "Mediekildehenvisninger" - +msgid "Media Citations" +msgstr "Mediekildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet der viser kildehenvisningerne for et medieobjekt" - +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet der viser kildehenvisningerne for et medieobjekt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 -msgid "Person Children" -msgstr "Børn-af-person" - +msgid "Person Children" +msgstr "Børn-af-person" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons børn" - +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet der viser en persons børn" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 -msgid "Family Children" -msgstr "Børn-af-familie" - +msgid "Family Children" +msgstr "Børn-af-familie" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet der viser en families børn" - +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet der viser en families børn" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 -msgid "Person References" -msgstr "Personhenvisning" - +msgid "Person References" +msgstr "Personhenvisning" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person" - +msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 @@ -22319,533 +22358,533 @@ msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3228 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5793 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6832 -msgid "References" -msgstr "Henvisninger" - +msgid "References" +msgstr "Henvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 -msgid "Event References" -msgstr "Hændelsesreference" - +msgid "Event References" +msgstr "Hændelsesreference" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en hændelse" - +msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en hændelse" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 -msgid "Family References" -msgstr "Familiehenvisninger" - +msgid "Family References" +msgstr "Familiehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en familie" - +msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en familie" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 -msgid "Place References" -msgstr "Sted henvisninger" - +msgid "Place References" +msgstr "Sted henvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et sted" - +msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et sted" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2599 -msgid "Source References" -msgstr "Kildehenvisninger" - +msgid "Source References" +msgstr "Kildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en kilde" - +msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en kilde" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 -msgid "Citation References" -msgstr "Kildehenvisnings-henvisninger" - +msgid "Citation References" +msgstr "Kildehenvisnings-henvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger til en kildehenvisning" - +msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger til en kildehenvisning" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 -msgid "Repository References" -msgstr "Arkivhenvisninger" - +msgid "Repository References" +msgstr "Arkivhenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et arkiv" - +msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et arkiv" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 -msgid "Media References" -msgstr "Mediehenvisninger" - +msgid "Media References" +msgstr "Mediehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et medieobjekt" - +msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et medieobjekt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 -msgid "Note References" -msgstr "Notehenvisninger" - +msgid "Note References" +msgstr "Notehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en note" - +msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en note" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 -msgid "Person Filter" -msgstr "Personfilter" - +msgid "Person Filter" +msgstr "Personfilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet der leverer et personfilter" - +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet der leverer et personfilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 -msgid "Family Filter" -msgstr "Familiefilter" - +msgid "Family Filter" +msgstr "Familiefilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet der leverer et familiefilter" - +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet der leverer et familiefilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 -msgid "Event Filter" -msgstr "Hændelsesfilter" - +msgid "Event Filter" +msgstr "Hændelsesfilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet der leverer et hændelsesfilter" - +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet der leverer et hændelsesfilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 -msgid "Source Filter" -msgstr "Kildefilter" - +msgid "Source Filter" +msgstr "Kildefilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet der leverer et kildefilter" - +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet der leverer et kildefilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 -msgid "Citation Filter" -msgstr "Filter til kildehenvisninger" - +msgid "Citation Filter" +msgstr "Filter til kildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet der leverer et kildehenvisningsfilter" - +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet der leverer et kildehenvisningsfilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 -msgid "Place Filter" -msgstr "Stedfilter" - +msgid "Place Filter" +msgstr "Stedfilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet der leverer et stedfilter" - +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet der leverer et stedfilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 -msgid "Media Filter" -msgstr "Mediefilter" - +msgid "Media Filter" +msgstr "Mediefilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet der leverer et mediefilter" - +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet der leverer et mediefilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 -msgid "Repository Filter" -msgstr "Arkivfilter" - +msgid "Repository Filter" +msgstr "Arkivfilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet der leverer et arkivfilter" - +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet der leverer et arkivfilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 -msgid "Note Filter" -msgstr "Notefilter" - +msgid "Note Filter" +msgstr "Notefilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet der leverer et notefilter" - +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet der leverer et notefilter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118 -msgid "Records" -msgstr "Optegnelser" - +msgid "Records" +msgstr "Optegnelser" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier" - +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 -msgid "Person To Do" -msgstr "Personhuskeliste" - +msgid "Person To Do" +msgstr "Personhuskeliste" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons huskeliste" - +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet der viser en persons huskeliste" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 -msgid "Event To Do" -msgstr "Hændelseshuskeliste" - +msgid "Event To Do" +msgstr "Hændelseshuskeliste" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplet der viser huskeliste noter for en hændelse" - +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste noter for en hændelse" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 -msgid "Family To Do" -msgstr "Familiehuskeliste" - +msgid "Family To Do" +msgstr "Familiehuskeliste" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en familie" - +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en familie" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 -msgid "Place To Do" -msgstr "Stedhuskeliste" - +msgid "Place To Do" +msgstr "Stedhuskeliste" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et sted" - +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et sted" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 -msgid "Source To Do" -msgstr "Kildehuskeliste" - +msgid "Source To Do" +msgstr "Kildehuskeliste" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en kilde" - +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en kilde" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 -msgid "Citation To Do" -msgstr "Kildehenvisningshuskeliste" - +msgid "Citation To Do" +msgstr "Kildehenvisningshuskeliste" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en kildehenvisning" - +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en kildehenvisning" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 -msgid "Repository To Do" -msgstr "Arkivhuskeliste" - +msgid "Repository To Do" +msgstr "Arkivhuskeliste" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et arkiv" - +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et arkiv" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 -msgid "Media To Do" -msgstr "Mediehuskeliste" - +msgid "Media To Do" +msgstr "Mediehuskeliste" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et medieobjekt" - +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et medieobjekt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 -msgid "SoundEx" -msgstr "SoundEx-kode" - +msgid "SoundEx" +msgstr "SoundEx-kode" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 -msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "Gramplet til at generere SoundEx-koder" - +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Gramplet til at generere SoundEx-koder" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 -msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Sted omsluttet af" - +msgid "Place Enclosed By" +msgstr "Sted omsluttet af" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 -msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Gramplet der viser stederne omsluttet af det aktive sted" - +msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" +msgstr "Gramplet der viser stederne omsluttet af det aktive sted" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 -msgid "Place Encloses" -msgstr "Sted omslutter" - +msgid "Place Encloses" +msgstr "Sted omslutter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 -msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Gramplet der viser steder som det aktive sted omslutter" - +msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" +msgstr "Gramplet der viser steder som det aktive sted omslutter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 -msgid "Encloses" -msgstr "Omslutter" - +msgid "Encloses" +msgstr "Omslutter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 -msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "Geografiske koordinater for person hændelser" - +msgid "Geography coordinates for Person Events" +msgstr "Geografiske koordinater for person hændelser" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 -msgid "Events Coordinates" -msgstr "Hændelseskoordinater" - +msgid "Events Coordinates" +msgstr "Hændelseskoordinater" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 -msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "Geografiske koordinater for familiehændelser" - +msgid "Geography coordinates for Family Events" +msgstr "Geografiske koordinater for familiehændelser" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 -msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Gramplet der viser hændelser for hele familien" - +msgid "Gramplet showing the events for all the family" +msgstr "Gramplet der viser hændelser for hele familien" + #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Løse objekter" - +msgid "Uncollected object" +msgstr "Løse objekter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 -msgid "Refresh" -msgstr "Genindlæs" - +msgid "Refresh" +msgstr "Genindlæs" + #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:133 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Henvisere af %d" - +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Henvisere af %d" + #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:147 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d henviser til" - +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d henviser til" + #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Løse objekter: %s" - +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Løse objekter: %s" + #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 -msgid "Double-click on a row to edit the selected place." -msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte sted." - +msgid "Double-click on a row to edit the selected place." +msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte sted." + #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 -#, python-format -msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "%(current)d of %(total)d" - +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d of %(total)d" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Flyt musen henover linkene for at se valgmuligheder" - +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Flyt musen henover linkene for at se valgmuligheder" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:290 -msgid "Max generations" -msgstr "Største antal generationer" - +msgid "Max generations" +msgstr "Største antal generationer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 -msgid "Show dates" -msgstr "Vis datoer" - +msgid "Show dates" +msgstr "Vis datoer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 -msgid "Line type" -msgstr "linjetype" - +msgid "Line type" +msgstr "linietype" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Klik for at gøre aktiv\n" - +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Klik for at gøre aktiv\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Højreklik for at redigere" - +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Højreklik for at redigere" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" - +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(f. %s)" - +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(f. %s)" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(d. %s)" - +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Sideskift mellem generationer\n" - +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sideskift mellem generationer\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 -msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "%" - +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generation 1" - +msgid "Generation 1" +msgstr "Generation 1" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generationen" - +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generationen" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " har 1 af 1 individual (%(percent)s fuldført)\n" - +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " har 1 af 1 individual (%(percent)s fuldført)\n" + #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:224 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:351 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generation %d" - +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generation %d" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 -#, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generation %d" - +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generation %d" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 -#, python-brace-format -msgid "" -" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgid_plural "" -" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgstr[0] "" -" har {count_person} af {max_count_person} individer ({percent} fuldført)\n" -msgstr[1] "" -" har {count_person} af {max_count_person} individer ({percent} fuldført)\n" - +#, python-brace-format +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +" har {count_person} af {max_count_person} individer ({percent} fuldført)\n" +msgstr[1] "" +" har {count_person} af {max_count_person} individer ({percent} fuldført)\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 -msgid "All generations" -msgstr "Alle generationer" - +msgid "All generations" +msgstr "Alle generationer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Dobbeltklik for at se alle generationer" - +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Dobbeltklik for at se alle generationer" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 -#, python-brace-format -msgid " have {number_of} individual\n" -msgid_plural " have {number_of} individuals\n" -msgstr[0] " har {number_of} individ\n" -msgstr[1] " har {number_of} individer\n" - +#, python-brace-format +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" +msgstr[0] " har {number_of} individ\n" +msgstr[1] " har {number_of} individer\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:260 -#, python-format -msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s - %(place)s." - +#, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." + #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:263 -#, python-format -msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s." - +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." + #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 -msgid "View Type" -msgstr "Type af oversigt" - +msgid "View Type" +msgstr "Type af oversigt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 -msgid "Quick Views" -msgstr "Kvikoversigter" - +msgid "Quick Views" +msgstr "Kvikoversigter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer" - +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Klik på navnet for at gøre personen aktiv\n" - +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Klik på navnet for at gøre personen aktiv\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Højreklik på navnet for at redigere personen" - +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Højreklik på navnet for at redigere personen" + #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktive person: %s" - +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktive person: %s" + #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. samlever: " - +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. samlever: " + #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. samlever: Ukendt" - +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. samlever: Ukendt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 -msgid "Parents:" -msgstr "Forældre:" - +msgid "Parents:" +msgstr "Forældre:" + #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Moder: " - +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Moder: " + #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Fader: " - +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Fader: " + #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Klik på navn for at gøre personen til den aktive\n" -"Dobbeltklik på navn for at redigere" - +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Klik på navn for at gøre personen til den aktive\n" +"Dobbeltklik på navn for at redigere" + #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Log til denne session" - +msgid "Log for this Session" +msgstr "Log til denne session" + #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 -msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Åbnet data base -----------\n" - +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Åbnet data base -----------\n" + #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 -msgid "Added" -msgstr "Tilføjet" - +msgid "Added" +msgstr "Tilføjet" + #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - +msgid "Deleted" +msgstr "Slettet" + #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 -msgid "Edited" -msgstr "Redigeret" - +msgid "Edited" +msgstr "Redigeret" + #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 -msgid "Selected" -msgstr "Valgt" - +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-kode:" - +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kode:" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Dobbeltklik på et punkt for at se træffere" - +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Dobbeltklik på et punkt for at se træffere" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 -msgid "less than 1" -msgstr "mindre end 1" - +msgid "less than 1" +msgstr "mindre end 1" + #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:99 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 @@ -22856,950 +22895,950 @@ msgstr "mindre end 1" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6152 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 -msgid "Individuals" -msgstr "Personer" - +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Antal personer" - +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antal personer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Personer med ukendt køn" - +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Personer med ukendt køn" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 -msgid "Family Information" -msgstr "Familieoplysninger" - +msgid "Family Information" +msgstr "Familieoplysninger" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unikke efternavne" - +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikke efternavne" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 -msgid "Media Objects" -msgstr "Medieobjekter" - +msgid "Media Objects" +msgstr "Medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt antal henvisninger til medieobjekter" - +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antal henvisninger til medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Antal unikke medie objekter" - +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antal unikke medie objekter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter" - +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Manglende medieobjekter" - +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dobbeltklik på et efternavn for detaljer" - +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dobbeltklik på et efternavn for detaljer" + #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189 -msgid "Number of surnames" -msgstr "Antal efternavne" - +msgid "Number of surnames" +msgstr "Antal efternavne" + #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190 -msgid "Min font size" -msgstr "Mindste skriftstørrelse" - +msgid "Min font size" +msgstr "Mindste skriftstørrelse" + #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191 -msgid "Max font size" -msgstr "Største skriftstørrelse" - +msgid "Max font size" +msgstr "Største skriftstørrelse" + #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Sum af unikke efternavne" - +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Sum af unikke efternavne" + #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 -msgid "Total surnames showing" -msgstr "Oversigt over alle efternavne" - +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Oversigt over alle efternavne" + #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 -msgid "Previous To Do note" -msgstr "Forrige note fra Huskelisten" - +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Forrige note fra Huskelisten" + #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 -msgid "Next To Do note" -msgstr "Næste note fra Huskelisten" - +msgid "Next To Do note" +msgstr "Næste note fra Huskelisten" + #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 -msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Redigér den valgte note fra Huskelisten" - +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Redigér den valgte note fra Huskelisten" + #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 -msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Tilføj en ny note til Huskelisten" - +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Tilføj en ny note til Huskelisten" + #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 -msgid "Unattached" -msgstr "Ikke vedhæftet" - +msgid "Unattached" +msgstr "Ikke vedhæftet" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:100 -msgid "Intro" -msgstr "Intro" - +msgid "Intro" +msgstr "Intro" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102 -msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -"powerful features.\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps er en softwarepakke til slægtsforskning. Selvom det ligner andre " -"slægtsforskningsprogrammer, har Gramps nogle enestående og stærke " -"faciliteter.\n" -"\n" - +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps er en softwarepakke til slægtsforskning. Selvom det ligner andre " +"slægtsforskningsprogrammer, har Gramps nogle enestående og stærke " +"faciliteter.\n" +"\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 -msgid "Links" -msgstr "Links" - +msgid "Links" +msgstr "Links" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 -msgid "Home Page" -msgstr "Hjemmeside" - +msgid "Home Page" +msgstr "Hjemmeside" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 -msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "Begynd med slægtsforskning og Gramps" - +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Begynd med slægtsforskning og Gramps" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 -msgid "Gramps online manual" -msgstr "Gramps online-brugerhåndbog" - +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Gramps online-brugerhåndbog" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 -msgid "locale_suffix|" -msgstr "" - +msgid "locale_suffix|" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 -msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "Stil spørgsmål på postlisten, gramps-users" - +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Stil spørgsmål på postlisten, gramps-users" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 -msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Hvem laver Gramps?" - +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Hvem laver Gramps?" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 -msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " -"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " -"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -"powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps er lavet af slægtsforskere for slægtsforskere og organiseret i Gramps-" -"projektet. Gramps er en Open Source programpakke hvilket betyder at du kan " -"lave kopier og sende dem til hvem du måtte have lyst til. Den bliver " -"udviklet og vedligeholdt af en verdensomspændende hold af frivillige der har " -"som mål at gøre Gramps stærk og dog let at bruge.\n" -"\n" - +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps er lavet af slægtsforskere for slægtsforskere og organiseret i Gramps-" +"projektet. Gramps er en Open Source programpakke hvilket betyder at du kan " +"lave kopier og sende dem til hvem du måtte have lyst til. Den bliver " +"udviklet og vedligeholdt af en verdensomspændende hold af frivillige der har " +"som mål at gøre Gramps stærk og dog let at bruge.\n" +"\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 -msgid "Getting Started" -msgstr "Kom i gang" - +msgid "Getting Started" +msgstr "Kom i gang" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 -msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " -"For more details, please read the information at the links above\n" -"\n" -msgstr "" -"Som det første skal der oprettes en ny slægtsbog. For at oprette en ny " -"slægtsbog (kaldes sommetider for \"database\"), vælges \"Slægtsbøger fra " -"menuen, derefter \"Arbejd med slægtsbøger\", tryk på \"Ny\" og giv din " -"slægtsbog et navn. Læs venligst informationen i ovennævnte links for " -"yderligere detaljer\n" -"\n" - +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"Som det første skal der oprettes en ny slægtsbog. For at oprette en ny " +"slægtsbog (kaldes sommetider for \"database\"), vælges \"Slægtsbøger fra " +"menuen, derefter \"Arbejd med slægtsbøger\", tryk på \"Ny\" og giv din " +"slægtsbog et navn. Læs venligst informationen i ovennævnte links for " +"yderligere detaljer\n" +"\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 -msgid "Dashboard View" -msgstr "Oversigt" - +msgid "Dashboard View" +msgstr "Oversigt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " -"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " -"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" -"\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " -"and detach the gramplet to float above Gramps." -msgstr "" -"Du læser i øjeblikket fra kontrolpanel-siden hvor du kan tilføje dine egne " -"grampletter. Du kan også tilføje grampletter til enhver oversigt ved at " -"tilføje et sidepanel og/eller bundpanel og så højreklikke til højre for " -"fanebladet.\n" -"\n" -"Du kan klikke på opsætningsikonet i værktøjspanelet for at tilføje flere " -"kolonner. Ved at højreklikke på baggrunden kan du tilføje grampletter. Du " -"kan også flytte placeringen af grampletten på siden ved at trække i ikonet " -"øverst i venstre hjørne. Ved at klikke på samme ikon, kan du løsrive " -"grampletten således at den flyder oven over Gramps." - +msgid "" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " +"and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Du læser i øjeblikket fra kontrolpanel-siden hvor du kan tilføje dine egne " +"grampletter. Du kan også tilføje grampletter til enhver oversigt ved at " +"tilføje et sidepanel og/eller bundpanel og så højreklikke til højre for " +"fanebladet.\n" +"\n" +"Du kan klikke på opsætningsikonet i værktøjspanelet for at tilføje flere " +"kolonner. Ved at højreklikke på baggrunden kan du tilføje grampletter. Du " +"kan også flytte placeringen af grampletten på siden ved at trække i ikonet " +"øverst i venstre hjørne. Ved at klikke på samme ikon, kan du løsrive " +"grampletten således at den flyder oven over Gramps." + #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 -msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Mindste antal linjer der skal vises" - +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Mindste antal linier der skal vises" + #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 -msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Efterkommergenerationer pr. anegeneration" - +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Efterkommergenerationer pr. anegeneration" + #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 -msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "Tidsforsinkelse før efterkommere af en ane behandles" - +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Tidsforsinkelse før efterkommere af en ane behandles" + #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 -msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "Markør der viser at en person er komplet" - +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Markør der viser at en person er komplet" + #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 -msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "Markør der viser at en familie er komplet" - +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Markør der viser at en familie er komplet" + #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 -msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "Markør der viser at en person eller familie skal ignoreres" - +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Markør der viser at en person eller familie skal ignoreres" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 -msgid "No Home Person set." -msgstr "Proband er ikke angivet." - +msgid "No Home Person set." +msgstr "Proband er ikke angivet." + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 -msgid "first name unknown" -msgstr "fornavn ukendt" - +msgid "first name unknown" +msgstr "fornavn ukendt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 -msgid "surname unknown" -msgstr "efternavn ukendt" - +msgid "surname unknown" +msgstr "efternavn ukendt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 -msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(personer med ukendt navn)" - +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(personer med ukendt navn)" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 -msgid "birth event missing" -msgstr "fødselshændelse mangler" - +msgid "birth event missing" +msgstr "fødselshændelse mangler" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 -#, python-format -msgid ": %(list)s\n" -msgstr ": %(list)s\n" - +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 -msgid "person not complete" -msgstr "person ikke fuldstændig" - +msgid "person not complete" +msgstr "person ikke fuldstændig" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:451 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458 -msgid "(unknown person)" -msgstr "(ukendt person)" - +msgid "(unknown person)" +msgstr "(ukendt person)" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 -#, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s og %(name2)s" - +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s og %(name2)s" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:433 -msgid "marriage event missing" -msgstr "vielseshændelse mangler" - +msgid "marriage event missing" +msgstr "vielseshændelse mangler" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 -msgid "relation type unknown" -msgstr "type af slægtskab ukendt" - +msgid "relation type unknown" +msgstr "type af slægtskab ukendt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 -msgid "family not complete" -msgstr "familie ufuldstændig" - +msgid "family not complete" +msgstr "familie ufuldstændig" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:483 -msgid "date unknown" -msgstr "dato ukendt" - +msgid "date unknown" +msgstr "dato ukendt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:485 -msgid "date incomplete" -msgstr "dato ufuldstændig" - +msgid "date incomplete" +msgstr "dato ufuldstændig" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 -msgid "place unknown" -msgstr "sted ukendt" - +msgid "place unknown" +msgstr "sted ukendt" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:501 -msgid "spouse missing" -msgstr "ægtefælle mangler" - +msgid "spouse missing" +msgstr "ægtefælle mangler" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:505 -msgid "father missing" -msgstr "fader mangler" - +msgid "father missing" +msgstr "fader mangler" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:509 -msgid "mother missing" -msgstr "moder mangler" - +msgid "mother missing" +msgstr "moder mangler" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:513 -msgid "parents missing" -msgstr "forældre mangler" - +msgid "parents missing" +msgstr "forældre mangler" + #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:520 -#, python-format -msgid ": %s\n" -msgstr ": %s\n" - +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Tavle over slægtslinjer" - +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Tavle over slægtslinier" + #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 -msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz." - +msgid "Produces family line graphs using Graphviz." +msgstr "Laver slægtslinietavler med GraphViz." + #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Timeglas-tavle" - +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Timeglas-tavle" + #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Laver en timeglas-tavle med GraphViz." - +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Laver en timeglas-tavle med GraphViz." + #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:202 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Slægtstavle" - +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Slægtstavle" + #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Laver slægtskabstavler med GraphViz." - +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Laver slægtskabstavler med GraphViz." + #. ------------------------------------------------------------------------ -#. +#. #. Constant options items -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 -msgid "B&W outline" -msgstr "S&H fremvisning" - +msgid "B&W outline" +msgstr "S&H fremvisning" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farvet fremvisning" - +msgid "Colored outline" +msgstr "Farvet fremvisning" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 -msgid "Color fill" -msgstr "Farve-udfyldning" - +msgid "Color fill" +msgstr "Farve-udfyldning" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Efterkommere <- Aner" - +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Efterkommere <- Aner" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Efterkommere -> Aner" - +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Efterkommere -> Aner" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Efterkommere <-> Aner" - +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Efterkommere <-> Aner" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Efterkommere - Aner" - +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Efterkommere - Aner" + #. --------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 -msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinjer" - +msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" +msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinier" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" " -"fastlægges." - +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinierne\" " +"fastlægges." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Følg børn for at fastlægge \"slægtslinjer\"" - +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Følg børn for at fastlægge \"slægtslinier\"" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Børn vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjer\" fastlægges." - +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Børn vil blive taget i betragtning når \"slægtslinier\" fastlægges." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Prøv at fjerne flere personer og familier" - +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Prøv at fjerne flere personer og familier" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Personer og familier, som ikke er direkte beslægtet med interessante " -"personer, vil blive fjernet når \"slægtslinjerne\" fastlægges." - +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Personer og familier, som ikke er direkte beslægtet med interessante " +"personer, vil blive fjernet når \"slægtslinierne\" fastlægges." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Retning af pilespids" - +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Retning af pilespids" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:142 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:766 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Vælg pilens retning." - +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Vælg pilens retning." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:335 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Farvning af tavle" - +msgid "Graph coloring" +msgstr "Farvning af tavle" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt, medmindre andre farver er valgt " -"ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt." - +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt, medmindre andre farver er valgt " +"ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt." + #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:343 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Brug afrundede hjørner" - +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Brug afrundede hjørner" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:345 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:779 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Brug afrundede hjørner for at skelne mellem kvinder og mænd." - +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Brug afrundede hjørner for at skelne mellem kvinder og mænd." + #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 -msgid "People of Interest" -msgstr "Interessante personer" - +msgid "People of Interest" +msgstr "Interessante personer" + #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 -msgid "People of interest" -msgstr "Interessante personer" - +msgid "People of interest" +msgstr "Interessante personer" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinjer\" " -"fastlægges." - +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinier\" " +"fastlægges." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 -msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Begræns antallet af aner" - +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "Begræns antallet af aner" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 -msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Hvorvidt antallet af aner skal begrænses." - +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "Hvorvidt antallet af aner skal begrænses." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Største antal aner der skal medtages." - +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Største antal aner der skal medtages." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 -msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Begræns antallet af efterkommere" - +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "Begræns antallet af efterkommere" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 -msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Hvorvidt antallet af efterkommere skal begrænses." - +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "Hvorvidt antallet af efterkommere skal begrænses." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 -msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Det største antal efterkommere der skal medtages." - +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "Det største antal efterkommere der skal medtages." + #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 -msgid "Include dates" -msgstr "Medtag datoer" - +msgid "Include dates" +msgstr "Medtag datoer" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Vælg om datoer for personer og familier skal medtages." - +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Vælg om datoer for personer og familier skal medtages." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Begræns datoer til kun årstal" - +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Begræns datoer til kun årstal" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller " -"datointerval vises." - +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller " +"datointerval vises." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Vælg om stednavne for personer og familier skal medtages." - +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Vælg om stednavne for personer og familier skal medtages." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Medtag antallet af børn" - +msgid "Include the number of children" +msgstr "Medtag antallet af børn" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "Vælg om alle børn skal medtages for familier med mere end et barn." - +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "Vælg om alle børn skal medtages for familier med mere end et barn." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Medtag miniature-billeder af personer" - +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Medtag miniature-billeder af personer" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 -msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Hvorvidt miniature-billeder af personer skal medtages." - +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "Hvorvidt miniature-billeder af personer skal medtages." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Placering af miniature-billeder" - +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Placering af miniature-billeder" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:851 -msgid "Above the name" -msgstr "Oven over navnet" - +msgid "Above the name" +msgstr "Oven over navnet" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852 -msgid "Beside the name" -msgstr "Ved siden af navnet" - +msgid "Beside the name" +msgstr "Ved siden af navnet" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:854 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Vælg hvor miniature-billedet skal vises i forhold til navnet" - +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Vælg hvor miniature-billedet skal vises i forhold til navnet" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 -msgid "Thumbnail size" -msgstr "Miniature" - +msgid "Thumbnail size" +msgstr "Miniature" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 -msgid "Large" -msgstr "Store" - +msgid "Large" +msgstr "Store" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Størrelse af miniature billeder" - +msgid "Size of the thumbnail image" +msgstr "Størrelse af miniature billeder" + #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 -msgid "Family Colors" -msgstr "Familiefarver" - +msgid "Family Colors" +msgstr "Familiefarver" + #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 -msgid "Family colors" -msgstr "Familiefarver" - +msgid "Family colors" +msgstr "Familiefarver" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 -msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "Farver der bruges til forskellige slægtslinjer." - +msgid "Colors to use for various family lines." +msgstr "Farver der bruges til forskellige slægtslinier." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:367 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:881 -msgid "The color to use to display men." -msgstr "Farven der bruges til at vise mænd." - +msgid "The color to use to display men." +msgstr "Farven der bruges til at vise mænd." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:277 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 -msgid "The color to use to display women." -msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder." - +msgid "The color to use to display women." +msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:375 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 -msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt." - +msgid "The color to use when the gender is unknown." +msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:286 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:380 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:895 -msgid "The color to use to display families." -msgstr "Farven der bruges til at vise familier." - +msgid "The color to use to display families." +msgstr "Farven der bruges til at vise familier." + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:398 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:824 -msgid "Empty report" -msgstr "Tom rapport" - +msgid "Empty report" +msgstr "Tom rapport" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:399 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825 -msgid "You did not specify anybody" -msgstr "Du angav ikke nogen" - +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "Du angav ikke nogen" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:458 -msgid "Number of people in database:" -msgstr "Antal personer i databasen:" - +msgid "Number of people in database:" +msgstr "Antal personer i databasen:" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:461 -msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Antal interessante personer:" - +msgid "Number of people of interest:" +msgstr "Antal interessante personer:" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:464 -msgid "Number of families in database:" -msgstr "Antal familier i databasen:" - +msgid "Number of families in database:" +msgstr "Antal familier i databasen:" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:467 -msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Antal interessante familier:" - +msgid "Number of families of interest:" +msgstr "Antal interessante familier:" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 -msgid "Additional people removed:" -msgstr "Flere personer slettet:" - +msgid "Additional people removed:" +msgstr "Flere personer slettet:" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 -msgid "Additional families removed:" -msgstr "Yderligere familier fjernet:" - +msgid "Additional families removed:" +msgstr "Yderligere familier fjernet:" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:477 -msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Liste over interessante personer:" - +msgid "Initial list of people of interest:" +msgstr "Liste over interessante personer:" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:966 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} child" -msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "{number_of} barn" -msgstr[1] "{number_of} børn" - +#, python-brace-format +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "{number_of} barn" +msgstr[1] "{number_of} børn" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1041 -#, python-format -msgid "father: %s" -msgstr "fader: %s" - +#, python-format +msgid "father: %s" +msgstr "fader: %s" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1051 -#, python-format -msgid "mother: %s" -msgstr "moder: %s" - +#, python-format +msgid "mother: %s" +msgstr "moder: %s" + #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1064 -#, python-format -msgid "child: %s" -msgstr "barn: %s" - +#, python-format +msgid "child: %s" +msgstr "barn: %s" + #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 -msgid "Center -> Others" -msgstr "Center -> Andre" - +msgid "Center -> Others" +msgstr "Centrér -> Andre" + #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 -msgid "Center <- Others" -msgstr "Center <- Andre" - +msgid "Center <- Others" +msgstr "Center <- Andre" + #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -msgid "Center <-> Other" -msgstr "Center <-> Andre" - +msgid "Center <-> Other" +msgstr "Centrér <-> Andre" + #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 -msgid "Center - Other" -msgstr "Center - Andres" - +msgid "Center - Other" +msgstr "Centrér - Andres" + #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:316 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Fokusperson for tavlen" - +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Fokusperson for tavlen" + #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Største antal generationer af efterkommere" - +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Største antal generationer af efterkommere" + #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:320 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Antal generationer af efterkommere som skal medtages i tavlen" - +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Antal generationer af efterkommere som skal medtages i tavlen" + #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Største antal generationer af aner" - +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Største antal generationer af aner" + #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:325 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Antal generationer af aner som skal medtages i tavlen" - +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Antal generationer af aner som skal medtages i tavlen" + #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med " -"gråt." - +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med " +"gråt." + #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:363 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 -msgid "Graph Style" -msgstr "Stil på tavle" - +msgid "Graph Style" +msgstr "Stil på tavle" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:203 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 -msgid "Generating report" -msgstr "Danner rapport" - +msgid "Generating report" +msgstr "Danner rapport" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i tavlen" - +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i tavlen" + #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807 -msgid "Dates and/or Places" -msgstr "Datoer og/eller Steder" - +msgid "Dates and/or Places" +msgstr "Datoer og/eller Steder" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808 -msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "Medtag ikke datoer eller steder" - +msgid "Do not include any dates or places" +msgstr "Medtag ikke datoer eller steder" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer, men ingen steder" - +msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer, men ingen steder" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer samt steder" - +msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer samt steder" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer, og steder hvis ingen datoer" - +msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer, og steder hvis ingen datoer" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 -msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsår, men ingen steder" - +msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsår, men ingen steder" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817 -msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsår samt steder" - +msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsår samt steder" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819 -msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødssteder, men ingen datoer" - +msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødssteder, men ingen datoer" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer og steder på samme linje" - +msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer og steder på samme linie" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 -msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "Vælg om datoer og/eller steder skal medtages" - +msgid "Whether to include dates and/or places" +msgstr "Vælg om datoer og/eller steder skal medtages" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:827 -msgid "Include URLs" -msgstr "Medtag webadresser" - +msgid "Include URLs" +msgstr "Medtag webadresser" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Medtag en webadresse ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan " -"dannes med aktive links til de filer der er dannet med rapporten " -"\"Fortællende Websted\"." - +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Medtag en webadresse ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan " +"dannes med aktive links til de filer der er dannet med rapporten " +"\"Fortællende Websted\"." + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1137 -msgid "Include relationship to center person" -msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" - +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 -msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "Hvorvidt alle slægtskaber for den valgte person skal vises" - +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Hvorvidt alle slægtskaber for den valgte person skal vises" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:846 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Vælg om miniature-billeder af personer skal medtages." - +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Vælg om miniature-billeder af personer skal medtages." + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:850 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Placering af miniature-billeder" - +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Placering af miniature-billeder" + #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:858 -msgid "Include occupation" -msgstr "Medtag beskæftigelse" - +msgid "Include occupation" +msgstr "Medtag beskæftigelse" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859 -msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Medtag ikke beskæftigelse" - +msgid "Do not include any occupation" +msgstr "Medtag ikke beskæftigelse" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:860 -msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Medtag beskrivelse af den seneste beskæftigelse" - +msgid "Include description of most recent occupation" +msgstr "Medtag beskrivelse af den seneste beskæftigelse" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 -msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "Medtag dato, beskrivelse og sted for alle beskæftigelser" - +msgid "Include date, description and place of all occupations" +msgstr "Medtag dato, beskrivelse og sted for alle beskæftigelser" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 -msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Hvorvidt den sidste beskæftigelse skal medtages" - +msgid "Whether to include the last occupation" +msgstr "Hvorvidt den sidste beskæftigelse skal medtages" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 -msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Medtag også slægtskabers fejlsøgningsnummer" - +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Medtag også slægtskabers fejlsøgningsnummer" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 -msgid "" -"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "" -"Hvorvidt 'Ga' og 'Gb' skal medtages for at fejlsøge slægtskabsberegneren" - +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "" +"Hvorvidt 'Ga' og 'Gb' skal medtages for at fejlsøge slægtskabsberegneren" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis slægtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" - +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis slægtskaber, der ikke er blodlinier, med prikkede linier" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i tavlen." - +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Slægtskaber, der ikke er blodlinier, vises som prikkede linier i tavlen." + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Vis familieforgreninger" - +msgid "Show family nodes" +msgstr "Vis familieforgreninger" + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:905 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forældre og børn." - +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forældre og børn." + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importér data fra CSV-filer (kommaseparerede data)" - +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importér data fra CSV-filer (kommaseparerede data)" + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importér data fra GeneWeb-filer" - +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Importér data fra GeneWeb-filer" + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91 -msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Gramps-pakke (flytbar XML)" - +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Gramps-pakke (flytbar XML)" + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 -msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " -"the media object files.)" -msgstr "" -"Importér data fra en Gramps-pakke (en arkiveret XML-slægtsbog sammen med " -"medieobjekt-filerne.)" - +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importér data fra en Gramps-pakke (en arkiveret XML-slægtsbog sammen med " +"medieobjekt-filerne.)" + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 -msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Gramps XML-slægtsbog" - +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Gramps XML-slægtsbog" + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111 -msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " -"compatible with the present Gramps database format." -msgstr "" -"Gramps XML-databasen er en tekstversion af databasen. Den er kompatibel med " -"det nuværende Gramps databaseformat." - +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Gramps XML-databasen er en tekstversion af databasen. Den er kompatibel med " +"det nuværende Gramps databaseformat." + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 -msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Gramps 2.x-database" - +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Gramps 2.x-database" + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132 -msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importér data fra Gramps 2.x-databaser" - +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importér data fra Gramps 2.x-databaser" + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer" - +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer" + #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importerede data fra vCard-filer" - +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importerede data fra vCard-filer" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:123 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143 @@ -23807,10 +23846,10 @@ msgstr "Importerede data fra vCard-filer" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" - +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" + #. # a "GEDCOM import report" happens in GedcomParser so this is not needed: #. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) #. # a "VCARD import report" happens in VCardParser so this is not needed: @@ -23820,4699 +23859,4700 @@ msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 -msgid "Results" -msgstr "Resultater" - +msgid "Results" +msgstr "Resultater" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 -msgid "done" -msgstr "udført" - +msgid "done" +msgstr "udført" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 -msgid "given name" -msgstr "fornavn" - +msgid "given name" +msgstr "fornavn" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 -msgid "call" -msgstr "kaldenavn" - +msgid "call" +msgstr "kaldenavn" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 -msgid "Person or Place|title" -msgstr "titel" - +msgid "Person or Place|title" +msgstr "titel" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 -msgid "title" -msgstr "titel" - +msgid "title" +msgstr "titel" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 -msgid "gender" -msgstr "køn" - +msgid "gender" +msgstr "køn" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 -msgid "source" -msgstr "kilde" - +msgid "source" +msgstr "kilde" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 -msgid "note" -msgstr "note" - +msgid "note" +msgstr "note" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 -msgid "birth place" -msgstr "fødested" - +msgid "birth place" +msgstr "fødested" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 -msgid "birth place id" -msgstr "fødesteds id" - +msgid "birth place id" +msgstr "fødesteds id" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 -msgid "birth source" -msgstr "kilde til oplysninger om fødsel" - +msgid "birth source" +msgstr "kilde til oplysninger om fødsel" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 -msgid "baptism place" -msgstr "dåbssted" - +msgid "baptism place" +msgstr "dåbssted" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 -msgid "baptism place id" -msgstr "dåbsstedets id" - +msgid "baptism place id" +msgstr "dåbsstedets id" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 -msgid "baptism date" -msgstr "dåbsdato" - +msgid "baptism date" +msgstr "dåbsdato" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 -msgid "baptism source" -msgstr "dåbskilde" - +msgid "baptism source" +msgstr "dåbskilde" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 -msgid "burial place" -msgstr "begravelsessted" - +msgid "burial place" +msgstr "begravelsessted" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -msgid "burial place id" -msgstr "begravelsesstedets id" - +msgid "burial place id" +msgstr "begravelsesstedets id" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 -msgid "burial date" -msgstr "begravelsesdato" - +msgid "burial date" +msgstr "begravelsesdato" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 -msgid "burial source" -msgstr "begravelseskilde" - +msgid "burial source" +msgstr "begravelseskilde" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 -msgid "death place" -msgstr "dødssted" - +msgid "death place" +msgstr "dødssted" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 -msgid "death place id" -msgstr "dødsstedets id" - +msgid "death place id" +msgstr "dødsstedets id" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 -msgid "death source" -msgstr "kilde til oplysninger om død" - +msgid "death source" +msgstr "kilde til oplysninger om død" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 -msgid "death cause" -msgstr "dødsårsag" - +msgid "death cause" +msgstr "dødsårsag" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 -msgid "person" -msgstr "person" - +msgid "person" +msgstr "person" + #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -msgid "child" -msgstr "barn" - +msgid "child" +msgstr "barn" + #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -msgid "mother" -msgstr "moder" - +msgid "mother" +msgstr "moder" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 -msgid "parent2" -msgstr "forælder2" - +msgid "parent2" +msgstr "forælder2" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -msgid "father" -msgstr "fader" - +msgid "father" +msgstr "fader" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -msgid "parent1" -msgstr "forælder1" - +msgid "parent1" +msgstr "forælder1" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -msgid "marriage" -msgstr "ægteskab" - +msgid "marriage" +msgstr "ægteskab" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 -msgid "date" -msgstr "dato" - +msgid "date" +msgstr "dato" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -msgid "place" -msgstr "sted" - +msgid "place" +msgstr "sted" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -msgid "place id" -msgstr "steds-id" - +msgid "place id" +msgstr "steds-ID" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -msgid "name" -msgstr "navn" - +msgid "name" +msgstr "navn" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -msgid "type" -msgstr "type" - +msgid "type" +msgstr "type" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -msgid "latitude" -msgstr "breddegrad" - +msgid "latitude" +msgstr "breddegrad" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -msgid "longitude" -msgstr "længdegrad" - +msgid "longitude" +msgstr "længdegrad" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 -msgid "code" -msgstr "html-kode" - +msgid "code" +msgstr "html-kode" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 -msgid "enclosed by" -msgstr "omsluttet af" - +msgid "enclosed by" +msgstr "omsluttet af" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 -msgid "enclosed_by" -msgstr "indeholdt_i" - +msgid "enclosed_by" +msgstr "indeholdt_i" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256 -#, python-format -msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "formatfejl: linje %(line)d: %(zero)s" - +#, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "formatfejl: linie %(line)d: %(zero)s" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337 -msgid "CSV Import" -msgstr "CSV-import" - +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV-import" + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:339 -msgid "Reading data..." -msgstr "Læser data ..." - +msgid "Reading data..." +msgstr "Læser data ..." + #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:346 -msgid "CSV import" -msgstr "CSV-import" - +msgid "CSV import" +msgstr "CSV-import" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 -#, python-brace-format -msgid "Import Complete: {number_of} second" -msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Import Fuldført: {number_of} sekund" -msgstr[1] "Import Fuldført: {number_of} sekunder" - +#, python-brace-format +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" +msgstr[0] "Import Fuldført: {number_of} sekund" +msgstr[1] "Import Fuldført: {number_of} sekunder" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 gtklist.h:3 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 gtklist.h:4 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24 gtklist.h:5 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" - +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-indkodning" - +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-indkodning" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis " -"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og " -"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor." - +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis " +"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og " +"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor." + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 -msgid "Encoding: " -msgstr "Indkodning: " - +msgid "Encoding: " +msgstr "Indkodning: " + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" - +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s kunne ikke importeres" - +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s kunne ikke importeres" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil" - +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79 -msgid "Accomplishment" -msgstr "Resultater" - +msgid "Accomplishment" +msgstr "Resultater" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -msgid "Acquisition" -msgstr "Overtagelse" - +msgid "Acquisition" +msgstr "Overtagelse" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -msgid "Adhesion" -msgstr "Vedhæftning" - +msgid "Adhesion" +msgstr "Vedhæftning" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 -msgid "Award" -msgstr "Diplom" - +msgid "Award" +msgstr "Diplom" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88 -msgid "Change Name" -msgstr "Ret navn" - +msgid "Change Name" +msgstr "Ret navn" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604 -msgid "Circumcision" -msgstr "Omskæring" - +msgid "Circumcision" +msgstr "Omskæring" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93 -msgid "Military Demobilisation" -msgstr "Militær demobilisering" - +msgid "Military Demobilisation" +msgstr "Militær demobilisering" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99 -msgid "Dotation" -msgstr "Medgift" - +msgid "Dotation" +msgstr "Medgift" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610 -msgid "Excommunication" -msgstr "Bandlysning" - +msgid "Excommunication" +msgstr "Bandlysning" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102 -msgid "LDS Family Link" -msgstr "SDH familiehenvisning" - +msgid "LDS Family Link" +msgstr "SDH familiehenvisning" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612 -msgid "Funeral" -msgstr "Begravelse" - +msgid "Funeral" +msgstr "Begravelse" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105 -msgid "Hospitalisation" -msgstr "Hospitalsindlæggelse" - +msgid "Hospitalisation" +msgstr "Hospitalsindlæggelse" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -msgid "Illness" -msgstr "Sygdom" - +msgid "Illness" +msgstr "Sygdom" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108 -msgid "List Passenger" -msgstr "LIst passager" - +msgid "List Passenger" +msgstr "LIst passager" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 -msgid "Military Distinction" -msgstr "Militærgrad" - +msgid "Military Distinction" +msgstr "Militærgrad" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 -msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "Militær mobilisering" - +msgid "Militaty Mobilisation" +msgstr "Militær mobilisering" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 -msgid "Military Promotion" -msgstr "Militærforfremmelse" - +msgid "Military Promotion" +msgstr "Militærforfremmelse" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119 -msgid "LDS Seal to child" -msgstr "SDH besegl til barn" - +msgid "LDS Seal to child" +msgstr "SDH besegl til barn" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122 -msgid "Sold property" -msgstr "Solgt ejendom" - +msgid "Sold property" +msgstr "Solgt ejendom" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129 -msgid "No mention" -msgstr "Ingen benævnelse" - +msgid "No mention" +msgstr "Ingen benævnelse" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132 -msgid "Separated" -msgstr "Separeret" - +msgid "Separated" +msgstr "Separeret" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb-import" - +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:910 -#, python-brace-format -msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "Ugyldig dato {date} i {gw_snippet}, bevarer datoen som tekst." - +#, python-brace-format +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "Ugyldig dato {date} i {gw_snippet}, bevarer datoen som tekst." + #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Kunne ikke oprette mappen til medieobjekter %s" - +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen til medieobjekter %s" + #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Mappen til medieobjekter %s er ikke skrivbar" - +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Mappen til medieobjekter %s er ikke skrivbar" + #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"Mappen til medieobjekter %s findes. Slet den først og genstart så import-" -"handlingen" - +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Mappen til medieobjekter %s findes. Slet den først og genstart så import-" +"handlingen" + #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s" - +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s" + #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet" - +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet" + #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Denne slægtsbogs basis søgesti til medieobjektfiler er sat til %s. Overvej " -"en enklere søgesti. Du kan rette den i \"Indstillinger\", og flytte dine " -"medieobjektfiler til den nye placering og så vælge menupunkterne Værktøjer-" -">Redskaber->Mediehåndtering. Herfra vælges \"Erstat delstrenge i søgestien\" " -"for at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler." - +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Denne slægtsbogs basis søgesti til medieobjektfiler er sat til %s. Overvej " +"en enklere søgesti. Du kan rette den i \"Indstillinger\", og flytte dine " +"medieobjektfiler til den nye placering og så vælge menupunkterne Værktøjer-" +">Redskaber->Mediehåndtering. Herfra vælges \"Erstat delstrenge i søgestien\" " +"for at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler." + #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter" - +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you imported into already has a base media path: " -"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " -"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " -"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " -"by moving your media files to the new position, and using the media manager " -"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -"media objects." -msgstr "" -"Den slægtsbog du har importeret data ind i har allerede en basis søgesti til " -"medieobjektfiler: %(orig_path)s. Placeringen af de importerede " -"medieobjektfiler er dog relativ i forhold til søgestien %(path)s. Du kan " -"ændre søgestien til medieobjektfiler under \"Indstillinger\", eller du kan " -"konvertere søgestien for de importerede filer til den gældende basis søgesti " -"for medieobjektfiler. Dette kan du gøre ved at flytte medieobjektfilerne til " -"den nye placering og så bruge \"Erstat delstrenge i søgesti\" fra værktøjet " -"\"Mediehåndtering\" til at angive de korrekte søgestier til dine " -"medieobjektfiler." - +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Den slægtsbog du har importeret data ind i har allerede en basis søgesti til " +"medieobjektfiler: %(orig_path)s. Placeringen af de importerede " +"medieobjektfiler er dog relativ i forhold til søgestien %(path)s. Du kan " +"ændre søgestien til medieobjektfiler under \"Indstillinger\", eller du kan " +"konvertere søgestien for de importerede filer til den gældende basis søgesti " +"for medieobjektfiler. Dette kan du gøre ved at flytte medieobjektfilerne til " +"den nye placering og så bruge \"Erstat delstrenge i søgesti\" fra værktøjet " +"\"Mediehåndtering\" til at angive de korrekte søgestier til dine " +"medieobjektfiler." + #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:90 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:440 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:443 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kunne ikke åbnes" - +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s kunne ikke åbnes" + #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 -#, python-format -msgid "" -"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" -msgstr "" -"Databaseversionen er ikke understøttet af denne version af Gramps.Du bør " -"anvende en ældre udgave af Gramps med version 3.0.x og importere din " -"database ind i den version. Du kan herefter eksportere en kopi af dine data " -"til Gramps XML (slægtstræ). Herefter kan du opgradere til den seneste " -"version af Gramps (for eksempel denne version), danne en ny database og " -"importere dine Gramps XML-data ind i den version. Læs venligst mere her:" -"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" - +#, python-format +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +msgstr "" +"Databaseversionen er ikke understøttet af denne version af Gramps.Du bør " +"anvende en ældre udgave af Gramps med version 3.0.x og importere din " +"database ind i den version. Du kan herefter eksportere en kopi af dine data " +"til Gramps XML (slægtstbog). Herefter kan du opgradere til den seneste " +"version af Gramps (for eksempel denne version), danne en ny database og " +"importere dine Gramps XML-data ind i den version. Læs venligst mere her:" +"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" + #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:87 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Pro-Gen datafejl" - +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen datafejl" + #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:183 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Ikke en Pro-Gen-fil" - +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Ikke en Pro-Gen-fil" + #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:395 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Feltet '%(fldname)s' ikke fundet" - +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Feltet '%(fldname)s' ikke fundet" + #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:459 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s" -msgstr "Kan ikke finde DEF-fil: %(dname)s" - +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s" +msgstr "Kan ikke finde DEF-fil: %(dname)s" + #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 -msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "Ikke et understøttet Pro-Gen import fil sprog" - +msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" +msgstr "Ikke et understøttet Pro-Gen import-filsprog" + #. self.reset(_("Import from Pro-Gen")) # non-functional for now #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:526 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Pro-Gen import" - +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen import" + #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:585 -#, python-format -msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "Importér fra Pro-Gen (%s)" - +#, python-format +msgid "Import from Pro-Gen (%s)" +msgstr "Importér fra Pro-Gen (%s)" + #. Hmmm. Just use the plain text. #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1065 -#, python-format -msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "Dato passede ikke med: '%(text)s' (%(msg)s)" - +#, python-format +msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "Dato passede ikke med: '%(text)s' (%(msg)s)" + #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1789 -#, python-format -msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)" -msgstr "Kan ikke finde fader til I%(person)s (fader=%(id)d)" - +#, python-format +msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)" +msgstr "Kan ikke finde fader til I%(person)s (fader=%(id)d)" + #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1792 -#, python-format -msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)" -msgstr "Kan ikke finde moder til I%(person)s (Moder=%(mother)d)" - +#, python-format +msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)" +msgstr "Kan ikke finde moder til I%(person)s (Moder=%(mother)d)" + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 -#, python-format -msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "Linie %(line)5d: %(prob)s\n" - +#, python-format +msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" +msgstr "Linie %(line)5d: %(prob)s\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard-import" - +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "VCARD import rapport: Ingen fejl fundet" - +msgid "VCARD import report: No errors detected" +msgstr "VCARD import rapport: Ingen fejl fundet" + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 -#, python-format -msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "VCARD import rapport: %s fejl fundet\n" - +#, python-format +msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" +msgstr "VCARD import rapport: %s fejl fundet\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 -#, python-format -msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "Token >%(token)s< ukendt. linie oversprunget: %(line)s" - +#, python-format +msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" +msgstr "Token >%(token)s< ukendt. linie oversprunget: %(line)s" + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 -msgid "" -"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " -"nested VCards." -msgstr "" -"BEGIN egenskab ikke korrekt sluttet med END egenskab, Gramps kan ikke " -"håndtere indlejrede VCards." - +msgid "" +"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " +"nested VCards." +msgstr "" +"BEGIN egenskab ikke korrekt sluttet med END egenskab, Gramps kan ikke " +"håndtere indlejrede VCards." + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Import af VCards version %s er ikke understøttet i Gramps." - +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Import af VCards version %s er ikke understøttet i Gramps." + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 -msgid "" -"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " -"skip it." -msgstr "" -"VCard er fejlformateret, mangler den obligatoriske N egenskab, så der er " -"intet navn. Springer over." - +msgid "" +"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " +"skip it." +msgstr "" +"VCard er fejlformateret, mangler den obligatoriske N egenskab, så der er " +"intet navn. Springer over." + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 -msgid "" -"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." -msgstr "" -"VCard er fejlformateret, magler FN egenskaben, tager navnet udelukkende fra N" - +msgid "" +"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." +msgstr "" +"VCard er fejlformateret, mangler den obligatoriske FN egenskab, tager navnet " +"udelukkende fra N" + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 -msgid "VCard is malformed wrong number of name components." -msgstr "VCard er fejlformateret, forkert antal navne enheder." - +msgid "VCard is malformed wrong number of name components." +msgstr "VCard er fejlformateret, forkert antal navneenheder." + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 -#, python-brace-format -msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "Ugyldig dato i BDAY {vcard_snippet}, bevarer datoen som tekst." - +#, python-brace-format +msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "Ugyldig dato i BDAY {vcard_snippet}, bevarer datoen som tekst." + #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 -#, python-brace-format -msgid "" -"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " -"as text." -msgstr "" -"Dato {vcard_snippet} ikke i korrekt format yyyy-mm-dd, bevarer datoen som " -"tekst." - +#, python-brace-format +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" +"Dato {vcard_snippet} ikke i korrekt format yyyy-mm-dd, bevarer datoen som " +"tekst." + #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- -#. +#. #. Support functions -#. +#. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s i %(family)s" - +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s i %(family)s" + #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s i %(person)s" - +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s i %(person)s" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Fejl ved læsning af %s" - +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fejl ved læsning af %s" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "" -"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig Gramps-database." - +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "" +"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig Gramps-database." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" - +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 -#, python-format -msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n" - +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254 -#, python-format -msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Kilde %(id)s med %(id2)s\n" - +#, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Kilde %(id)s med %(id2)s\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257 -#, python-format -msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Hændelse %(id)s med %(id2)s\n" - +#, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Hændelse %(id)s med %(id2)s\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Medieobjekt %(id)s med %(id2)s\n" - +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Medieobjekt %(id)s med %(id2)s\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263 -#, python-format -msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n" - +#, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Arkiv %(id)s med %(id2)s\n" - +#, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Arkiv %(id)s med %(id2)s\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 -#, python-format -msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Note %(id)s med %(id2)s\n" - +#, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Note %(id)s med %(id2)s\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 -#, python-format -msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Kildehenvisning %(id)s med %(id2)s\n" - +#, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Kildehenvisning %(id)s med %(id2)s\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Personer: %d\n" - +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Personer: %d\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Familier: %d\n" - +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Familier: %d\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Kilder: %d\n" - +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Kilder: %d\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Hændelser: %d\n" - +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Hændelser: %d\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Medieobjekter: %d\n" - +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Medieobjekter: %d\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Steder: %d\n" - +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Steder: %d\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Arkiver: %d\n" - +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Arkiver: %d\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Noter: %d\n" - +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Noter: %d\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 -#, python-format -msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Mærkater: %d\n" - +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Mærkater: %d\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 -#, python-format -msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Kildehenvisninger: %d\n" - +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr " Kildehenvisninger: %d\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n" - +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"The breakdown per category is depicted by the\n" -"number in parentheses. Where possible these\n" -"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Den importerede fil var ikke komplet.\n" -"For at rette op på det blev %(new)d objekter dannet\n" -"og deres type sat til 'Ukendt'.\n" -"Den kategorivise opdeling ses af numrene i\n" -"parenteser. De steder det var muligt blev disse\n" -"'Ukendte' objekter henvist til fra note %(unknown)s.\n" - +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Den importerede fil var ikke komplet.\n" +"For at rette op på det blev %(new)d objekter dannet\n" +"og deres type sat til 'Ukendt'.\n" +"Den kategorivise opdeling ses af numrene i\n" +"parenteser. De steder det var muligt blev disse\n" +"'Ukendte' objekter henvist til fra note %(unknown)s.\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Medieobjekter med relative søgestier er blevet\n" -"importeret. Disse stier er relative i forhold til\n" -"mappen for medieobjekter som du angiver i\n" -"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n" -"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n" - +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Medieobjekter med relative søgestier er blevet\n" +"importeret. Disse stier er relative i forhold til\n" +"mappen for medieobjekter som du angiver i\n" +"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n" +"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects that are candidates to be merged:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Objekter som er kandidater til at blive sammenflettet:\n" - +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objekter som er kandidater til at blive sammenflettet:\n" + #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:808 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1278 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1551 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1970 -msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" -"Xml-koden i den Gramps-slægtsbog, du forsøger at importere, er forkert " -"udformet." - +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "" +"Xml-koden i den Gramps-slægtsbog, du forsøger at importere, er forkert " +"udformet." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 -msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "Attributter, der sammenkæder data, mangler." - +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Attributter, der sammenkæder data, mangler." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:913 -msgid "Gramps XML import" -msgstr "Gramps' XML-import" - +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Gramps' XML-import" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:948 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter" - +msgid "Could not change media path" +msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:949 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Den åbnede fil har en søgesti %s til mediefiler som er i konflikt med den " -"søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data " -"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til en " -"korrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet " -"\"Indstillinger\"." - +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Den åbnede fil har en søgesti %s til mediefiler som er i konflikt med den " +"søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data " +"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til en " +"korrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet " +"\"Indstillinger\"." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1008 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the " -"version of Gramps with, which it was produced.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"Den .gramps-fil du er i færd med at importere indeholder ingen information " -"om den version af Gramps som den blev lavet med..\n" -"\n" -"Filen vil ikke blive importeret." - +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Den .gramps-fil du er i færd med at importere indeholder ingen information " +"om den version af Gramps som den blev lavet med..\n" +"\n" +"Filen vil ikke blive importeret." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1011 -msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "Importfilen savner oplysning om Gramps-versionen" - +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "Importfilen savner oplysning om Gramps-versionen" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1013 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " -"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " -"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "" -"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version " -"%(newer)s af gramps, hvorimod du kører en ældre version %(older)s. Filen vil " -"ikke blive importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af " -"Gramps og forsøg igen." - +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version " +"%(newer)s af gramps, hvorimod du kører en ældre version %(older)s. Filen vil " +"ikke blive importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af " +"Gramps og forsøg igen." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " -"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -" for more info." -msgstr "" -"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version " -"%(oldgramps)s af Gramps, hvorimod du kører en nyere version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af Gramps " -"som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n" -"Se\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -" for yderligere oplysninger." - +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" for more info." +msgstr "" +"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version " +"%(oldgramps)s af Gramps, hvorimod du kører en nyere version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af Gramps " +"som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n" +"Se\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" for yderligere oplysninger." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032 -msgid "The file will not be imported" -msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret" - +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " -"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " -"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -"for more info." -msgstr "" -"Filen .gramps som du har importeret er lavet af version %(oldgramps)s af " -"Gramps, mens du bruger en meget senere version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Kontrollér at alt er blevet importeret korrekt. Hvis der opstår problemer, " -"så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af Gramps for at " -"importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n" -"Se\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -"for yderligere oplysninger." - +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +"for more info." +msgstr "" +"Filen .gramps som du har importeret er lavet af version %(oldgramps)s af " +"Gramps, mens du bruger en meget senere version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Kontrollér at alt er blevet importeret korrekt. Hvis der opstår problemer, " +"så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af Gramps for at " +"importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n" +"Se\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +"for yderligere oplysninger." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047 -msgid "Old xml file" -msgstr "Gammel XML-fil" - +msgid "Old xml file" +msgstr "Gammel XML-fil" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1199 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2681 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Vidnes navn: %s" - +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Vidnes navn: %s" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1279 -msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle henvisninger til hændelser skal have attributten \"hlink\"." - +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle henvisninger til hændelser skal have attributten \"hlink\"." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1552 -msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle henvisninger til personer skal have attributten \"hlink\"." - +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle henvisninger til personer skal have attributten \"hlink\"." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1740 -#, python-format -msgid "" -"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " -"not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "" -"Din slægtsbog grupperer \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", denne " -"gruppering er ikke ændret til %(value)s." - +#, python-format +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Din slægtsbog grupperer \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", denne " +"gruppering er ikke ændret til %(value)s." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1743 -msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "Gramps ignorerede namemap-værdi" - +msgid "Gramps ignored a name grouping" +msgstr "Gramps ignorerede namemap-værdi" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1802 -msgid "Unknown when imported" -msgstr "Ukendt efter import" - +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Ukendt efter import" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1971 -msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle notehenvisninger skal have en \"hlink\"-attribut." - +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle notehenvisninger skal have en \"hlink\"-attribut." + #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2501 -#, python-brace-format -msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "Ugyldig dato {date} i XML {xml}, bevarer XML som tekst" - +#, python-brace-format +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "Ugyldig dato {date} i XML {xml}, bevarer XML som tekst" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2551 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Vidne-kommentar: %s" - +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Vidne-kommentar: %s" + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3204 -#, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Fejl: Familie '%(family)s' fader '%(father)s' refererer ikke tilbage til " -"familien. Tilføjer referencen." - +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Fejl: Familie '%(family)s' fader '%(father)s' refererer ikke tilbage til " +"familien. Tilføjer referencen." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3220 -#, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Fejl: Familie '%(family)s' moder '%(mother)s' refererer ikke tilbage til " -"familien. Tilføjer referencen." - +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Fejl: Familie '%(family)s' moder '%(mother)s' refererer ikke tilbage til " +"familien. Tilføjer referencen." + #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3242 -#, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Fejl: Familie '%(family)s' barn '%(child)s' refererer ikke tilbage til " -"familien. Tilføjer referencen." - +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Fejl: Familie '%(family)s' barn '%(child)s' refererer ikke tilbage til " +"familien. Tilføjer referencen." + #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 -#, python-format -msgid "" -"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" -" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." -msgstr "" -"Mismatch mellem valgt fil-endelse %(ext)s og det aktuelle format.\n" -" Skriver til %(filename)s i formatet %(impliedext)s." - +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Mismatch mellem valgt fil-endelse %(ext)s og det aktuelle format.\n" +" Skriver til %(filename)s i formatet %(impliedext)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605 -msgid "Common Law Marriage" -msgstr "Uformelt ægteskab" - +msgid "Common Law Marriage" +msgstr "Uformelt ægteskab" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9749 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612 -msgid "Destination" -msgstr "Bestemmelsessted" - +msgid "Destination" +msgstr "Bestemmelsessted" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607 -msgid "DNA" -msgstr "DNA" - +msgid "DNA" +msgstr "DNA" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Dødsårsag" - +msgid "Cause of Death" +msgstr "Dødsårsag" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609 -msgid "Employment" -msgstr "Ansættelse" - +msgid "Employment" +msgstr "Beskæftigelse" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611 -msgid "Eye Color" -msgstr "Øjenfarve" - +msgid "Eye Color" +msgstr "Øjenfarve" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613 -msgid "Height" -msgstr "Højde:" - +msgid "Height" +msgstr "Højde:" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614 -msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "Initiatory (LDS)" - +msgid "Initiatory (LDS)" +msgstr "Initiatory (LDS)" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615 -msgid "Military ID" -msgstr "Militærtjeneste" - +msgid "Military ID" +msgstr "MilitærID" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616 -msgid "Mission (LDS)" -msgstr "Mission (LDS)" - +msgid "Mission (LDS)" +msgstr "Mission (LDS)" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617 -msgid "Namesake" -msgstr "Navnebroder" - +msgid "Namesake" +msgstr "Navnebroder" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618 -msgid "Ordinance" -msgstr "Ordination" - +msgid "Ordinance" +msgstr "Ordination" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620 -msgid "Separation" -msgstr "Separation" - +msgid "Separation" +msgstr "Separation" + #. Applies to Families #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:621 -msgid "Weight" -msgstr "Vægt" - +msgid "Weight" +msgstr "Vægt" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:832 -msgid "Line ignored " -msgstr "linje ignoreret " - +msgid "Line ignored " +msgstr "linie ignoreret " + #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1430 -#, python-format -msgid "Illegal character%s" -msgstr "Ikke tilladt tegn%s" - +#, python-format +msgid "Illegal character%s" +msgstr "Ikke tilladt tegn%s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1702 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet." - +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet." + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1784 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" - +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2620 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3070 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM import" - +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM import" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2648 -msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "GEDCOM import rapport: Ingen fejl fundet" - +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "GEDCOM import rapport: Ingen fejl fundet" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2650 -#, python-format -msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "GEDCOM import rapport: %s fejl fundet" - +#, python-format +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "GEDCOM import rapport: %s fejl fundet" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2963 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2987 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3000 -msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "Linje ignoreret som ikke forstået" - +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "linie ignoreret som ikke forstået" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2989 -msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "Mærkat genkendt, men ikke understøttet" - +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Mærkat genkendt, men ikke understøttet" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3025 -msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "Sprang over underordnet linje" - +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Sprang over underordnet linie" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 -msgid "Records not imported into " -msgstr "Optegnelser ikke importeret til " - +msgid "Records not imported into " +msgstr "Optegnelser ikke importeret til " + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 -#, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record synthesised" -msgstr "" -"Fejl: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indlæst som @%(xref)s@) ikke i indlæst " -"GEDCOM. Optegnelse dannet" - +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Fejl: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indlæst som @%(xref)s@) ikke i indlæst " +"GEDCOM. Optegnelse dannet" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3106 -#, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "" -"Fejl: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indlæst som @%(xref)s@) ikke i indlæst " -"GEDCOM. Optegnelse med type 'Ukendt' dannet" - +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Fejl: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indlæst som @%(xref)s@) ikke i indlæst " +"GEDCOM. Optegnelse med type 'Ukendt' dannet" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3151 -#, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " -"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " -"reference removed from person" -msgstr "" -"Fejl: familie '%(family)s' (indlæst som @%(orig_family)s@) person %(person)s " -"(indlæst som %(orig_person)s) er ikke et medlem af den refererede familie. " -"Familie referencen fjernet fra personen" - +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Fejl: familie '%(family)s' (indlæst som @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(indlæst som %(orig_person)s) er ikke et medlem af den refererede familie. " +"Familie referencen fjernet fra personen" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3229 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"Where possible these 'Unknown' objects are \n" -"referenced by note %(unknown)s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Den importerede fil var ikke komplet.\n" -"For at rette op på det blev %(new)d objekter dannet\n" -"og deres type sat til 'Ukendt'.\n" -"De steder det var muligt blev disse 'Ukendte' objekter\n" -"henvist til fra note %(unknown)s.\n" - +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Den importerede fil var ikke komplet.\n" +"For at rette op på det blev %(new)d objekter dannet\n" +"og deres type sat til 'Ukendt'.\n" +"De steder det var muligt blev disse 'Ukendte' objekter\n" +"henvist til fra note %(unknown)s.\n" + #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3301 -#, python-format -msgid "ADDR element ignored '%s'" -msgstr "ADDR (adresse) element ignoreret '%s'" - +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "ADDR (adresse) element ignoreret '%s'" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3321 -msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "TRLR (afslutning)" - +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (afslutning)" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3350 -msgid "(Submitter):" -msgstr "(Indsender):" - +msgid "(Submitter):" +msgstr "(Indsender):" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3374 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7096 -msgid "GEDCOM data" -msgstr "GEDCOM data" - +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM data" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3420 -msgid "Unknown tag" -msgstr "Ukendt mærkat" - +msgid "Unknown tag" +msgstr "Ukendt mærkat" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3422 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3436 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3440 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3461 -msgid "Top Level" -msgstr "Øverste niveau" - +msgid "Top Level" +msgstr "Øverste niveau" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3536 -#, python-format -msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "INDI (individ) Gramps ID %s" - +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (individ) Gramps ID %s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3655 -msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "TomtAlias ignoreret" - +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "TomtAlias ignoreret" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4823 -#, python-format -msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (familie) Gramps ID %s" - +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (familie) Gramps ID %s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5175 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6529 -msgid "Filename omitted" -msgstr "Filnavn udeladt" - +msgid "Filename omitted" +msgstr "Filnavn udeladt" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5198 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6569 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kunne ikke importere %s" - +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kunne ikke importere %s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5255 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6670 -msgid "Media-Type" -msgstr "Medietype" - +msgid "Media-Type" +msgstr "Medietype" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5279 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6560 -msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" -msgstr "Flere FILE i et enkelt OBJE udeladt" - +msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" +msgstr "Flere FILE i et enkelt OBJE udeladt" + #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5434 -msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "Et ekstra PLAC ignoreret" - +msgid "A second PLAC ignored" +msgstr "Et ekstra PLAC ignoreret" + #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5572 -msgid "Detail" -msgstr "Detalje" - +msgid "Detail" +msgstr "Detalje" + #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5585 -msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "Sted er allerede udfylt; ADDR ignoreret" - +msgid "Location already populated; ADDR ignored" +msgstr "Sted er allerede udfylt; ADDR ignoreret" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5990 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6877 -msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "Advarsel: ADDR overskrevet" - +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Advarsel: ADDR overskrevet" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6155 -msgid "Citation Justification" -msgstr "Kildehenvisnings begrundelse" - +msgid "Citation Justification" +msgstr "Kildehenvisningsbegrundelse" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6182 -msgid "REFN ignored" -msgstr "REFN ignoreret" - +msgid "REFN ignored" +msgstr "REFN ignoreret" + #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6281 -#, python-format -msgid "No title - ID %s" -msgstr "Ingen titel - ID %s" - +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Ingen titel - ID %s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6286 -#, python-format -msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "SOUR (kilder) Gramps ID %s" - +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (kilder) Gramps ID %s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6536 -#, python-format -msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "OBJE (multi-medie objekt) Gramps ID %s" - +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (multi-medie objekt) Gramps ID %s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 -#, python-format -msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (arkiv) Gramps ID %s" - +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (arkiv) Gramps ID %s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6827 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7803 -msgid "Only one phone number supported" -msgstr "" - +msgid "Only one phone number supported" +msgstr "Kun et telefonnummer er understøttet" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 -msgid "HEAD (header)" -msgstr "HEAD (hoved)" - +msgid "HEAD (header)" +msgstr "HEAD (hoved)" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7033 -msgid "Approved system identification" -msgstr "Godkendt system identifikation" - +msgid "Approved system identification" +msgstr "Godkendt system identifikation" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7045 -msgid "Generated By" -msgstr "Dannet af" - +msgid "Generated By" +msgstr "Dannet af" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7061 -msgid "Name of software product" -msgstr "Software produktets navn" - +msgid "Name of software product" +msgstr "Software produktets navn" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7075 -msgid "Version number of software product" -msgstr "Software produktets versionsnummer" - +msgid "Version number of software product" +msgstr "Software produktets versionsnummer" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7093 -#, python-format -msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "Virksomheden som lavede produktet: %s" - +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Virksomheden som lavede produktet: %s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115 -msgid "Name of source data" -msgstr "Navn på kildedata" - +msgid "Name of source data" +msgstr "Navn på kildedata" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7132 -msgid "Copyright of source data" -msgstr "Ophavsret til kildedata" - +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Ophavsret til kildedata" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7149 -msgid "Publication date of source data" -msgstr "Udgivelsesdata for kildedata" - +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Udgivelsesdata for kildedata" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7163 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Import fra %s" - +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Import fra %s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 -msgid "Submission record identifier" -msgstr "Identifikator for indsendelsesoptegnelse" - +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Identifikator for indsendelsesoptegnelse" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7215 -msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "GEDCOM-tekstens sprog" - +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "GEDCOM-tekstens sprog" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 -#, python-format -msgid "" -"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " -"the resulting database!" -msgstr "" -"Import af GEDCOM-fil %(filename)s med DEST=%(by)s, kan forårsage fejl i den " -"resulterende database!" - +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"Import af GEDCOM-fil %(filename)s med DEST=%(by)s, kan forårsage fejl i den " +"resulterende database!" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7239 -msgid "Look for nameless events." -msgstr "Led efter hændelser uden navn." - +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Led efter hændelser uden navn." + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7263 -msgid "Character set" -msgstr "Tegnsæt" - +msgid "Character set" +msgstr "Tegnsæt" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268 -msgid "Character set and version" -msgstr "Tegnsæt og version" - +msgid "Character set and version" +msgstr "Tegnsæt og version" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7285 -msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "GEDCOM version ikke understøttet" - +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "GEDCOM version ikke understøttet" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7289 -msgid "GEDCOM version" -msgstr "GEDCOM-version" - +msgid "GEDCOM version" +msgstr "GEDCOM-version" + #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 -msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "GEDCOM skema bør være med versaler" - +msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" +msgstr "GEDCOM skema bør være med versaler" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299 -msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "GEDCOM skema ikke understøttet" - +msgid "GEDCOM FORM not supported" +msgstr "GEDCOM skema ikke understøttet" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7302 -msgid "GEDCOM form" -msgstr "GEDCOM skema" - +msgid "GEDCOM form" +msgstr "GEDCOM skema" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7351 -msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "Dato for dannelse af GEDCOM" - +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Dato for dannelse af GEDCOM" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7356 -msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "Tid og dato for dannelse af GEDCOM" - +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Tid og dato for dannelse af GEDCOM" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7397 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7439 -msgid "Empty note ignored" -msgstr "Note uden indhold blev ignoreret" - +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Note uden indhold blev ignoreret" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7455 -#, python-format -msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "NOTE Gramps ID %s" - +#, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTE Gramps ID %s" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7506 -msgid "Submission: Submitter" -msgstr "Indsendelse: Indsender" - +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Indsendelse: Indsender" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7508 -msgid "Submission: Family file" -msgstr "Indsendelse: Familie fil" - +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Indsendelse: Familie fil" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7510 -msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Indsendelse: Tempel kode" - +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Indsendelse: Tempel kode" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7512 -msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Indsendelse: Generationer af aner" - +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Indsendelse: Generationer af aner" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7514 -msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Indsendelse: Generationer af efterkommere" - +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Indsendelse: Generationer af efterkommere" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7516 -msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "Indsendelse: Procesflag for ordination" - +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Indsendelse: Procesflag for ordination" + #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7742 -msgid "Invalid temple code" -msgstr "Ugyldig tempelkode" - +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Ugyldig tempelkode" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7836 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet " -"UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør." - +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet " +"UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør." + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7839 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "Din GEDCOM-fil er tom." - +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Din GEDCOM-fil er tom." + #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 -msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalet)" - +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalet)" + #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Almindelig ophavsret" - +msgid "Standard copyright" +msgstr "Almindelig ophavsret" + #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse" - +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse" + #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ingen afledte arbejder" - +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ingen afledte arbejder" + #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, afledt arbejde under samme licens" - +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, afledt arbejde under samme licens" + #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel brug" - +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel brug" + #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" -"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder" - +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" +"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder" + #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" -"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt " -"arbejde" - +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt " +"arbejde" + #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen notits om ophavsret" - +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen notits om ophavsret" + #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 -msgid "Invalid format" -msgstr "Ugyldigt format" - +msgid "Invalid format" +msgstr "Ugyldigt format" + #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66 -#, python-format -msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" - +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" - +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s." - +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s." - +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s." - +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2020 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Fødte %(birth_date)s." - +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Fødte %(birth_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s." - +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Han blev født %(modified_date)s." - +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han blev født %(modified_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Hun blev født %(modified_date)s." - +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hun blev født %(modified_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Fødte %(modified_date)s." - +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Fødte %(modified_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født den %(month_year)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født den %(month_year)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Fødte %(month_year)s i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Fødte %(month_year)s i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Denne person blev født i %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Denne person blev født i %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Han blev født i %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Han blev født i %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Hun blev født i %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hun blev født i %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Fødte %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Fødte %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Fødte i %(birth_place)s." - +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Fødte i %(birth_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " -"af %(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " -"%(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " +"%(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (%(age)s)." - +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (%(age)s)." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " -"%(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " +"%(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Han døde d. %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hun døde d. %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #. latin cross for html code #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2010 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Døde %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Døde %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)s)." - +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)s)." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Denne person døde %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Denne person døde %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s." - +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder " -"af %(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder " +"af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (%(age)s)." - +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (%(age)s)." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Denne person døde i %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Denne person døde i %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Han døde i %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Han døde i %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Hun døde i %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Døde %(month_year)s." - +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Døde %(month_year)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(month_year)s (%(age)s)." - +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(month_year)s (%(age)s)." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Denne person døde i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)s." - +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Han døde i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Han døde i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Døde i %(death_place)s." - +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Døde i %(death_place)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døde i %(death_place)s (%(age)s)." - +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Døde i %(death_place)s (%(age)s)." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde i en alder af %(age)s." - +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde i en alder af %(age)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 -#, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Døde (%(age)s)." - +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Døde (%(age)s)." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev begravet%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Begravet%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Begravet%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 -#, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 -#, python-format -msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 -#, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 -#, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 -#, python-format -msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 -#, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 -#, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 -#, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 -#, python-format -msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 -#, python-format -msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 -#, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 -#, python-format -msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 -#, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 -#, python-format -msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 -#, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 -#, python-format -msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 -#, python-format -msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 -#, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 -#, python-format -msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 -#, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 -#, python-format -msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 -#, python-format -msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 -#, python-format -msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 -#, python-format -msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 -#, python-format -msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 -#, python-format -msgid "He was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 -#, python-format -msgid "She was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 -#, python-format -msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 -#, python-format -msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "Døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Baptized%(endnotes)s." +msgstr "Døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 -#, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 -#, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(christening_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(christening_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 -#, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 -#, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denn person blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denn person blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 -#, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 -#, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Døbt%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Døbt%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne person er barn af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne person er barn af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne person var barn af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne person var barn af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Barn af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Barn af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Søn af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Søn af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun er datter af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun var datter af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Datter af %(father)s og %(mother)s." - +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Datter af %(father)s og %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Denne person er barn af %(father)s." - +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Denne person er barn af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Denne person var barn af %(father)s." - +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Denne person var barn af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Barn af %(father)s." - +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Barn af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Han er søn af %(father)s." - +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han er søn af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Han var søn af %(father)s." - +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var søn af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Søn af %(father)s." - +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Søn af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun er datter af %(father)s." - +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun er datter af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun var datter af %(father)s." - +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun var datter af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Datter af %(father)s." - +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Datter af %(father)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er barn af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er barn af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barn af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Denne person er barn af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Denne person er barn af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Denne person var barn af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Denne person var barn af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Barn af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Barn af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er søn af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er søn af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var søn af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var søn af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Han er søn af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Han er søn af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Han var søn af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var søn af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Søn af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Søn af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er datter af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var datter af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun er datter af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun er datter af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun var datter af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun var datter af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Datter af %(mother)s." - +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Datter af %(mother)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 -#, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 -#, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d " -"%(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d " +"%(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den " -"%(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den " +"%(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s " -"i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s " -"i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. " -"%(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. " +"%(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den " -"%(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den " +"%(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 -#, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbedring med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbedring med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 -msgid "Number of Parents" -msgstr "Antal forældre" - +msgid "Number of Parents" +msgstr "Antal forældre" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Antal Huskelister" - +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Antal Huskelister" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 @@ -28522,404 +28562,404 @@ msgstr "Antal Huskelister" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 -msgid "Last Changed" -msgstr "Senest ændret" - +msgid "Last Changed" +msgstr "Senest ændret" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 -msgid "Add a new person" -msgstr "Tilføj en ny person" - +msgid "Add a new person" +msgstr "Tilføj en ny person" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Redigér den valgte person" - +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Redigér den valgte person" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -msgid "Delete the selected person" -msgstr "Slet den valgte person" - +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Slet den valgte person" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 -msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Sammenflet de valgte personer" - +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "Sammenflet de valgte personer" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:301 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Slet person" - +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Slet person" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:319 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." - +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:342 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Slet person (%s)" - +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Slet person (%s)" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:378 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:431 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Redigering af personfilter" - +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Redigering af personfilter" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:383 -msgid "Web Connection" -msgstr "Websamling" - +msgid "Web Connection" +msgstr "Websamling" + #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:428 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Præcis to personer skal vælges for at sammenflette dem. Den anden person kan " -"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " -"person." - +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Præcis to personer skal vælges for at sammenflette dem. Den anden person kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " +"person." + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Redigér det valgte sted" - +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Redigér det valgte sted" + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Slet det valgte sted" - +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Slet det valgte sted" + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 -msgid "Merge the selected places" -msgstr "Sammenflet de valgte steder" - +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Sammenflet de valgte steder" + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:140 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser ..." - +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser ..." + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Forsøg at se de valgte steder med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" - +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøg at se de valgte steder med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Vælg en korttjeneste" - +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Vælg en korttjeneste" + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "F_ind med korttjeneste" - +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "F_ind med korttjeneste" + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Redigering af stedfilter" - +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Redigering af stedfilter" + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:259 -msgid "No map service is available." -msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig." - +msgid "No map service is available." +msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig." + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:260 -msgid "Check your installation." -msgstr "Kontrollér din installation." - +msgid "Check your installation." +msgstr "Kontrollér din installation." + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:268 -msgid "No place selected." -msgstr "Intet sted er valgt." - +msgid "No place selected." +msgstr "Intet sted er valgt." + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Du skal vælge et sted for at kunne betragte det på et kort. Visse " -"korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg." - +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Du skal vælge et sted for at kunne betragte det på et kort. Visse " +"korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg." + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 -msgid "Cannot delete place." -msgstr "Kan ikke slette sted." - +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Kan ikke slette sted." + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364 -msgid "" -"This place is currently referenced by another place. First remove the places " -"it contains." -msgstr "" -"Dette sted er refereret til fra et andet sted. Fjern først stederne som det " -"omslutter." - +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" +"Dette sted er refereret til fra et andet sted. Fjern først stederne som det " +"omslutter." + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kan ikke sammenflette stednavne." - +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan ikke sammenflette stednavne." + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Præcis to steder skal vælges for at sammenflette dem. Det andet sted kan " -"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede sted." - +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Præcis to steder skal vælges for at sammenflette dem. Det andet sted kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede sted." + #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 -msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "Fletning af disse steder ville skabe en løkke i stedhierakiet." - +msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." +msgstr "Fletning af disse steder ville skabe en løkke i stedhierakiet." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Leverer et programbibliotek som bruger Cairo til at danne dokumenter." - +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Leverer et programbibliotek som bruger Cairo til at danne dokumenter." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 -msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "Leverer funktionalitet til behandling af GEDCOM-filer" - +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Leverer funktionalitet til behandling af GEDCOM-filer" + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 -msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "Giver rekursive rutiner til rapporterne" - +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "Giver rekursive rutiner til rapporterne" + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Leverer fælles funktionalitet til Gramps XML-import/eksport." - +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Leverer fælles funktionalitet til Gramps XML-import/eksport." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:106 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Leverer oplysninger om ferier og helligdage for forskellige lande." - +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Leverer oplysninger om ferier og helligdage for forskellige lande." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:124 -msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "" -"Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at " -"danne en html-fil." - +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "" +"Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at " +"danne en html-fil." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:142 -msgid "Common constants for html files." -msgstr "Fælles konstanter for html-filer." - +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Fælles konstanter for html-filer." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:160 -msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "Styrer en html DOM-struktur." - +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Styrer en html DOM-struktur." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:178 -msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Leverer grundfunktionaliteten for korttjenester." - +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Leverer grundfunktionaliteten for korttjenester." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 -msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Leverer fortællende tekst." - +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Leverer fortællende tekst." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 -msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "Håndterer en ODF-fil gennem DocBackend." - +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Håndterer en ODF-fil gennem DocBackend." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 -msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for personliste-oversigterne." - +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for personliste-oversigterne." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for stedliste-oversigterne." - +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for stedliste-oversigterne." + # komplet uforståeligt -MBJ #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 -msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "Leverer variabel erstatning på visningslinjer." - +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Leverer variabel erstatning på visningslinier." + #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279 -msgid "" -"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "" -"Leverer grundlaget som er nødvendigt for grafiske rapporter over aner og " -"efterkommere." - +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Leverer grundlaget som er nødvendigt for grafiske rapporter over aner og " +"efterkommere." + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Yngste nulevende person" - +msgid "Youngest living person" +msgstr "Yngste nulevende person" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Ældste nulevende person" - +msgid "Oldest living person" +msgstr "Ældste nulevende person" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Person døde ved laveste alder" - +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Person døde ved laveste alder" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Person døde ved højeste alder" - +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Person døde ved højeste alder" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Person giftede sig ved laveste alder" - +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Person giftede sig ved laveste alder" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Person giftede sig ved højeste alder" - +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Person giftede sig ved højeste alder" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Personen fraskilt ved laveste alder" - +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Personen fraskilt ved laveste alder" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Personen fraskilt ved højeste alder" - +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Personen fraskilt ved højeste alder" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 -msgid "Youngest father" -msgstr "Yngste fader" - +msgid "Youngest father" +msgstr "Yngste fader" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Yngste moder" - +msgid "Youngest mother" +msgstr "Yngste moder" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 -msgid "Oldest father" -msgstr "Ældste fader" - +msgid "Oldest father" +msgstr "Ældste fader" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Ældste moder" - +msgid "Oldest mother" +msgstr "Ældste moder" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -msgid "Father with most children" -msgstr "Fader med flest børn" - +msgid "Father with most children" +msgstr "Fader med flest børn" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 -msgid "Mother with most children" -msgstr "Moder med flest børn" - +msgid "Mother with most children" +msgstr "Moder med flest børn" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "Fader med flest børnebørn" - +msgid "Father with most grandchildren" +msgstr "Fader med flest børnebørn" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -msgid "Mother with most grandchildren" -msgstr "Moder med flest børnebørn" - +msgid "Mother with most grandchildren" +msgstr "Moder med flest børnebørn" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Par med flest børn" - +msgid "Couple with most children" +msgstr "Par med flest børn" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Nulevende ægtepar som er gift sidst" - +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Nulevende ægtepar som er gift sidst" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Nulevende ægtepar som er gift tidligst" - +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Nulevende ægtepar som er gift tidligst" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Tidligere ægteskab som har varet kortest" - +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Tidligere ægteskab som har varet kortest" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst" - +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "Par med mindst aldersforskel" - +msgid "Couple with smallest age difference" +msgstr "Par med mindst aldersforskel" + #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "Par med størst aldersforskel" - +msgid "Couple with biggest age difference" +msgstr "Par med størst aldersforskel" + #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517 -#, python-format -msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" -msgstr "" - +#, python-format +msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 -msgid "Top Left" -msgstr "Øverst venstre" - +msgid "Top Left" +msgstr "Øverst venstre" + #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 -msgid "Top Right" -msgstr "Øverst højre" - +msgid "Top Right" +msgstr "Øverst højre" + #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Nederst venstre" - +msgid "Bottom Left" +msgstr "Nederst venstre" + #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Nederst højre" - +msgid "Bottom Right" +msgstr "Nederst højre" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:191 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:186 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:182 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv..." - +msgid "_Print..." +msgstr "_Udskriv..." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 -msgid "Print or save the Map" -msgstr "Udskriv eller gem kortet" - +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Udskriv eller gem kortet" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:347 -msgid "Map Menu" -msgstr "Kort-menu" - +msgid "Map Menu" +msgstr "Kort-menu" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:350 -msgid "Remove cross hair" -msgstr "Fjern sigtekorn" - +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Fjern sigtekorn" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:352 -msgid "Add cross hair" -msgstr "Tilføj sigtekorn" - +msgid "Add cross hair" +msgstr "Tilføj sigtekorn" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:359 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "Lås zoom og position op" - +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Lås zoom og position op" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "Lås zoom og position" - +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Lås zoom og position" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:368 -msgid "Add place" -msgstr "Tilføj sted" - +msgid "Add place" +msgstr "Tilføj sted" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 -msgid "Link place" -msgstr "Link sted" - +msgid "Link place" +msgstr "Link sted" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378 -msgid "Add place from kml" -msgstr "Tilføj sted fra kml" - +msgid "Add place from kml" +msgstr "Tilføj sted fra kml" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 -msgid "Center here" -msgstr "Centrér her" - +msgid "Center here" +msgstr "Centrér her" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:396 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Erstat '%(map)s' med =>" - +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Erstat '%(map)s' med =>" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:415 -#, python-format -msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "Gendan alle synlige fliser for '%(map)s'." - +#, python-format +msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." +msgstr "Gendan alle synlige fliser for '%(map)s'." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:425 -#, python-format -msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "Rens '%(map)s's net-cachen." - +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "Rens '%(map)s's net-cachen." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:884 -msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "Du kan ikke benytte print funktionen" - +msgid "You can't use the print functionality" +msgstr "Du kan ikke benytte printfunktionen" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:885 -msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "Din Gtk version er forgammel." - +msgid "Your Gtk version is too old." +msgstr "Din Gtk version er for gammel." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:926 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:346 @@ -28932,490 +28972,490 @@ msgstr "Din Gtk version er forgammel." #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:460 -msgid "Center on this place" -msgstr "Centrér på dette sted" - +msgid "Center on this place" +msgstr "Centrér på dette sted" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 -msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Vælg en kml fil for at tilføje steder" - +msgid "Select a kml file used to add places" +msgstr "Vælg en kml fil for at tilføje steder" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1070 -msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "Du har mindst to stednavne med samme titel." - +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Du har mindst to stednavne med samme titel." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 -#, python-format -msgid "" -"The title of the places is:\n" -"%(title)s\n" -"The following places are similar: %(gid)s\n" -"You should eiher rename the places or merge them.\n" -"\n" -"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" -msgstr "" -"Stednavnenes titel er :\n" -"%(title)s\n" -"De følgende stednavne ligner hinanden : %(gid)s\n" -"Du kan enten omdøbe dem eller sammenflette dem.\n" -"\n" -"%(bold_start)sJeg kan ikke behandle din anmodning%(bold_end)s.\n" - +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is:\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar: %(gid)s\n" +"You should eiher rename the places or merge them.\n" +"\n" +"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" +msgstr "" +"Stednavnenes titel er :\n" +"%(title)s\n" +"De følgende stednavne ligner hinanden : %(gid)s\n" +"Du kan enten omdøbe dem eller sammenflette dem.\n" +"\n" +"%(bold_start)sJeg kan ikke behandle din anmodning%(bold_end)s.\n" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1200 -msgid "Nothing for this view." -msgstr "Intet for denne oversigt." - +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Intet for denne oversigt." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1201 -msgid "Specific parameters" -msgstr "Specifikke parametre" - +msgid "Specific parameters" +msgstr "Specifikke parametre" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1219 -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Vælg hvor fliserne skal gemmes til offline-brug." - +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Vælg hvor fliserne skal gemmes til offline-brug." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1223 -msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " -"placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" -"Hvis der ikke er mere plads på filsystemet, kan du fjerne alle fliser i " -"ovenstående søgesti.\n" -"Pas på! Hvis du ikke er tilsluttet internettet, vil du ikke få noget kort." - +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Hvis der ikke er mere plads på filsystemet, kan du fjerne alle fliser i " +"ovenstående søgesti.\n" +"Pas på! Hvis du ikke er tilsluttet internettet, vil du ikke få noget kort." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1228 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "Zoomfaktor ved centrering" - +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Zoomfaktor ved centrering" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1232 -msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Det største antal steder at vise" - +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Det største antal steder at vise" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1236 -msgid "" -"Use keypad for shortcuts :\n" -"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" -"or we use the characters from the keyboard." -msgstr "" -"Brug det numeriske tastatur til genveje :\n" -"Enten vælger vi + og - tegnet hvis dette vælges,\n" -"ellers bruger vi tegnene fra tastaturet." - +msgid "" +"Use keypad for shortcuts :\n" +"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" +"or we use the characters from the keyboard." +msgstr "" +"Brug det numeriske tastatur til genveje :\n" +"Enten vælger vi + og - tegnet hvis dette vælges,\n" +"ellers bruger vi tegnene fra tastaturet." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1242 -msgid "The map" -msgstr "Kortet" - +msgid "The map" +msgstr "Kortet" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1258 -msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Vælg hvor fliser skal gemmes til offline-brug" - +msgid "Select tile cache directory for offline mode" +msgstr "Vælg hvor fliser skal gemmes til offline-brug" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til fliser: %s" - +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til fliser: %s" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161 #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til fliser for \"%s\"." - +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til fliser for \"%s\"." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:109 -msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Udvalg af steder i et område" - +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Udvalg af steder i et område" + #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:110 -msgid "" -"Choose the radius of the selection.\n" -"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." -msgstr "" -"Vælg radius for udvalget.\n" -"På kortet vil du se en cirkel eller en oval, afhængig af breddegraden." - +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Vælg radius for udvalget.\n" +"På kortet vil du se en cirkel eller en oval, afhængig af breddegraden." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 -msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "De grønne værdier i rækken svarer til værdierne for det aktuelle sted." - +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "De grønne værdier i rækken svarer til værdierne for det aktuelle sted." + #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:195 -msgid "New place with empty fields" -msgstr "Nyt sted med tomme felter" - +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Nyt sted med tomme felter" + #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 -msgid "Denmark" -msgstr "Danmark" - +msgid "Denmark" +msgstr "Danmark" + #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 -msgid " parish" -msgstr " sogn" - +msgid " parish" +msgstr " sogn" + #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84 -msgid " state" -msgstr " stat" - +msgid " state" +msgstr " stat" + #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 -msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Breddegrad ligger ikke indenfor '54.55' og '69.05'\n" - +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Breddegrad ligger ikke indenfor '54.55' og '69.05'\n" + #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 -msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Længdegrad ligger ikke indenfor '8.05' to '24.15'" - +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Længdegrad ligger ikke indenfor '8.05' to '24.15'" + #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 -msgid "Eniro map not available" -msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt" - +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt" + #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Koordinater påkrævet i Danmark" - +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Koordinater påkrævet i Danmark" + #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:182 -msgid "" -"Latitude and longitude,\n" -"or street and city needed" -msgstr "" -"Breddegrad og længdegrad,\n" -"eller gade og by skal angives" - +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Breddegrad og længdegrad,\n" +"eller gade og by skal angives" + #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 -msgid "EniroMaps" -msgstr "EniroMaps" - +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Åbnes fra kartor.eniro.se" - +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Åbnes fra kartor.eniro.se" + #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 -msgid "GoogleMaps" -msgstr "GoogleMaps" - +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Google Maps" + #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53 -msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Åbnes fra maps.google.com" - +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Åbnes fra maps.google.com" + #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10098 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72 -msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Åbn på OpenstreetMap.org" - +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Åbn på OpenstreetMap.org" + #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 -#, python-format -msgid "People and their ages the %s" -msgstr "Personer og deres alder d. %s" - +#, python-format +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Personer og deres alder d. %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 -#, python-format -msgid "People and their ages on %s" -msgstr "Personer og deres alder på %s" - +#, python-format +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Personer og deres alder på %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 -#, python-format -msgid "Alive: %s" -msgstr "Levende: %s" - +#, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Levende: %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 -#, python-format -msgid "Deceased: %s" -msgstr "Afdøde: %s" - +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Afdøde: %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" -msgstr "" -"\n" -"Levende matches: %(alive)d, Afdøde matches: %(dead)d\n" - +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" +msgstr "" +"\n" +"Levende matches: %(alive)d, Afdøde matches: %(dead)d\n" + #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Sorterede hændelser af %s" - +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Sorterede hændelser af %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 -msgid "Event Date" -msgstr "Hændelsesdato" - +msgid "Event Date" +msgstr "Hændelsesdato" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 -msgid "Event Place" -msgstr "Hændelsessted" - +msgid "Event Place" +msgstr "Hændelsessted" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6848 -msgid "Event Type" -msgstr "Hændelsestype" - +msgid "Event Type" +msgstr "Hændelsestype" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:134 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" - +msgid "Not found" +msgstr "Ikke fundet" + #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %(father)s - %(mother)s" -msgstr "" -"Sorterede hændelser for familien\n" -" %(father)s - %(mother)s" - +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Sorterede hændelser for familien\n" +" %(father)s - %(mother)s" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 -msgid "Family Member" -msgstr "Familiemedlem" - +msgid "Family Member" +msgstr "Familiemedlem" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personlige hændelser for børnene" - +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Personlige hændelser for børnene" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 -msgid "Home person not set." -msgstr "Proband er ikke angivet." - +msgid "Home person not set." +msgstr "Proband er ikke angivet." + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:194 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er identiske." - +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er identiske." + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." - +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte beslægtede." - +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte beslægtede." + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende sviger-relationer:" - +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende sviger-relationer:" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 -#, python-format -msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Forbindelser mellem %(person)s og %(active_person)s" - +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Forbindelser mellem %(person)s og %(active_person)s" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Detaljeret sti fra %(person)s til fælles ane" - +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Detaljeret sti fra %(person)s til fælles ane" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Angiv fælles ane" - +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Angiv fælles ane" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 -msgid "Parent" -msgstr "Forælder" - +msgid "Parent" +msgstr "Forælder" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2778 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2780 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3322 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199 -msgid "Partner" -msgstr "Samlever" - +msgid "Partner" +msgstr "Samlever" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 -msgid "Partial" -msgstr "Delvis" - +msgid "Partial" +msgstr "Delvis" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Bemærkninger til svigerfamilie" - +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Bemærkninger til svigerfamilie" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 -msgid "Remarks" -msgstr "Bemærkninger" - +msgid "Remarks" +msgstr "Bemærkninger" + #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Der opstod følgende problemer:" - +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Der opstod følgende problemer:" + #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 -#, python-format -msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Personer som har attributten \"%s\"" - +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Personer som har attributten \"%s\"" + #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Der er %d personer med et attribut-navn der passer.\n" - +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Der er %d personer med et attribut-navn der passer.\n" + #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 -msgid "Filtering_on|all" -msgstr "alle" - +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "alle" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 -msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "Ikke-valgt person" - +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "Ikke-valgt person" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 -msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "Ikke-valgt familie" - +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "Ikke-valgt familie" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 -msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "Ikke-valgt hændelse" - +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "Ikke-valgt hændelse" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 -msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "Ikke-valgt sted" - +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "Ikke-valgt sted" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 -msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "Ikke-valgt kilde" - +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "Ikke-valgt kilde" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 -msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "Ikke-valgt arkiv" - +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "Ikke-valgt arkiv" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 -msgid "Filtering_on|Inverse Media" -msgstr "Ikke-valgt medieobjekt" - +msgid "Filtering_on|Inverse Media" +msgstr "Ikke-valgt medieobjekt" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 -msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "Ikke-valgt note" - +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "Ikke-valgt note" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 -msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "alle personer" - +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "alle personer" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 -msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "alle familier" - +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "alle familier" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 -msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "alle hændelser" - +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "alle hændelser" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 -msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "alle steder" - +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "alle steder" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 -msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "alle kilder" - +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "alle kilder" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 -msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "alle arkiver" - +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "alle arkiver" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 -msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "alle medier" - +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "alle medier" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 -msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "alle noter" - +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "alle noter" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "mænd" - +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "mænd" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "kvinder" - +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "kvinder" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 -msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "personer med ukendt køn" - +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "personer med ukendt køn" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 -msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "personer med ufuldstændige navne" - +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "personer med ufuldstændige navne" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "personer med en manglende fødselsdato" - +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "personer med en manglende fødselsdato" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "slægtsløse personer" - +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "slægtsløse personer" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 -msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "unikke efternavne" - +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "unikke efternavne" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 -msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "personer med medieobjekter" - +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "personer med medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 -msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "mediehenvisninger" - +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "mediehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 -msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "unikke medieobjekter" - +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "unikke medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 -msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "manglende medieobjekter" - +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "manglende medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 -msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "medieobjekter efter størrelse" - +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "medieobjekter efter størrelse" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 -msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "liste over personer" - +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "liste over personer" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85 -msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Summering af antal for aktuelt udvalg" - +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Summering af antal for aktuelt udvalg" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 -msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Højreklik på række (eller tast retur) for at se de valgte elementer." - +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "Højreklik på række (eller tast retur) for at se de valgte elementer." + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 -msgid "Count/Total" -msgstr "Optælling/total" - +msgid "Count/Total" +msgstr "Optælling/total" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1364 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:145 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 -msgid "People" -msgstr "Personer" - +msgid "People" +msgstr "Personer" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 @@ -29432,15 +29472,15 @@ msgstr "Personer" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4895 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4992 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7144 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrerer på %s" - +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrerer på %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 @@ -29449,395 +29489,395 @@ msgstr "Filtrerer på %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 -msgid "Name type" -msgstr "Navnetype" - +msgid "Name type" +msgstr "Navnetype" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332 -msgid "birth event but no date" -msgstr "fødselshændelse, men ingen dato" - +msgid "birth event but no date" +msgstr "fødselshændelse, men ingen dato" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 -msgid "missing birth event" -msgstr "manglende fødselshændelse" - +msgid "missing birth event" +msgstr "manglende fødselshændelse" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 -msgid "Media count" -msgstr "Antal medieobjekter" - +msgid "Media count" +msgstr "Antal medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 -msgid "Reference" -msgstr "Henvisning" - +msgid "Reference" +msgstr "Henvisning" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377 -msgid "media" -msgstr "medier" - +msgid "media" +msgstr "medier" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381 -msgid "Unique Media" -msgstr "Unikke medier" - +msgid "Unique Media" +msgstr "Unikke medier" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388 -msgid "Missing Media" -msgstr "Manglende medieobjekter" - +msgid "Missing Media" +msgstr "Manglende medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Størrelse i bytes" - +msgid "Size in bytes" +msgstr "Størrelse i bytes" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 -#, python-brace-format -msgid "Filter matched {number_of} record." -msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "Filteret matched {number_of} post." -msgstr[1] "Filteret matched {number_of} poster." - +#, python-brace-format +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." +msgstr[0] "Filteret matched {number_of} post." +msgstr[1] "Filteret matched {number_of} poster." + #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Faders slægtslinje til %s" - +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Faders slægtslinie til %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "" -"Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-" -"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme Y-kromosom." - +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-" +"linien. Personer i denne slægtslinie deler alle det samme Y-kromosom." + #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 -msgid "Name Father" -msgstr "Angiv fader" - +msgid "Name Father" +msgstr "Angiv fader" + #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 -msgid "Remark" -msgstr "Bemærkning" - +msgid "Remark" +msgstr "Bemærkning" + #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Mandlige efterkommere i direkte linje" - +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Mandlige efterkommere i direkte linie" + #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Moders slægtslinje til %s" - +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Moders slægtslinie til %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " -"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "" -"Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller MtDNA-" -"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme mitrokondiske DNA " -"(mtDNA)." - +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller MtDNA-" +"linien. Personer i denne slægtslinie deler alle det samme mitrokondiske DNA " +"(mtDNA)." + #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -msgid "Name Mother" -msgstr "Moders navn" - +msgid "Name Mother" +msgstr "Moders navn" + #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Kvindelige efterkommere i direkte linje" - +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Kvindelige efterkommere i direkte linie" + #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "FEJL: For mange niveauer i dette træ (måske en sløjfe?)." - +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "FEJL: For mange niveauer i dette træ (måske en sløjfe?)." + #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Ingen fødselsrelation til barn" - +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Ingen fødselsrelation til barn" + #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1065 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Ukendt køn" - +msgid "Unknown gender" +msgstr "Ukendt køn" + #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 -msgid "Link References for this note" -msgstr "Link-henvisning til denne note" - +msgid "Link References for this note" +msgstr "Link-henvisning til denne note" + #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 -msgid "Link check" -msgstr "Link-validering" - +msgid "Link check" +msgstr "Link-validering" + #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Fejlede: manglende medieobjekt" - +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Fejlede: manglende medieobjekt" + #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 -msgid "No link references for this note" -msgstr "Ingen link-henvisninger til denne note" - +msgid "No link references for this note" +msgstr "Ingen link-henvisninger til denne note" + #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Hændelser på %(date)s" - +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Hændelser på %(date)s" + #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Hændelser på præcis denne dato" - +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Hændelser på præcis denne dato" + #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "Ingen hændelser på præcis denne dato" - +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Ingen hændelser på præcis denne dato" + #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Andre hændelser på denne måned/dag i historien" - +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Andre hændelser på denne måned/dag i historien" + #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Ingen andre hændelser på denne måned/dag i historien" - +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ingen andre hændelser på denne måned/dag i historien" + #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Andre hændelser i %(year)d" - +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Andre hændelser i %(year)d" + #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Ingen andre hændelser i %(year)d" - +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Ingen andre hændelser i %(year)d" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Vis personer og deres aldre på en bestemt dato" - +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Vis personer og deres aldre på en bestemt dato" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55 -msgid "Attribute Match" -msgstr "Attribut-træffer" - +msgid "Attribute Match" +msgstr "Attribut-træffer" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Vis personer med samme attribut." - +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Vis personer med samme attribut." + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 -msgid "All Events" -msgstr "Alle hændelser" - +msgid "All Events" +msgstr "Alle hændelser" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Vis en persons hændelser, såvel personlige som familiemæssige." - +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Vis en persons hændelser, såvel personlige som familiemæssige." + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 -msgid "All Family Events" -msgstr "Alle familiehændelser" - +msgid "All Family Events" +msgstr "Alle familiehændelser" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Vis familien og hændelser for familiens medlemmer." - +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Vis familien og hændelser for familiens medlemmer." + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Slægtskab med proband" - +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Slægtskab med proband" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Vis alle slægtskaber mellem personen og proband." - +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Vis alle slægtskaber mellem personen og proband." + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Vis filtrerede data" - +msgid "Display filtered data" +msgstr "Vis filtrerede data" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 -msgid "Father lineage" -msgstr "Faders slægtslinje" - +msgid "Father lineage" +msgstr "Faders slægtslinie" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Vis faders slægtslinje" - +msgid "Display father lineage" +msgstr "Vis faders slægtslinie" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Moders slægtslinje" - +msgid "Mother lineage" +msgstr "Moders slægtslinie" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Vis moders slægtslinje" - +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Vis moders slægtslinie" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184 -msgid "On This Day" -msgstr "På denne dag" - +msgid "On This Day" +msgstr "På denne dag" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag" - +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 -msgid "Source or Citation" -msgstr "Kilde eller Kildehenvisning" - +msgid "Source or Citation" +msgstr "Kilde eller Kildehenvisning" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "Henvisninger til %s" - +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "Henvisninger til %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Vis henvisninger til en %s" - +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Vis henvisninger til en %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 -msgid "Link References" -msgstr "Link-henvisninger" - +msgid "Link References" +msgstr "Link-henvisninger" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 -msgid "Display link references for a note" -msgstr "Vis link-henvisninger til en note" - +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Vis link-henvisninger til en note" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 -msgid "" -"Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "" -"Vis arkivhenvisning for kilder der har tilknytning til det aktive arkiv" - +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" +"Vis arkivhenvisning for kilder der har tilknytning til det aktive arkiv" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Samme efternavne" - +msgid "Same Surnames" +msgstr "Samme efternavne" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Vis personer med samme efternavn som en angivet person." - +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Vis personer med samme efternavn som en angivet person." + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286 -msgid "Same Given Names" -msgstr "Samme fornavne" - +msgid "Same Given Names" +msgstr "Samme fornavne" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Vis alle personer med samme fornavn som en given person." - +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Vis alle personer med samme fornavn som en given person." + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300 -msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Samme fornavne - enkeltstående" - +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Samme fornavne - enkeltstående" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Vis en persons søskende." - +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Vis en persons søskende." + #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Henvisning til denne %s" - +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Henvisning til denne %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Ingen henvisning til denne %s" - +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Ingen henvisning til denne %s" + # What sort of number is this? #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 -msgid "Call number" -msgstr "Henvisningsnummer" - +msgid "Call number" +msgstr "Henvisningsnummer" + #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -msgid "Type of media" -msgstr "Type af medie" - +msgid "Type of media" +msgstr "Type af medie" + #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personer med ufuldstændige efternavne" - +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Personer med ufuldstændige efternavne" + #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Matcher personer som mangler efternavn" - +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Matcher personer som mangler efternavn" + #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 -msgid "People matching the " -msgstr "Personer der passer med " - +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der passer med " + #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Matcher personer med samme efternavn" - +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Matcher personer med samme efternavn" + #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 -msgid "People matching the " -msgstr "Personer der matcher " - +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der matcher " + #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 -msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Matcher personer med samme fornavn" - +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Matcher personer med samme fornavn" + #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 -msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Personer med et ufuldstændige fornavne" - +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Personer med et ufuldstændige fornavne" + #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 -msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Matcher personer som mangler fornavn" - +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Matcher personer som mangler fornavn" + #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 -#, python-format -msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Personer der deler efternavnet \"%s\"" - +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Personer der deler efternavnet \"%s\"" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, python-brace-format -msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "" -"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "" -"Der er {number_of} person med et navn eller alternativ navn, der matcher.\n" -msgstr[1] "" -"Der er {number_of} personer med et navn eller alternativ navn, der matcher.\n" - +#, python-brace-format +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +"Der er {number_of} person med et navn eller alternativ navn, der matcher.\n" +msgstr[1] "" +"Der er {number_of} personer med et navn eller alternativ navn, der matcher.\n" + #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 -#, python-format -msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Personer med fornavnet \"%s\"" - +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Personer med fornavnet \"%s\"" + #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Søskende af %s" - +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Søskende af %s" + #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -msgid "Sibling" -msgstr "Bror/søster" - +msgid "Sibling" +msgstr "Bror/søster" + #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 -msgid "self" -msgstr "selv" - +msgid "self" +msgstr "selv" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 -msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Katalansk slægtskabsberegner" - +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Katalansk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 @@ -29858,400 +29898,400 @@ msgstr "Katalansk slægtskabsberegner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317 -msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Beregner slægtskaber mellem personer" - +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Beregner slægtskaber mellem personer" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 -msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Tjekkisk slægtskabsberegner" - +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Tjekkisk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 -msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Dansk slægtskabsberegner" - +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Dansk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 -msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Tysk slægtskabsberegner" - +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Tysk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93 -msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Spansk slægtskabsberegner" - +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Spansk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108 -msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Finsk slægtskabsberegner" - +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Finsk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 -msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Fransk slægtskabsberegner" - +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Fransk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 -msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Kroatisk slægtskabsberegner" - +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Kroatisk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154 -msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Ungarsk slægtskabsberegner" - +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Ungarsk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 -msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "Islandsk slægtsskabsberegner" - +msgid "Icelandic Relationship Calculator" +msgstr "Islandsk slægtsskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 -msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Italiensk slægtskabsberegner" - +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Italiensk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 -msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Hollandsk slægtskabsberegner" - +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Hollandsk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 -msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Norsk slægtskabsberegner" - +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Norsk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 -msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Polsk slægtskabsberegner" - +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Polsk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 -msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Portugisisk slægtskabsberegner" - +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Portugisisk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 -msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Russisk slægtskabsberegner" - +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Russisk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 -msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Slovakisk slægtskabsberegner" - +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Slovakisk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289 -msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Slovensk slægtskabsberegner" - +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Slovensk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 -msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Svensk slægtskabsberegner" - +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Svensk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 -msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "Ukrainsk slægtskabsberegner" - +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Ukrainsk slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 -msgid "Click to select a view" -msgstr "Klik for at vælge en oversigt" - +msgid "Click to select a view" +msgstr "Klik for at vælge en oversigt" + #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 -msgid "Category Sidebar" -msgstr "Kategori-sidepanel" - +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Kategori-sidepanel" + #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 -msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "Et sidepanel som man kan vælge oversigtskategorier fra" - +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "Et sidepanel som man kan vælge oversigtskategorier fra" + #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 -msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "Rullegardinsmenu i sidepanelen" - +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "Rullegardinsmenu i sidepanelen" + #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 -msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "Valgte kategorier og oversigter fra rullegardins lister" - +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "Valgte kategorier og oversigter fra rullegardins lister" + #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 -msgid "Drop-Down" -msgstr "Rullegardin" - +msgid "Drop-Down" +msgstr "Rullegardin" + #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 -msgid "Expander Sidebar" -msgstr "Udvidelses-sidepanel" - +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Udvidelses-sidepanel" + #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 -msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "Valg af oversigter fra lister med udvidelser" - +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "Valg af oversigter fra lister med udvidelser" + #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 -msgid "Expander" -msgstr "Udvider" - +msgid "Expander" +msgstr "Udvider" + #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Alfabetisk register" - +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Alfabetisk register" + #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 -msgid "Entire Book" -msgstr "Hel Bog" - +msgid "Entire Book" +msgstr "Hel Bog" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:836 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1027 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sideskift mellem generationer" - +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift mellem generationer" + #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes efter hver generation." - +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes efter hver generation." + #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Tilføj en ny linje efter hvert navn" - +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Tilføj en ny linie efter hvert navn" + #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -msgid "Whether a line break should follow the name." -msgstr "Hvorvidt et navn skal efterfølges af en ny linje." - +msgid "Whether a line break should follow the name." +msgstr "Hvorvidt et navn skal efterfølges af en ny linie." + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport" - +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 -msgid "My Birthday Report" -msgstr "Min Fødselsdagsrapport" - +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Min Fødselsdagsrapport" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:214 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "De viste slægtskaber er til %s" - +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "De viste slægtskaber er til %s" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:320 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s" - +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 -#, python-brace-format -msgid "{person}, {age}{relation}" -msgid_plural "{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - +#, python-brace-format +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:713 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058 -msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Vælg et filter som skal anvendes på rapporten." - +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Vælg et filter som skal anvendes på rapporten." + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 -msgid "Title text" -msgstr "Titeltekst" - +msgid "Title text" +msgstr "Titeltekst" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 -msgid "Title of report" -msgstr "Rapporttitel" - +msgid "Title of report" +msgstr "Rapporttitel" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 -msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "Første tekstlinje nederst i rapporten" - +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Første tekstlinie nederst i rapporten" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 -msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "Anden tekstlinje nederst i rapporten" - +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Anden tekstlinie nederst i rapporten" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 -msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "Tredje tekstlinje nederst i rapporten" - +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Tredje tekstlinie nederst i rapporten" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 -msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Medtag kun nulevende personer i rapporten" - +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Medtag kun nulevende personer i rapporten" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 -msgid "Year of report" -msgstr "Rapportens år" - +msgid "Year of report" +msgstr "Rapportens år" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139 -msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "Hvorvidt slægtskaber med fokusperson skal medtages" - +msgid "Whether to include relationships to the center person" +msgstr "Hvorvidt slægtskaber med fokusperson skal medtages" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 -msgid "Title text style" -msgstr "Stil til titeltekst" - +msgid "Title text style" +msgstr "Stil til titeltekst" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 -msgid "Data text display" -msgstr "Visning af tekstdata" - +msgid "Data text display" +msgstr "Visning af tekstdata" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 -msgid "Day text style" -msgstr "Tekststilen til dage" - +msgid "Day text style" +msgstr "Tekststilen til dage" + #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:573 -msgid "Month text style" -msgstr "Tekststilen til måneder" - +msgid "Month text style" +msgstr "Tekststilen til måneder" + #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81 -msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpasset tekst" - +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset tekst" + #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 -msgid "Initial Text" -msgstr "Indledningstekst" - +msgid "Initial Text" +msgstr "Indledningstekst" + #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 -msgid "Text to display at the top" -msgstr "Tekst der skal vises øverst." - +msgid "Text to display at the top" +msgstr "Tekst der skal vises øverst." + #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 -msgid "Middle Text" -msgstr "Midtertekst" - +msgid "Middle Text" +msgstr "Midtertekst" + #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Tekst der skal vises i midten" - +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Tekst der skal vises i midten" + #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142 -msgid "Final Text" -msgstr "Afslutningstekst" - +msgid "Final Text" +msgstr "Afslutningstekst" + #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 -msgid "Text to display at the bottom" -msgstr "Tekst der skal vises nederst." - +msgid "Text to display at the bottom" +msgstr "Tekst der skal vises nederst." + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "æf. %(spouse)s" - +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "æf. %(spouse)s" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:332 -#, python-format -msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" -msgstr "æf. se %(reference)s : %(spouse)s" - +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" +msgstr "æf. se %(reference)s : %(spouse)s" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 -#, python-format -msgid "%s sp." -msgstr "%s æf." - +#, python-format +msgid "%s sp." +msgstr "%s æf." + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 -msgid "Numbering system" -msgstr "Nummereringssystem" - +msgid "Numbering system" +msgstr "Nummereringssystem" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:525 -msgid "Simple numbering" -msgstr "Simpel nummerering" - +msgid "Simple numbering" +msgstr "Simpel nummerering" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007 -msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "d'Aboville-nummerering" - +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "d'Aboville-nummerering" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:527 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 -msgid "Henry numbering" -msgstr "Henry-nummerering" - +msgid "Henry numbering" +msgstr "Henry-nummerering" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -msgid "Modified Henry numbering" -msgstr "Modificeret Henry-nummerering" - +msgid "Modified Henry numbering" +msgstr "Modificeret Henry-nummerering" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 -msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "de Villiers/Pama-nummerering" - +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "de Villiers/Pama-nummerering" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530 -msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Meurgey de Tupigny-nummerering" - +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Meurgey de Tupigny-nummerering" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 -msgid "The numbering system to be used" -msgstr "Det nummereringssystem der skal bruges" - +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "Det nummereringssystem der skal bruges" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:540 -msgid "Show marriage info" -msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" - +msgid "Show marriage info" +msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:542 -msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Vælg om ægteskabsoplysninger skal vises i rapporten.." - +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Vælg om ægteskabsoplysninger skal vises i rapporten.." + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 -msgid "Show divorce info" -msgstr "Vis oplysninger om skilsmisse" - +msgid "Show divorce info" +msgstr "Vis oplysninger om skilsmisse" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:546 -msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Vælg om skilsmisseoplysninger skal vises i rapporten.." - +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Vælg om skilsmisseoplysninger skal vises i rapporten.." + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 -msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Vis dublerede slægtsbøger" - +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "Vis dublerede slægtsbøger" + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:551 -msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "Hvorvidt dublerede slægtsbøger skal vises i rapporten." - +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Hvorvidt dublerede slægtsbøger skal vises i rapporten." + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:593 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stilen der bruges til visning af niveau %d." - +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen der bruges til visning af niveau %d." + #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:604 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen der bruges til visning af ægtefælle-niveau %d." - +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen der bruges til visning af ægtefælle-niveau %d." + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:212 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mere om %(person_name)s:" - +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mere om %(person_name)s:" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:313 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." - +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:873 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Noter for %s" - +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Noter for %s" + #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 @@ -30260,1696 +30300,1696 @@ msgstr "Noter for %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:809 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:402 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " - +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " + #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 -#, python-format -msgid "%s, " -msgstr "" - +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:473 -#, python-format -msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_role)s ved %(event_name)s %(primary_person)s: %(event_text)s" - +#, python-format +msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_role)s ved %(event_name)s %(primary_person)s: %(event_text)s" + #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:489 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:514 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:135 -msgid "; " -msgstr "" - +msgid "; " +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:675 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Børn af %(mother_name)s og %(father_name)s" - +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Børn af %(mother_name)s og %(father_name)s" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Mere om %(mother_name)s og %(father_name)s:" - +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Mere om %(mother_name)s og %(father_name)s:" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:610 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Ægtefælle: %s" - +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Ægtefælle: %s" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Slægtskab med: %s" - +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Slægtskab med: %s" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 -msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" - +msgid "Sosa-Stradonitz number" +msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 -msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "Fokuspersonens Sosa-Stradonitz nummer." - +msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." +msgstr "Fokuspersonens Sosa-Stradonitz nummer." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1071 -msgid "Page break before end notes" -msgstr "Sideskift før slutnoter" - +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Sideskift før slutnoter" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 -msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes før slutnoterne." - +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes før slutnoterne." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:863 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1054 -msgid "Use complete sentences" -msgstr "Brug fuldstændige sætninger" - +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Brug fuldstændige sætninger" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1056 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Vælg om fuldstændige eller kortfattede sætninger skal bruges." - +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Vælg om fuldstændige eller kortfattede sætninger skal bruges." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet" - +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:871 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet." - +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:874 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065 -msgid "Compute death age" -msgstr "Beregn alder ved død" - +msgid "Compute death age" +msgstr "Beregn alder ved død" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066 -msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Vælg om alder ved død skal beregnes." - +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Vælg om alder ved død skal beregnes." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Udelad dublerede aner" - +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Udelad dublerede aner" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Vælg om dublerede aner skal udelades." - +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Vælg om dublerede aner skal udelades." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Brug kaldenavn som almindeligt navn" - +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Brug kaldenavn som almindeligt navn" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Vælg om kaldenavn skal bruges som fornavn." - +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Vælg om kaldenavn skal bruges som fornavn." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Vælg om børn skal vises." - +msgid "Whether to list children." +msgstr "Vælg om børn skal vises." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 -msgid "Include spouses of children" -msgstr "Medtag ægtefæller til børn" - +msgid "Include spouses of children" +msgstr "Medtag ægtefæller til børn" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:896 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1083 -msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "Hvorvidt ægtefæller til børn skal vises" - +msgid "Whether to list the spouses of the children." +msgstr "Hvorvidt ægtefæller til børn skal vises" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 -msgid "Include events" -msgstr "Medtag hændelser" - +msgid "Include events" +msgstr "Medtag hændelser" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Vælg om hændelser skal medtages." - +msgid "Whether to include events." +msgstr "Vælg om hændelser skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 -msgid "Include other events" -msgstr "Medtag andres hændelser" - +msgid "Include other events" +msgstr "Medtag andres hændelser" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904 -msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "Hvorvidt andre hændelser som personer deltog i skal medtages." - +msgid "Whether to include other events people participated in." +msgstr "Hvorvidt andre hændelser som personer deltog i skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:909 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100 -msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "Medtag henvisning til efterkommer i listen over børn" - +msgid "Include descendant reference in child list" +msgstr "Medtag henvisning til efterkommer i listen over børn" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Vælg om henvisning til efterkommer skal føjes til listen over børn." - +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Vælg om henvisning til efterkommer skal føjes til listen over børn." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri" - +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1107 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Vælg om billeder skal medtages." - +msgid "Whether to include images." +msgstr "Vælg om billeder skal medtages." + #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:919 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1119 -msgid "Include (2)" -msgstr "Medtag (2)" - +msgid "Include (2)" +msgstr "Medtag (2)" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 -msgid "Include notes" -msgstr "Medtag noter" - +msgid "Include notes" +msgstr "Medtag noter" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:922 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Vælg om noter skal medtages." - +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Vælg om noter skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 -msgid "Include sources" -msgstr "Medtag kilder" - +msgid "Include sources" +msgstr "Medtag kilder" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages." - +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106 -msgid "Include sources notes" -msgstr "Medtag kildenoter" - +msgid "Include sources notes" +msgstr "Medtag kildenoter" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108 -msgid "" -"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " -"Include sources is selected." -msgstr "" -"Vælg om kildenoter skal medtages i slutnote-afsnittet. Fungerer kun hvis man " -"har valgt at medtage kilder." - +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Vælg om kildenoter skal medtages i slutnote-afsnittet. Fungerer kun hvis man " +"har valgt at medtage kilder." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 -msgid "Include attributes" -msgstr "Medtag attributter" - +msgid "Include attributes" +msgstr "Medtag attributter" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1129 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Vælg om attributter skal medtages." - +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Vælg om attributter skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 -msgid "Include addresses" -msgstr "Medtag adresser" - +msgid "Include addresses" +msgstr "Medtag adresser" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Vælg om adresser skal medtages." - +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Vælg om adresser skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Medtag alternative navne" - +msgid "Include alternative names" +msgstr "Medtag alternative navne" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:944 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1135 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages." - +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:950 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstat manglende steder med ______" - +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstat manglende steder med ______" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Vælg om manglende steder skal erstattes med blanktegn." - +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Vælg om manglende steder skal erstattes med blanktegn." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstat manglende datoer med ______" - +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstat manglende datoer med ______" + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Vælg om manglende datoer skal erstattes med blanktegn." - +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Vælg om manglende datoer skal erstattes med blanktegn." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:988 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen der bruges til titlen til listen over børn." - +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen der bruges til titlen til listen over børn." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:999 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1204 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:895 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stilen der bruges til tekst der handler om børnene." - +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stilen der bruges til tekst der handler om børnene." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1009 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 -msgid "The style used for the note header." -msgstr "Stilen der bruges til notens overskrift." - +msgid "The style used for the note header." +msgstr "Stilen der bruges til notens overskrift." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1023 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1228 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 -msgid "The style used for first level headings." -msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på første niveau." - +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på første niveau." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1033 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 -msgid "The style used for second level headings." -msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på andet niveau." - +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på andet niveau." + #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1043 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:539 -msgid "The style used for details." -msgstr "Stilen der bruges til detaljer." - +msgid "The style used for details." +msgstr "Stilen der bruges til detaljer." + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:338 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s" - +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:632 -#, python-format -msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" - +#, python-format +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:759 -#, python-format -msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Noter til %(mother_name)s og %(father_name)s:" - +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Noter til %(mother_name)s og %(father_name)s:" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 -msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Optegnelse (modificeret register)-nummerering" - +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Optegnelse (modificeret register)-nummerering" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 -msgid "Report structure" -msgstr "Rapportstruktur" - +msgid "Report structure" +msgstr "Rapportstruktur" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 -msgid "show people by generations" -msgstr "vis personer efter generation" - +msgid "show people by generations" +msgstr "vis personer efter generation" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 -msgid "show people by lineage" -msgstr "vis personer efter afstamning" - +msgid "show people by lineage" +msgstr "vis personer efter afstamning" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 -msgid "How people are organized in the report" -msgstr "Hvordan personer skal arrangeres i rapporten" - +msgid "How people are organized in the report" +msgstr "Hvordan personer skal arrangeres i rapporten" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 -msgid "Include spouses" -msgstr "Medtag ægtefæller" - +msgid "Include spouses" +msgstr "Medtag ægtefæller" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Vælg om detaljerede oplysninger om ægtefælle skal medtages." - +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Vælg om detaljerede oplysninger om ægtefælle skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 -msgid "Include spouse reference" -msgstr "Medtag henvisning til ægtefælle" - +msgid "Include spouse reference" +msgstr "Medtag henvisning til ægtefælle" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092 -msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Hvorvidt henvisning til ægtefællen skal medtages." - +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "Hvorvidt henvisning til ægtefællen skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1139 -msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Medtag markering af efterfølger ('+') i listen over børn" - +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Medtag markering af efterfølger ('+') i listen over børn" + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140 -msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" -"list to indicate a child has succession." -msgstr "" -"Vælg om markering af efterfølger ('+') skal medtages før efterkommernummeret " -"i listen over børn, for at indikere at barnet har en efterkommer." - +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Vælg om markering af efterfølger ('+') skal medtages før efterkommernummeret " +"i listen over børn, for at indikere at barnet har en efterkommer." + #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 -msgid "Include path to start-person" -msgstr "Medtag sti til fokusperson" - +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Medtag sti til fokusperson" + # start-person = home person? -MBJ #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1146 -msgid "" -"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " -"descendant." -msgstr "" -"Vælg om efterkommerlinjen fra proband til hver efterkommer skal medtages." - +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Vælg om efterkommerlinien fra proband til hver efterkommer skal medtages." + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer for %s" - +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinier for %s" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Alle aner til %s som mangler en forælder" - +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Alle aner til %s som mangler en forælder" + #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:513 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:318 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:948 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." - +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "K" - +msgid "acronym for female|F" +msgstr "K" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 -#, python-format -msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dU" - +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dU" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familierapport - generation %d" - +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport - generation %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familierapport" - +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:717 -msgid "Center Family" -msgstr "Fokusfamilie" - +msgid "Center Family" +msgstr "Fokusfamilie" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718 -msgid "The center family for the filter" -msgstr "Filterets fokusfamilie" - +msgid "The center family for the filter" +msgstr "Filterets fokusfamilie" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:722 -msgid "Recursive (down)" -msgstr "Rekursiv (ned)" - +msgid "Recursive (down)" +msgstr "Rekursiv (ned)" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Lav rapporter for alle efterkommere af denne familie." - +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Lav rapporter for alle efterkommere af denne familie." + #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Forældervielse" - +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Forældervielse" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Vælg om der skal medtages oplysninger om ægteskab for forældre." - +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Vælg om der skal medtages oplysninger om ægteskab for forældre." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 -msgid "Parent Events" -msgstr "Forældre-hændelser" - +msgid "Parent Events" +msgstr "Forældre-hændelser" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:756 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Vælg om hændelser for forældre skal medtages." - +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Vælg om hændelser for forældre skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:759 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Forældre-adresser" - +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Forældre-adresser" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Vælg om forældres adresser skal medtages." - +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Vælg om forældres adresser skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Forælder" - +msgid "Parent Notes" +msgstr "Forælder" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages." - +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Forældre-attributter" - +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Forældre-attributter" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Navne på andre forældre" - +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Navne på andre forældre" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Vælg om forældres øvrige navne skal medtages." - +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Vælg om forældres øvrige navne skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784 -msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Hvorvidt noter for familier skal medtages." - +msgid "Whether to include notes for families." +msgstr "Hvorvidt noter for familier skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Mærkedage for slægtninge" - +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Mærkedage for slægtninge" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Vælg om slægtninges mærkedage skal medtages (fader, moder, ægtefælle)." - +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Vælg om slægtninges mærkedage skal medtages (fader, moder, ægtefælle)." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Barne-ægteskaber" - +msgid "Children Marriages" +msgstr "Barne-ægteskaber" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:794 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Vælg om oplysninger om ægteskab skal medtages for børn." - +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Vælg om oplysninger om ægteskab skal medtages for børn." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generations-tal (kun rekursiv)" - +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generations-tal (kun rekursiv)" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Vælg om generationen skal medtages på hver rapport (kun rekursiv)." - +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Vælg om generationen skal medtages på hver rapport (kun rekursiv)." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:803 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Udskriv felter med manglende oplysninger" - +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Udskriv felter med manglende oplysninger" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:805 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Vælg om felter for manglende oplysninger skal medtages." - +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Vælg om felter for manglende oplysninger skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:905 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn" - +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn" + #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189 -#, python-format -msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(str1)s i %(str2)s. " - +#, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(str1)s i %(str2)s. " + #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:247 -#, python-format -msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "%(parent-name)s, slægtskab: %(rel-type)s" - +#, python-format +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "%(parent-name)s, slægtskab: %(rel-type)s" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Skiftende forældre" - +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Skiftende forældre" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:443 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7129 -msgid "Associations" -msgstr "Forbindelser" - +msgid "Associations" +msgstr "Forbindelser" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" - +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:828 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:850 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Komplet individuel rapport" - +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Komplet individuel rapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 -msgid "Male" -msgstr "Mand" - +msgid "Male" +msgstr "Mand" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:932 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 -msgid "Female" -msgstr "Kvinde" - +msgid "Female" +msgstr "Kvinde" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 -msgid "(image)" -msgstr "(billede)" - +msgid "(image)" +msgstr "(billede)" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067 -msgid "List events chronologically" -msgstr "Oplist hændelser kronologisk" - +msgid "List events chronologically" +msgstr "Oplist hændelser kronologisk" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068 -msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Vælg om hændelser skal sorteres i kronologisk rækkefølge." - +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Vælg om hændelser skal sorteres i kronologisk rækkefølge." + #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1097 -msgid "Include Notes" -msgstr "Medtag noter" - +msgid "Include Notes" +msgstr "Medtag noter" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1098 -msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Hvorvidt person- og familienoter skal medtages." - +msgid "Whether to include Person and Family Notes." +msgstr "Hvorvidt person- og familienoter skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Medtag kildeoplysninger" - +msgid "Include Source Information" +msgstr "Medtag kildeoplysninger" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1102 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Vælg om kilder skal citeres." - +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Vælg om kilder skal citeres." + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1124 -msgid "Include Tags" -msgstr "Medtag mærkater" - +msgid "Include Tags" +msgstr "Medtag mærkater" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125 -msgid "Whether to include tags." -msgstr "Hvorvidt mærkater skal medtages." - +msgid "Whether to include tags." +msgstr "Hvorvidt mærkater skal medtages." + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1128 -msgid "Include Attributes" -msgstr "Medtag attributter" - +msgid "Include Attributes" +msgstr "Medtag attributter" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 -msgid "Include Census Events" -msgstr "Medtag folketællingshændelser" - +msgid "Include Census Events" +msgstr "Medtag folketællingshændelser" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 -msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Hvorvidt folketællingshændelser skal medtages." - +msgid "Whether to include Census Events." +msgstr "Hvorvidt folketællingshændelser skal medtages." + #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 -msgid "Sections" -msgstr "Sektioner" - +msgid "Sections" +msgstr "Sektioner" + #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146 -msgid "Event groups" -msgstr "Hændelsesgrupper" - +msgid "Event groups" +msgstr "Hændelsesgrupper" + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 -msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "Kontrollér om en særskilt sektion er påkrævet." - +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Kontrollér om en særskilt sektion er påkrævet." + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1220 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn." - +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn." + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1239 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:551 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:979 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tabel-overskrifter." - +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tabel-overskrifter." + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1249 -msgid "The style used for image notes." -msgstr "Stilen der bruges til billednoter." - +msgid "The style used for image notes." +msgstr "Stilen der bruges til billednoter." + #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1259 -msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "Stilen der bruges til billedtekst." - +msgid "The style used for image descriptions." +msgstr "Stilen der bruges til billedtekst." + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Slægtskabsrapport for %s" - +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Slægtskabsrapport for %s" + #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Største antal generationer for efterkommere" - +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Største antal generationer for efterkommere" + #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Største antal generationer for aner" - +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Største antal generationer for aner" + #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Vælg om ægtefæller skal medtages" - +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Vælg om ægtefæller skal medtages" + #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 -msgid "Include cousins" -msgstr "Medtag fætre og kusiner" - +msgid "Include cousins" +msgstr "Medtag fætre og kusiner" + #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Vælg om fætre og kusiner skal medtages" - +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Vælg om fætre og kusiner skal medtages" + #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Medtag tanter/onkler/nevøer/niecer" - +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Medtag tanter/onkler/nevøer/niecer" + #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Vælg om tanter/onkler/nevøer/niecer skal medtages" - +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Vælg om tanter/onkler/nevøer/niecer skal medtages" + #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 -msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Kontrolrapport over notelinks" - +msgid "Note Link Check Report" +msgstr "Kontrolrapport over notelinks" + #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -msgid "Note ID" -msgstr "Note ID" - +msgid "Note ID" +msgstr "Note ID" + #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -msgid "Link Type" -msgstr "Link-type" - +msgid "Link Type" +msgstr "Link-type" + #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -msgid "Links To" -msgstr "Links til" - +msgid "Links To" +msgstr "Links til" + #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 -msgid "Failed" -msgstr "Fejlede" - +msgid "Failed" +msgstr "Fejlede" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Antal aner til %s" - +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Antal aner til %s" + #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 -#, python-brace-format -msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" -msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "Generation {number} har {count} individ. {percent}" -msgstr[1] "Generation {number} har {count} individer. {percent}" - +#, python-brace-format +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" +msgstr[0] "Generation {number} har {count} individ. {percent}" +msgstr[1] "Generation {number} har {count} individer. {percent}" + #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 -#, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"Samlet antal aner i generationerne %(second_generation)d til " -"%(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" - +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Samlet antal aner i generationerne %(second_generation)d til " +"%(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" + #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:140 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303 -msgid "Place Report" -msgstr "Stedrapport" - +msgid "Place Report" +msgstr "Stedrapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:127 -msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Vælg venligst mindst et sted før du kører dette." - +msgid "Please select at least one place before running this." +msgstr "Vælg venligst mindst et sted før du kører dette." + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps-id: %s " - +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps-id: %s " + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:197 -#, python-format -msgid "places|All Names: %s" -msgstr "Alle Navne: %s" - +#, python-format +msgid "places|All Names: %s" +msgstr "Alle Navne: %s" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:219 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Hændelser som skete på dette sted" - +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Hændelser som skete på dette sted" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300 -msgid "Type of Event" -msgstr "Type af hændelse" - +msgid "Type of Event" +msgstr "Type af hændelse" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:269 -#, python-format -msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(persons)s og %(name)s (%(id)s)" - +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s og %(name)s (%(id)s)" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:296 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Personer med en tilknytning til dette sted" - +msgid "People associated with this place" +msgstr "Personer med en tilknytning til dette sted" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:331 -#, python-format -msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "%(father)s (%(father_id)s) og %(mother)s (%(mother_id)s)" - +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) og %(mother)s (%(mother_id)s)" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:441 -msgid "Select using filter" -msgstr "Vælg brug af filter" - +msgid "Select using filter" +msgstr "Vælg brug af filter" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Vælg steder ved brug af filter" - +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Vælg steder ved brug af filter" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 -msgid "Select places individually" -msgstr "Vælg steder enkeltvis" - +msgid "Select places individually" +msgstr "Vælg steder enkeltvis" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:450 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Liste over steder til rapport" - +msgid "List of places to report on" +msgstr "Liste over steder til rapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 -msgid "Center on" -msgstr "Fokusér på" - +msgid "Center on" +msgstr "Fokusér på" + #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:455 -msgid "If report is event or person centered" -msgstr "Om rapporten er hændelses- eller personcentreret" - +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "Om rapporten er hændelses- eller personcentreret" + #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228 -msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Antal grader der skal vises" - +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Antal grader der skal vises" + #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 -msgid "Use call name" -msgstr "Brug tilnavn" - +msgid "Use call name" +msgstr "Brug tilnavn" + #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Brug ikke tilnavn" - +msgid "Don't use call name" +msgstr "Brug ikke tilnavn" + #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 -msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Erstat fornavne med tilnavn" - +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Erstat fornavne med tilnavn" + #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 -msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "Understreg tilnavnet i fornavnet / føj tilnavn til fornavn" - +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "Understreg tilnavnet i fornavnet / føj tilnavn til fornavn" + #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 -msgid "Footer text" -msgstr "Tekst til sidefod" - +msgid "Footer text" +msgstr "Tekst til sidefod" + #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." - +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Bogens titel" - +msgid "Title of the Book" +msgstr "Bogens titel" + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -msgid "book|Title" -msgstr "Bogtitel" - +msgid "book|Title" +msgstr "Bogtitel" + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 -msgid "Title string for the book." -msgstr "Tekststreng til bogens titel." - +msgid "Title string for the book." +msgstr "Tekststreng til bogens titel." + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertitel" - +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Bogens undertitel" - +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bogens undertitel" + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Bogens undertitel." - +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Bogens undertitel." + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 -#, python-format -msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" - +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 -msgid "Footer" -msgstr "Sidefod" - +msgid "Footer" +msgstr "Sidefod" + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "Sidens sidefod." - +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Sidens sidefod." + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps-id på det medieobjekt der skal bruges som et billede." - +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Gramps-id på det medieobjekt der skal bruges som et billede." + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 -msgid "Image Size" -msgstr "Billedstørrelse" - +msgid "Image Size" +msgstr "Billedstørrelse" + #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Billedstørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses " -"sidestørrelsen." - +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Billedstørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses " +"sidestørrelsen." + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Opsummeringsrapport over database" - +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Opsummeringsrapport over database" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Antal personer: %d" - +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Antal personer: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Mænd: %d" - +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Mænd: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Kvinder: %d" - +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Kvinder: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Personer med ukendt køn: %d" - +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Personer med ukendt køn: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 -#, python-format -msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Ufuldstændige navne: %d" - +#, python-format +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "Ufuldstændige navne: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer: %d" - +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Slægtsløse personer: %d" - +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Slægtsløse personer: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Unikke efternavne: %d" - +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Unikke efternavne: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personer med medieobjekter: %d" - +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Personer med medieobjekter: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Antal familier: %d" - +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Antal familier: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Antal unikke medieobjekter: %d" - +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Antal unikke medieobjekter: %d" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter: %s MB" - +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter: %s MB" + #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 -msgid "Whether to count private data" -msgstr "Hvorvidt private data skal medregnes" - +msgid "Whether to count private data" +msgstr "Hvorvidt private data skal medregnes" + #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 -msgid "Table Of Contents" -msgstr "Indholdsfortegnelse" - +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Indholdsfortegnelse" + #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 -msgid "Contents" -msgstr "Indhold" - +msgid "Contents" +msgstr "Indhold" + #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 -msgid "The style used for third level headings." -msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på tredje niveau." - +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på tredje niveau." + #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 -msgid "Tag Report" -msgstr "Mærkatrapport" - +msgid "Tag Report" +msgstr "Mærkatrapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 -msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport." - +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport." + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:114 -#, python-format -msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Mærkatrapport for %s elementer" - +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Mærkatrapport for %s elementer" + #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:668 -msgid "Email Address" -msgstr "E-post adresse" - +msgid "Email Address" +msgstr "E-post adresse" + #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:753 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 -msgid "Publication Information" -msgstr "Udgivelsesoplysninger" - +msgid "Publication Information" +msgstr "Udgivelsesoplysninger" + #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 -msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Mærkat der skal bruges til rapporten" - +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "Mærkat der skal bruges til rapporten" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-rapport" - +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-rapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Danner en anerapport i tekst" - +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Danner en anerapport i tekst" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Laver en rapport over fødseldage og jubilæer" - +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Laver en rapport over fødseldage og jubilæer" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 -msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Føj tilpasset tekst til bograpporten" - +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Føj tilpasset tekst til bograpporten" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Efterkommerrapport" - +msgid "Descendant Report" +msgstr "Efterkommerrapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person" - +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljeret anerapport" - +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljeret anerapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Laver en detaljeret anerapport" - +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Laver en detaljeret anerapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljeret efterkommerrapport" - +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljeret efterkommerrapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" - +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer" - +msgid "End of Line Report" +msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinier" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Danner en tekstrapport over ufuldstændige slægtslinjer" - +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Danner en tekstrapport over ufuldstændige slægtslinier" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Danner en familie-grupperapport som viser oplysninger om et par forældre og " -"deres børn." - +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Danner en familie-grupperapport som viser oplysninger om et par forældre og " +"deres børn." + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer" - +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Slægtskabsrapport" - +msgid "Kinship Report" +msgstr "Slægtskabsrapport" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Laver en tekstrapport over slægtskaber for en bestemt person" - +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Laver en tekstrapport over slægtskaber for en bestemt person" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 -msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Laver en liste over personer med et angivet mærkat" - +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Laver en liste over personer med et angivet mærkat" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Rapport over antal aner" - +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Rapport over antal aner" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Tæller antal aner til en valgt person" - +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Tæller antal aner til en valgt person" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Danner en tekstrapport over steder" - +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Danner en tekstrapport over steder" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelside" - +msgid "Title Page" +msgstr "Titelside" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Laver en forside til bograpporter." - +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Laver en forside til bograpporter." + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Leverer en opsummering af den aktuelle database" - +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Leverer en opsummering af den aktuelle database" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 -msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Laver en indholdsfortegnelse til bograpporter." - +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Laver en indholdsfortegnelse til bograpporter." + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 -msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Laver et alfabetisk register til bograpporter." - +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Laver et alfabetisk register til bograpporter." + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 -msgid "Records Report" -msgstr "Rapport over optegnelser" - +msgid "Records Report" +msgstr "Rapport over optegnelser" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 -msgid "Note Link Report" -msgstr "Rapport over notelinks" - +msgid "Note Link Report" +msgstr "Rapport over notelinks" + #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 -msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "Viser status for links i noter" - +msgid "Shows status of links in notes" +msgstr "Viser status for links i noter" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"Nedenfor er en liste over slægtsnavne \n" -"som Gramps kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" -"Vælg de navne du ønsker at Gramps skal konvertere. " - +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Nedenfor er en liste over slægtsnavne \n" +"som Gramps kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" +"Vælg de navne du ønsker at Gramps skal konvertere. " + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Accepter ændringer og afslut" - +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Accepter ændringer og afslut" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "" - +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Versalændringer" - +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Versalændringer" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Undersøger slægtsnavne" - +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Undersøger slægtsnavne" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 -msgid "Searching family names" -msgstr "Søger i slægtsnavne" - +msgid "Searching family names" +msgstr "Søger i slægtsnavne" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen rettelser foretaget" - +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen rettelser foretaget" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer." - +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer." + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 -msgid "Original Name" -msgstr "Oprindeligt Navn" - +msgid "Original Name" +msgstr "Oprindeligt Navn" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Versalændring" - +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Versalændring" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424 -msgid "Building display" -msgstr "Opdaterer skærmbillede" - +msgid "Building display" +msgstr "Opdaterer skærmbillede" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Dette redskab vil omdøbe alle hændelser af en type til en anden type. Når " -"omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige " -"Fortryd-funktion." - +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Dette redskab vil omdøbe alle hændelser af en type til en anden type. Når " +"omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige " +"Fortryd-funktion." + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 -msgid "Original event type:" -msgstr "Oprindelig hændelsestype:" - +msgid "Original event type:" +msgstr "Oprindelig hændelsestype:" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 -msgid "New event type:" -msgstr "Ny hændelsestype:" - +msgid "New event type:" +msgstr "Ny hændelsestype:" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Ret hændelsestyper" - +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ret hændelsestyper" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141 -msgid "Change types" -msgstr "Ret typer" - +msgid "Change types" +msgstr "Ret typer" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analyserer hændelser" - +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analyserer hændelser" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." - +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} event record was modified." -msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "{number_of} hændelsespost blev ændret." -msgstr[1] "{number_of} hændelsesposter blev ændret." - +#, python-brace-format +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "{number_of} hændelsespost blev ændret." +msgstr[1] "{number_of} hændelsesposter blev ændret." + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:278 -msgid "Checking Database" -msgstr "Undersøger database" - +msgid "Checking Database" +msgstr "Undersøger database" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 -msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Leder efter krydstabeldubletter" - +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "Leder efter krydstabeldubletter" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 -msgid "" -"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" -" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." -msgstr "" -"Din slægtsbog indeholder flere identiske henvisninger til de samme\n" -"objekter i databasen. Dette er skidt, men kan rettes ved at\n" -"sikkerhedskopiere din slægtsbog og importere denne sikkerhedskopi til\n" -"en tom slægtsbog. Resten af denne kontrol springes over. Værktøjet\n" -"\"Undersøg og reparér\" bør køres igen på den nye slægtsbog." - +msgid "" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." +msgstr "" +"Din slægtsbog indeholder flere identiske henvisninger til de samme\n" +"objekter i databasen. Dette er skidt, men kan rettes ved at\n" +"sikkerhedskopiere din slægtsbog og importere denne sikkerhedskopi til\n" +"en tom slægtsbog. Resten af denne kontrol springes over. Værktøjet\n" +"\"Undersøg og reparér\" bør køres igen på den nye slægtsbog." + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Undersøger integritet" - +msgid "Check Integrity" +msgstr "Undersøger integritet" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:281 -#, python-format -msgid "" -"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " -"they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "" -"Denne note henviser til objekter som mangler, derfor blev de dannet da du " -"kørte 'Kontroller og Reparer' %s." - +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Denne note henviser til objekter som mangler, derfor blev de dannet da du " +"kørte 'Kontroller og Reparer' %s." + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:303 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater" - +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:355 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller" - +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:377 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl" - +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:417 -msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Leder efter kontroltegn i noter" - +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Leder efter kontroltegn i noter" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:444 -msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Leder efter fejlagtige stednavne " - +msgid "Looking for bad alternate place names" +msgstr "Leder efter fejlagtige stednavne " + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:473 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Leder efter ufuldstændige familieforbindelser" - +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Leder efter ufuldstændige familieforbindelser" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:683 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Leder efter ubrugte objekter" - +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Leder efter ubrugte objekter" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:761 -msgid "Select file" -msgstr "Vælg fil" - +msgid "Select file" +msgstr "Vælg fil" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:793 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" - +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:794 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -"%(file_name)s\n" -"is referenced in the database, but no longer exists.\n" -"The file may have been deleted or moved to a different location.\n" -"You may choose to either remove the reference from the database,\n" -"keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Filen:\n" -" %(file_name)s \n" -"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere.\n" -"Filen kan være slettet eller flyttet.\n" -"Du kan vælge enten at fjerne databasens henvisning,\n" -"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil." - +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +"%(file_name)s\n" +"is referenced in the database, but no longer exists.\n" +"The file may have been deleted or moved to a different location.\n" +"You may choose to either remove the reference from the database,\n" +"keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Filen:\n" +" %(file_name)s \n" +"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere.\n" +"Filen kan være slettet eller flyttet.\n" +"Du kan vælge enten at fjerne databasens henvisning,\n" +"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil." + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:877 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Leder efter personoptegnelser uden indhold" - +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Leder efter personoptegnelser uden indhold" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:884 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Leder efter tomme familieoptegnelser" - +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Leder efter tomme familieoptegnelser" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:891 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Leder efter tomme hændelsesoptegnelser" - +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Leder efter tomme hændelsesoptegnelser" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:898 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser" - +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:905 -msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Leder efter tomme kildehenvisningsoptegnelser" - +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "Leder efter tomme kildehenvisningsoptegnelser" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:912 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Leder efter tomme stedsoptegnelser" - +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Leder efter tomme stedsoptegnelser" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:919 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Leder efter tomme medieoptegnelser" - +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Leder efter tomme medieoptegnelser" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:926 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Leder efter tomme arkivoptegnelser" - +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Leder efter tomme arkivoptegnelser" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:933 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Leder efter tomme noteoptegnelser" - +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Leder efter tomme noteoptegnelser" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:977 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Leder efter tomme familier" - +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Leder efter tomme familier" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1012 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Leder efter ufuldstændige forældreforbindelser" - +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Leder efter ufuldstændige forældreforbindelser" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1051 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" - +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1222 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med personhenvisninger" - +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med personhenvisninger" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1255 -msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med familiehenvisninger" - +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med familiehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1281 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med arkivhenvisninger" - +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med arkivhenvisninger" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1316 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger" - +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1427 -msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisningsreferencer" - +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisningsreferencer" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1545 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" - +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1587 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til medieobjekter" - +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1709 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter" - +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1837 -msgid "Updating checksums on media" -msgstr "Opdaterer checksummen for medie" - +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "Opdaterer checksummen for medie" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1863 -msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med mærkathenvisninger" - +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med mærkathenvisninger" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2008 -msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" - +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 -msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Leder efter dublerede Gramps ID problemer" - +msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" +msgstr "Leder efter dublerede Gramps ID problemer" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2307 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ingen fejl blev fundet" - +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen fejl blev fundet" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2308 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" - +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311 -msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "Ingen fejl fundet: Databasen har bestået den interne kontrol." - +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "Ingen fejl fundet: Databasen har bestået den interne kontrol." + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2318 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ødelagt barn-/familie-forbindelse blev repareret\n" -msgstr[1] "{quantity} ødelagt børne-/familie-forbindelser blev repareret\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} ødelagt barn-/familie-forbindelse blev repareret\n" +msgstr[1] "{quantity} ødelagt børne-/familie-forbindelser blev repareret\n" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2326 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ikke-eksisterende barn" - +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2337 -#, python-format -msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s blev fjernet fra familien af %(family)s\n" - +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s blev fjernet fra familien af %(family)s\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ødelagt ægtefælle/familie-link blev repareret\n" -msgstr[1] "{quantity} ødelagte ægtefælle/familie-links blev repareret\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} ødelagt ægtefælle/familie-link blev repareret\n" +msgstr[1] "{quantity} ødelagte ægtefælle/familie-links blev repareret\n" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2352 ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ikke-eksisterende person" - +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2363 ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 -#, python-format -msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s blev genindlemmet i familien af %(family)s\n" - +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s blev genindlemmet i familien af %(family)s\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "fandt {quantity} dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n" -msgstr[1] "fandt {quantity} dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "fandt {quantity} dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n" +msgstr[1] "fandt {quantity} dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" -msgid_plural "" -"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "Fandt {quantity} familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n" -msgstr[1] "Fandt {quantity} familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" +msgid_plural "" +"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" +msgstr[0] "Fandt {quantity} familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n" +msgstr[1] "Fandt {quantity} familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ødelagt familieforbindelse rettet\n" -msgstr[1] "{quantity} ødelagte familieforbindelser rettet\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} ødelagt familieforbindelse rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} ødelagte familieforbindelser rettet\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2418 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" -msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn steder blev rettet\n" -msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" +msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på steder blev rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne blev rettet\n" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der var henvisning til {quantity} person der ikke fandtes\n" -msgstr[1] "Der var henvisning til {quantity} personer der ikke fandtes\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der var henvisning til {quantity} person der ikke fandtes\n" +msgstr[1] "Der var henvisning til {quantity} personer der ikke fandtes\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2435 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} familie som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} familier som ikke kunne findes\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} familie som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} familier som ikke kunne findes\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2445 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} date was corrected\n" -msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "{quantity} dato blev korrigeret\n" -msgstr[1] "{quantity} datoer blev korrigeret\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" +msgstr[0] "{quantity} dato blev korrigeret\n" +msgstr[1] "{quantity} datoer blev korrigeret\n" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2454 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} arkiv som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} arkiver som ikke kunne findes\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} arkiv som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} arkiver som ikke kunne findes\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2464 ../gramps/plugins/tool/check.py:2551 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} medieobjekt som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "" -"Der blev henvist til {quantity} medieobjekter som ikke kunne findes\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} medieobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "" +"Der blev henvist til {quantity} medieobjekter som ikke kunne findes\n" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2475 -#, python-brace-format -msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "Henvisning til {quantity} manglende medieobjekt blev beholdt\n" -msgstr[1] "Henvisning til {quantity} medieobjekter blev beholdt\n" - +#, python-brace-format +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] "Henvisning til {quantity} manglende medieobjekt blev beholdt\n" +msgstr[1] "Henvisning til {quantity} medieobjekter blev beholdt\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2483 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" -msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "{quantity} manglende medieobjekt blev erstattet\n" -msgstr[1] "{quantity} manglende medieobjekter blev erstattet\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "{quantity} manglende medieobjekt blev erstattet\n" +msgstr[1] "{quantity} manglende medieobjekter blev erstattet\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2491 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} missing media object was removed\n" -msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "{quantity} manglende medieobjekt blev fjernet\n" -msgstr[1] "{quantity} manglende medieobjekter blev fjernet\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "{quantity} manglende medieobjekt blev fjernet\n" +msgstr[1] "{quantity} manglende medieobjekter blev fjernet\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2499 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} hændelse som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} hændelser som ikke kunne findes\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} hændelse som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} hændelser som ikke kunne findes\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" -msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2515 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n" -msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne blev rettet\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2523 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} stednavn som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} stednavne som ikke kunne findes\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} stednavn som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} stednavne som ikke kunne findes\n" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2532 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"Der blev henvist til {quantity} kildehenvisning som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "" -"Der blev henvist til {quantity} kildehenvisninger som ikke kunne findes\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Der blev henvist til {quantity} kildehenvisning som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "" +"Der blev henvist til {quantity} kildehenvisninger som ikke kunne findes\n" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2542 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} kilde som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} kilder som ikke kunne findes\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} kilde som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} kilder som ikke kunne findes\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2560 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} noteobjekt som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "" -"Der blev henvist til {quantity} noteobjekter som ikke kunne findes\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} noteobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "" +"Der blev henvist til {quantity} noteobjekter som ikke kunne findes\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2570 ../gramps/plugins/tool/check.py:2580 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"Der blev henvist til {quantity} mærkatobjekt som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "" -"Der blev henvist til {quantity} mærkatobjekter som ikke kunne findes\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Der blev henvist til {quantity} mærkatobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "" +"Der blev henvist til {quantity} mærkatobjekter som ikke kunne findes\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2590 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n" -msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n" +msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2601 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" -msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på kildehenvisninger blev rettet\n" -msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på kildehenvisninger blev rettet\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på kildehenvisninger blev rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på kildehenvisninger blev rettet\n" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2610 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" -msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} Dublerede Gramps ID rettet\n" -msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" +msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} Dublerede Gramps ID rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2617 -#, python-format -msgid "" -"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" -" %(person)d person objects\n" -" %(family)d family objects\n" -" %(event)d event objects\n" -" %(source)d source objects\n" -" %(media)d media objects\n" -" %(place)d place objects\n" -" %(repo)d repository objects\n" -" %(note)d note objects\n" -msgstr "" -"%(empty_obj)d fjernede tomme objekter:\n" -" %(person)d personobjekter\n" -" %(family)d familieobjekter\n" -" %(event)d hændelsesobjekt\n" -" %(source)d kildeobjekter\n" -" %(media)d medieobjekter\n" -" %(place)d stedobjekter\n" -" %(repo)d arkivobjekter\n" -" %(note)d noteobjekter\n" - +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"%(empty_obj)d fjernede tomme objekter:\n" +" %(person)d personobjekter\n" +" %(family)d familieobjekter\n" +" %(event)d hændelsesobjekt\n" +" %(source)d kildeobjekter\n" +" %(media)d medieobjekter\n" +" %(place)d stedobjekter\n" +" %(repo)d arkivobjekter\n" +" %(note)d noteobjekter\n" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2664 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultat af integritetskontrol" - +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultat af integritetskontrol" + #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2670 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Undersøg og reparér" - +msgid "Check and Repair" +msgstr "Undersøg og reparér" + #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 -msgid "Start date test?" -msgstr "Begynd dato test?" - +msgid "Start date test?" +msgstr "Begynd dato test?" + #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" -"Denne test vil danne mange personer og hændelser i den aktive database. Er " -"du sikker på at du vil udføre testen?" - +msgid "" +"This test will create many persons and events in the current database. Do " +"you really want to run this test?" +msgstr "" +"Denne test vil danne mange personer og hændelser i den aktive database. Er " +"du sikker på at du vil udføre testen?" + #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 -msgid "Run test" -msgstr "Udfør test" - +msgid "Run test" +msgstr "Udfør test" + #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 -msgid "Running Date Test" -msgstr "Udfør dato test" - +msgid "Running Date Test" +msgstr "Udfør dato test" + #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -msgid "Generating dates" -msgstr "Danner datoer" - +msgid "Generating dates" +msgstr "Danner datoer" + #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) #. for l in range(1,len(dateval)): @@ -31997,1009 +32037,1009 @@ msgstr "Danner datoer" #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Datokontrol udvidelse" - +msgid "Date Test Plugin" +msgstr "Datokontrol udvidelse" + #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 -msgid "Pass" -msgstr "Genemført" - +msgid "Pass" +msgstr "Genemført" + #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 -msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Kønsstatistik værktøj" - +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Kønsstatistik værktøj" + #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 -msgid "Guess" -msgstr "Gæt" - +msgid "Guess" +msgstr "Gæt" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede " -"i Tilpasset Filter Editor." - +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede " +"i Tilpasset Filter Editor." + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" - +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 -msgid "manual|Compare_Individual_Events" -msgstr "" - +msgid "manual|Compare_Individual_Events" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Filtervalg til hændelsessammenligning" - +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filtervalg til hændelsessammenligning" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Værktøj til hændelsessammenligning" - +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Værktøj til hændelsessammenligning" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 -msgid "Filter selection" -msgstr "Valg af filter" - +msgid "Filter selection" +msgstr "Valg af filter" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 -msgid "Comparing events" -msgstr "Sammenligner hændelser" - +msgid "Comparing events" +msgstr "Sammenligner hændelser" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 -msgid "Selecting people" -msgstr "Vælger personer" - +msgid "Selecting people" +msgstr "Vælger personer" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen passer" - +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen passer" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultater af hændelsessammenligning" - +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultater af hændelsessammenligning" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_name)s Dato" - +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s Dato" + #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_name)s Sted" - +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s Sted" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Sammenligner hændelser" - +msgid "Comparing Events" +msgstr "Sammenligner hændelser" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313 -msgid "Building data" -msgstr "Danner data" - +msgid "Building data" +msgstr "Danner data" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 -msgid "Select filename" -msgstr "Vælg filnavn" - +msgid "Select filename" +msgstr "Vælg filnavn" + #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 -msgid "Event name changes" -msgstr "Ændringer i navne på hændelser" - +msgid "Event name changes" +msgstr "Ændringer i navne på hændelser" + #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelse" - +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelse" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} event description has been added" -msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "{quantity} hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet" -msgstr[1] "{quantity} hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet" - +#, python-brace-format +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" +msgstr[0] "{quantity} hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet" +msgstr[1] "{quantity} hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet" + #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 -msgid "Modifications made" -msgstr "Udførte rettelser" - +msgid "Modifications made" +msgstr "Udførte rettelser" + #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 -msgid "No event description has been added." -msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet." - +msgid "No event description has been added." +msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet." + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfaldsgrænse" - +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfaldsgrænse" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Brug soundex-koder" - +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Brug soundex-koder" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 -msgid "Co_mpare" -msgstr "Sam_menlign" - +msgid "Co_mpare" +msgstr "Sam_menlign" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "" - +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Find muligt dublerede personer" - +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Find muligt dublerede personer" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Find dubletter" - +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Find dubletter" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347 -msgid "Tool settings" -msgstr "Værktøjs-indstillinger" - +msgid "Tool settings" +msgstr "Værktøjs-indstillinger" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 -msgid "No matches found" -msgstr "Ingen passer" - +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen passer" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" - +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Find dubletter" - +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Find dubletter" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Leder efter dublerede personer" - +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Leder efter dublerede personer" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Gennemløb 1: Danner foreløbige lister" - +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Gennemløb 1: Danner foreløbige lister" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Gennemløb 2: Beregner mulige sammenfald" - +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Gennemløb 2: Beregner mulige sammenfald" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Kan muligvis sammenflettes" - +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan muligvis sammenflettes" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 -msgid "First Person" -msgstr "Første person" - +msgid "First Person" +msgstr "Første person" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 -msgid "Second Person" -msgstr "Anden person" - +msgid "Second Person" +msgstr "Anden person" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Kandidater til sammenfletning" - +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kandidater til sammenfletning" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 -msgid "Merge persons" -msgstr "Sammenflet personer" - +msgid "Merge persons" +msgstr "Sammenflet personer" + #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:56 -msgid "manual|Find_database_loop" -msgstr "" - +msgid "manual|Find_database_loop" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 -msgid "Find database loop" -msgstr "Find løkke i databasen" - +msgid "Find database loop" +msgstr "Find løkke i databasen" + #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - +msgid "Starting" +msgstr "Starter" + #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91 -msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "Leder efter mulige løkker for alle personer" - +msgid "Looking for possible loop for each person" +msgstr "Leder efter mulige løkker for alle personer" + #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105 -msgid "Ancestor" -msgstr "Ane" - +msgid "Ancestor" +msgstr "Ane" + #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:109 -msgid "Descendant" -msgstr "Efterkommer" - +msgid "Descendant" +msgstr "Efterkommer" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "" - +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:114 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176 -msgid "Media Manager" -msgstr "Mediehåndtering" - +msgid "Media Manager" +msgstr "Mediehåndtering" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2039 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4736 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100 -msgid "Selection" -msgstr "Valg" - +msgid "Selection" +msgstr "Valg" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:229 -#, python-format -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " -"important distinction must be made between a Gramps media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " -"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Dette værktøj lader dig udføre batch-operationer på medieobjekter der er " -"lagret i Gramps. Det er vigtigt at skelne mellem et medieobjekt i Gramps og " -"den tilknyttede fil.\n" -"\n" -"Et medieobjekt i Gramps er en samling af data om den tilknyttede fil: dens " -"filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, " -"etc. Disse data %(bold_start)somfatter ikke filen selv%(bold_end)s.\n" -"\n" -"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din " -"harddisk. Disse filer håndteres ikke af Gramps og er ikke inkluderet i " -"Gramps-databasen. I Gramps-databasen er kun gemt oplysninger om stier og " -"filnavne.\n" -"\n" -"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din Gramps-database. Hvis " -"du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor " -"Gramps. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således " -"at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer." - +#, python-format +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Dette værktøj lader dig udføre batch-operationer på medieobjekter der er " +"lagret i Gramps. Det er vigtigt at skelne mellem et medieobjekt i Gramps og " +"den tilknyttede fil.\n" +"\n" +"Et medieobjekt i Gramps er en samling af data om den tilknyttede fil: dens " +"filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, " +"etc. Disse data %(bold_start)somfatter ikke filen selv%(bold_end)s.\n" +"\n" +"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din " +"harddisk. Disse filer håndteres ikke af Gramps og er ikke inkluderet i " +"Gramps-databasen. I Gramps-databasen er kun gemt oplysninger om stier og " +"filnavne.\n" +"\n" +"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din Gramps-database. Hvis " +"du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor " +"Gramps. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således " +"at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer." + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:340 -msgid "Affected path" -msgstr "Påvirket søgesti" - +msgid "Affected path" +msgstr "Påvirket søgesti" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:347 -msgid "" -"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Tryk Udfør for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at " -"gentage indstillingerne." - +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Tryk Udfør for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at " +"gentage indstillingerne." + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385 -msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Operation vellykket gennemført" - +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Operation vellykket gennemført" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " -"now to continue." -msgstr "" -"Den ønskede handling blev vellykket gennemført. Du kan trykke Luk nu for at " -"fortsætte." - +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"Den ønskede handling blev vellykket gennemført. Du kan trykke Luk nu for at " +"fortsætte." + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:390 -msgid "Operation failed" -msgstr "Handlingen mislykkedes" - +msgid "Operation failed" +msgstr "Handlingen mislykkedes" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:392 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under udførelse af den ønskede handling. Du kan prøve at " -"starte værktøjet igen." - +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Der opstod en fejl under udførelse af den ønskede handling. Du kan prøve at " +"starte værktøjet igen." + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:427 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"Den følgende handling skal udføres:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" - +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Den følgende handling skal udføres:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:484 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Erstat _delstrenge i søgestien" - +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Erstat _delstrenge i søgestien" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:485 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien " -"for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du " -"flytter dine mediefiler fra en mappe til en anden" - +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien " +"for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du " +"flytter dine mediefiler fra en mappe til en anden" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Erstat indstillinger for delstrenge" - +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Erstat indstillinger for delstrenge" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504 -msgid "_Replace:" -msgstr "_Erstat:" - +msgid "_Replace:" +msgstr "_Erstat:" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:514 -msgid "_With:" -msgstr "_Med:" - +msgid "_With:" +msgstr "_Med:" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:528 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%(title)s\n" -"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" -"With:\t\t%(dest_fname)s" -msgstr "" -"Følgende handling skal udføres:\n" -"\n" -"Handling:\t%(title)s\n" -"Erstat:\t\t%(src_fname)s\n" -"Med:\t\t%(dest_fname)s" - +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"Følgende handling skal udføres:\n" +"\n" +"Handling:\t%(title)s\n" +"Erstat:\t\t%(src_fname)s\n" +"Med:\t\t%(dest_fname)s" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:569 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Konvertér relative søgestier til _absolutte" - +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Konvertér relative søgestier til _absolutte" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:570 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Dette værktøj konverterer relative søgestier til mediefiler til absolutte " -"søgestier. Dette gøres ved at foranstille den basis søgesti som er angivet " -"under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så ved at " -"foranstille stien til brugerens hjemmemappe." - +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Dette værktøj konverterer relative søgestier til mediefiler til absolutte " +"søgestier. Dette gøres ved at foranstille den basis søgesti som er angivet " +"under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så ved at " +"foranstille stien til brugerens hjemmemappe." + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:603 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Konvertér absolutte søgestier til r_elative" - +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Konvertér absolutte søgestier til r_elative" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:604 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Dette værktøj konverterer absolutte søgestier til mediefiler til relative " -"søgestier. Den relative søgesti er relativ i forhold til basis søgestien der " -"er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så i " -"forhold til brugerens hjemmemappe. En relativ søgesti gør det muligt at " -"knytte filens placering til en basis søgesti der ændres efter behov." - +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Dette værktøj konverterer absolutte søgestier til mediefiler til relative " +"søgestier. Den relative søgesti er relativ i forhold til basis søgestien der " +"er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så i " +"forhold til brugerens hjemmemappe. En relativ søgesti gør det muligt at " +"knytte filens placering til en basis søgesti der ændres efter behov." + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:640 -msgid "Add images not included in database" -msgstr "Tilføj billeder som ikke findes i databasen" - +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Tilføj billeder som ikke findes i databasen" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:641 -msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "Kig i mapper efter billeder som ikke findes i databasen" - +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "Kig i mapper efter billeder som ikke findes i databasen" + #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:642 -msgid "" -"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " -"in the database." -msgstr "" -"Dette værktøj tilføjer billeder til mapper der henvises til fra eksisterende " -"billeder i databasen." - +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Dette værktøj tilføjer billeder til mapper der henvises til fra eksisterende " +"billeder i databasen." + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Sammenflet ikke, hvis kildehenvisningen har noter" - +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Sammenflet ikke, hvis kildehenvisningen har noter" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 -msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "Matcher Side/Bind, Dato og Troværdighed" - +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "Matcher Side/Bind, Dato og Troværdighed" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Ignorer Dato" - +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ignorer Dato" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 -msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Ignorer Troværdighed" - +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "Ignorer Troværdighed" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 -msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "Ignorer Dato og Troværdighed" - +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "Ignorer Dato og Troværdighed" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 -msgid "manual|Merge_citations" -msgstr "" - +msgid "manual|Merge_citations" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 -msgid "" -"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "" -"Noter, medieobjekter og dataelementer med matchende kildehenvisninger vil " -"blive kombineret." - +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Noter, medieobjekter og dataelementer med matchende kildehenvisninger vil " +"blive kombineret." + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 -msgid "Merge citations tool" -msgstr "Værktøj til sammenfletning af kildehenvisninger" - +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Værktøj til sammenfletning af kildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 -msgid "Checking Sources" -msgstr "Kontrollerer Kilder" - +msgid "Checking Sources" +msgstr "Kontrollerer Kilder" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 -msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Leder efter kildehenvisningsfelter" - +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Leder efter kildehenvisningsfelter" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 -msgid "Number of merges done" -msgstr "Antal udførte sammenfletninger" - +msgid "Number of merges done" +msgstr "Antal udførte sammenfletninger" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} citation merged" -msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "{number_of} kildehenvisning sammenflettedes" -msgstr[1] "{number_of} kildehenvisninger sammenflettedes" - +#, python-brace-format +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "{number_of} kildehenvisning sammenflettedes" +msgstr[1] "{number_of} kildehenvisninger sammenflettedes" + #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 -msgid "_Tag" -msgstr "_Mærkat" - +msgid "_Tag" +msgstr "_Mærkat" + #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 -msgid "manual|Not_Related" -msgstr "" - +msgid "manual|Not_Related" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Ikke beslægtet med \"%s\"" - +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Ikke beslægtet med \"%s\"" + #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 -msgid "NotRelated" -msgstr "Ikke beslægtede" - +msgid "NotRelated" +msgstr "Ikke beslægtede" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s" - +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262 -#, python-brace-format -msgid "Setting tag for {number_of} person" -msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Sætter en mærkat for {number_of} person" -msgstr[1] "Sætter en mærkat for {number_of} personer" - +#, python-brace-format +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" +msgstr[0] "Sætter en mærkat for {number_of} person" +msgstr[1] "Sætter en mærkat for {number_of} personer" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305 -#, python-brace-format -msgid "Finding relationships between {number_of} person" -msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem {number_of} person" -msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem {number_of} personer" - +#, python-brace-format +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" +msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem {number_of} person" +msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem {number_of} personer" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 -#, python-brace-format -msgid "Looking for {number_of} person" -msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Leder efter {number_of} person" -msgstr[1] "Leder efter {number_of} personer" - +#, python-brace-format +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" +msgstr[0] "Leder efter {number_of} person" +msgstr[1] "Leder efter {number_of} personer" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 -#, python-brace-format -msgid "Looking up the name of {number_of} person" -msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Slår navn op for {number_of} person" -msgstr[1] "Slår navn op for {number_of} personer" - +#, python-brace-format +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" +msgstr[0] "Slår navn op for {number_of} person" +msgstr[1] "Slår navn op for {number_of} personer" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "Kopier fra DB til indstillinger" - +msgid "Copy from DB to Preferences" +msgstr "Kopier fra DB til indstillinger" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "Kopier fra indstillinger til DB" - +msgid "Copy from Preferences to DB" +msgstr "Kopier fra indstillinger til DB" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 -msgid "_Street:" -msgstr "_Gade/vej:" - +msgid "_Street:" +msgstr "_Gade/vej:" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 -msgid "_City:" -msgstr "_By:" - +msgid "_City:" +msgstr "_By:" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 -msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" - +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Postnummer:" - +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefon:" - +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefon:" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 -msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "Højreklik for at kopiere fra/til slægtsforskerindstillinger" - +msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" +msgstr "Højreklik for at kopiere fra/til slægtsforskerindstillinger" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "" - +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Redigering af databasens ejer" - +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Redigering af databasens ejer" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" - +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Godkend og afslut" - +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Godkend og afslut" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -"selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information " -"that can be extracted." -msgstr "" -"Nedenfor er en liste over de tilnavne, titler, forstavelser og sammensatte " -"efternavne som Gramps kan udtrække fra databasen.\n" -"Hvis du godkender ændringerne, vil Gramps ændre de poster som er blevet " -"udvalgt.\n" -"\n" -"Sammensatte efternavne bliver vist som lister af [forstavelse, efternavn, " -"bindeled].\n" -"F.eks. med standardindstillingerne vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" blive vist som:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Kør dette værktøj flere gange for at korrigere navne som har mere " -"information der kan udtrækkes." - +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Nedenfor er en liste over de tilnavne, titler, forstavelser og sammensatte " +"efternavne som Gramps kan udtrække fra databasen.\n" +"Hvis du godkender ændringerne, vil Gramps ændre de poster som er blevet " +"udvalgt.\n" +"\n" +"Sammensatte efternavne bliver vist som lister af [forstavelse, efternavn, " +"bindeled].\n" +"F.eks. med standardindstillingerne vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" blive vist som:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Kør dette værktøj flere gange for at korrigere navne som har mere " +"information der kan udtrækkes." + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Udtræk_oplysninger_fra_navne" - +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Udtræk_oplysninger_fra_navne" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel" - +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 -msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Standardværdier for forstavelse og bindeled" - +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Standardværdier for forstavelse og bindeled" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 -msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "Forstavelser der skal søges efter:" - +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Forstavelser der skal søges efter:" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 -msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Bindeled der opdeler efternavne:" - +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Bindeled der opdeler efternavne:" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 -msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Bindeled der ikke opdeler efternavne:" - +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Bindeled der ikke opdeler efternavne:" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Udtrækker oplysninger fra navne" - +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Udtrækker oplysninger fra navne" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserer navne" - +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navne" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ingen titler, tilnavne eller forstavelser blev fundet" - +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Ingen titler, tilnavne eller forstavelser blev fundet" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413 -msgid "Current Name" -msgstr "Aktuelle navn" - +msgid "Current Name" +msgstr "Aktuelle navn" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 -msgid "Prefix in given name" -msgstr "Forstavelse i fornavn" - +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Forstavelse i fornavn" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 -msgid "Compound surname" -msgstr "Sammensat efternavn" - +msgid "Compound surname" +msgstr "Sammensat efternavn" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" - +msgid "Extract information from names" +msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" + #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "Gendanner sekundære indekser..." - +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "Gendanner sekundære indekser..." + #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 -msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "Sekundære indekser gendannet" - +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "Sekundære indekser gendannet" + #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 -msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "Alle sekundære indekser er blevet gendannet." - +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Alle sekundære indekser er blevet gendannet." + #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 -msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "Gendanner kønsstatistik til at gætte kønnet ud fra navnet..." - +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Gendanner kønsstatistik til at gætte kønnet ud fra navnet..." + #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 -msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "Kønsstatistik gendannet" - +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Kønsstatistik gendannet" + #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 -msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "Kønsstatistik til at gætte kønnet ud fra navnet er blevet gendannet." - +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "Kønsstatistik til at gætte kønnet ud fra navnet er blevet gendannet." + #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Gendanner indekser over henvisninger ..." - +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Gendanner indekser over henvisninger ..." + #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Indekser over henvisninger gendannet" - +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Indekser over henvisninger gendannet" + #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Alle indekser over henvisninger er blevet gendannet." - +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Alle indekser over henvisninger er blevet gendannet." + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:76 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Vælg en person til bestemmelse af slægtskabet" - +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Vælg en person til bestemmelse af slægtskabet" + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Slægtskabsberegning: %(person_name)s" - +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Slægtskabsberegning: %(person_name)s" + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Slægtskab med %(person_name)s" - +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Slægtskab med %(person_name)s" + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Slægtskabsberegner" - +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Slægtskabsberegner" + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:200 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede." - +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede." + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:219 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres fælles ane er %s." - +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres fælles ane er %s." + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:225 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Deres fælles aner er %(ancestor1)s og %(ancestor2)s." - +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Deres fælles aner er %(ancestor1)s og %(ancestor2)s." + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:231 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Deres fælles aner er: " - +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Deres fælles aner er: " + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 -msgid "Search for events" -msgstr "Søg efter hændelser" - +msgid "Search for events" +msgstr "Søg efter hændelser" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110 -msgid "Search for sources" -msgstr "Søg efter kilder" - +msgid "Search for sources" +msgstr "Søg efter kilder" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 -msgid "Search for citations" -msgstr "Led efter kildehenvisning" - +msgid "Search for citations" +msgstr "Led efter kildehenvisning" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 -msgid "Search for places" -msgstr "Søg efter steder" - +msgid "Search for places" +msgstr "Søg efter steder" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161 -msgid "Search for media" -msgstr "Søg efter medier" - +msgid "Search for media" +msgstr "Søg efter medier" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Søg efter arkiver" - +msgid "Search for repositories" +msgstr "Søg efter arkiver" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197 -msgid "Search for notes" -msgstr "Søg efter noter" - +msgid "Search for notes" +msgstr "Søg efter noter" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:930 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Markér alt" - +msgid "_Mark all" +msgstr "_Markér alt" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:946 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Afmarkér alts" - +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Afmarkér alts" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:962 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertér markeringer" - +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertér markeringer" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:905 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" - +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Objekter der ikke er i brug" - +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objekter der ikke er i brug" + # mærke? #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:553 -msgid "Mark" -msgstr "Markér" - +msgid "Mark" +msgstr "Markér" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Fjern ubrugte objekter" - +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Fjern ubrugte objekter" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1368 -msgid "Enable ID reordering." -msgstr "Tillad ID genindeksering" - +msgid "Enable ID reordering." +msgstr "Tillad ID genindeksering" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1385 -msgid "" -"List next ID available\n" -"(maynot be continuous)." -msgstr "" -"Vis næste ledige ID.\n" -"(Behøver ikke at være i rækkefølge)" - +msgid "" +"List next ID available\n" +"(maynot be continuous)." +msgstr "" +"Vis næste ledige ID.\n" +"(Behøver ikke at være i rækkefølge)" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1388 -msgid " Actual" -msgstr " Faktisk" - +msgid " Actual" +msgstr " Faktisk" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1402 -msgid "Amount of ID in use." -msgstr "Antal ID i brug." - +msgid "Amount of ID in use." +msgstr "Antal ID i brug." + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1404 -msgid " Quantity" -msgstr " ANtal" - +msgid " Quantity" +msgstr " Antal" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1419 -msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "Faktiske / Næste ID format." - +msgid "Actual / Upcoming ID format." +msgstr "Faktiske / Næste ID format." + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1434 -msgid "Change" -msgstr "Skift" - +msgid "Change" +msgstr "Skift" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 -msgid "" -"Enable ID reordering\n" -"with Start / Step sequence." -msgstr "" -"Tillad ID gendannelse\n" -"med start / trinvis sekvens. " - +msgid "" +"Enable ID reordering\n" +"with Start / Step sequence." +msgstr "" +"Tillad ID omorganisering\n" +"med start / trinvis sekvens. " + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1454 -msgid "Start" -msgstr "Begynd" - +msgid "Start" +msgstr "Begynd" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1458 -msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Gendan ID start nummer." - +msgid "Reorder ID start number." +msgstr "Gendan ID start nummer." + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1473 -msgid "Step" -msgstr "Trin" - +msgid "Step" +msgstr "Trin" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1477 -msgid "Reorder ID step width." -msgstr "Gendan ID trin størrelse." - +msgid "Reorder ID step width." +msgstr "Gendan ID trin størrelse." + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1492 -msgid "Keep" -msgstr "Behold" - +msgid "Keep" +msgstr "Behold" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1496 -msgid "" -"Keep IDs with alternate\n" -"prefixes untouched." -msgstr "" -"Behold ID med alternativ\n" -"prefix urørt." - +msgid "" +"Keep IDs with alternate\n" +"prefixes untouched." +msgstr "" +"Behold ID med alternativ\n" +"prefix urørt." + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:67 -msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" -msgstr "" - +msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" +msgstr "" + #. set gramps style title for the window #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:422 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:514 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 -msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Omorganisér Gramps-id'er" - +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Omorganisér Gramps-id'er" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:525 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:529 -#, python-format -msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Omorganiserer %s ID ..." - +#, python-format +msgid "Reorder %s IDs ..." +msgstr "Omorganiserer %s ID ..." + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:624 -msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er" - +msgid "Finding and assigning unused IDs." +msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er" + #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 -msgid "Sort Events" -msgstr "Sortér hændelser" - +msgid "Sort Events" +msgstr "Sortér hændelser" + #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Sortér hændelsesændringer" - +msgid "Sort event changes" +msgstr "Sortér hændelsesændringer" + #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Sorterer personlige hændelser ..." - +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Sorterer personlige hændelser ..." + #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Sorterer familiehændelser ..." - +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Sorterer familiehændelser ..." + #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165 -msgid "Tool Options" -msgstr "Værktøjsindstillinger" - +msgid "Tool Options" +msgstr "Værktøjsindstillinger" + #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Vælg personerne der skal sorteres" - +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Vælg personerne der skal sorteres" + #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 -msgid "Sort descending" -msgstr "Sortér i faldende orden" - +msgid "Sort descending" +msgstr "Sortér i faldende orden" + #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Angiv sorteringsrækkefølgen" - +msgid "Set the sort order" +msgstr "Angiv sorteringsrækkefølgen" + #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 -msgid "Include family events" -msgstr "Medtag familiehændelser" - +msgid "Include family events" +msgstr "Medtag familiehændelser" + #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Sortér familiehændelser for denne person" - +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Sortér familiehændelser for denne person" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 -msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "Dan_Testcases_for_Personer_og_Familier" - +msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" +msgstr "Dan_Testcases_for_Personer_og_Familier" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Dan testcase" - +msgid "Generate testcases" +msgstr "Dan testcase" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 -msgid "" -"Generate low level database errors\n" -"Correction needs database reload" -msgstr "" -"Dan lavniveau database fejl\n" -"Rettelser kræver database genindlæsning" - +msgid "" +"Generate low level database errors\n" +"Correction needs database reload" +msgstr "" +"Dan lavniveau database fejl\n" +"Rettelser kræver database genindlæsning" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 -msgid "Generate database errors" -msgstr "Dan databasefejl" - +msgid "Generate database errors" +msgstr "Dan databasefejl" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 -msgid "Generate dummy data" -msgstr "Dan nonsens data" - +msgid "Generate dummy data" +msgstr "Dan nonsens data" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 -msgid "Generate long names" -msgstr "Dan lange navne" - +msgid "Generate long names" +msgstr "Dan lange navne" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 -msgid "Add special characters" -msgstr "Tilføj specialtegn" - +msgid "Add special characters" +msgstr "Tilføj specialtegn" + # What sort of number is this? #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 -msgid "Add serial number" -msgstr "Tilføj serienummer" - +msgid "Add serial number" +msgstr "Tilføj serienummer" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 -msgid "Add line break" -msgstr "Tilføj linjeskift" - +msgid "Add line break" +msgstr "Tilføj linieskift" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 -msgid "" -"Number of people to generate\n" -"(Number is approximate because families are generated)" -msgstr "" -"Antal personer der skal dannes\n" -"(Antal er omtrentligt da familier også bliver dannet)" - +msgid "" +"Number of people to generate\n" +"(Number is approximate because families are generated)" +msgstr "" +"Antal personer der skal dannes\n" +"(Antal er omtrentligt da familier også bliver dannet)" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391 -msgid "Generating testcases" -msgstr "Danner testcases" - +msgid "Generating testcases" +msgstr "Danner testcases" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:376 -msgid "Generating low level database errors" -msgstr "Dan lavniveau database fejl" - +msgid "Generating low level database errors" +msgstr "Dan lavniveau database fejl" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:386 -msgid "Generating database errors" -msgstr "Danner databasefejl" - +msgid "Generating database errors" +msgstr "Danner databasefejl" + #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:392 -msgid "Generating families" -msgstr "Danner familier" - +msgid "Generating families" +msgstr "Danner familier" + #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back #. Create a family, that misses the link to the father @@ -33064,787 +33104,788 @@ msgstr "Danner familier" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1552 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1658 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1683 -#, python-format -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testcase-generator step %d" - +#, python-format +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testcase-generator step %d" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden" - +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med " -"versaler i orden." - +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med " +"versaler i orden." + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Omdøb hændelsestyper" - +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Omdøb hændelsestyper" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn." - +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn." + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Undersøg og reparér database" - +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Undersøg og reparér database" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" - +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " -"kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser" - +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " +"kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata" - +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " -"muligvis repræsenterer den samme person." - +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " +"muligvis repræsenterer den samme person." + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler" - +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198 -msgid "Not Related" -msgstr "Ikke beslægtede" - +msgid "Not Related" +msgstr "Ikke beslægtede" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" -"Find personer som ikke på nogen måde er beslægtede med den valgte person" - +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" +"Find personer som ikke på nogen måde er beslægtede med den valgte person" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" - +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer." - +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer." + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" - +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 -msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." -msgstr "" -"Udtræk titler, forstavelser og sammensatte efternavne fra fornavn eller " -"slægtsnavn." - +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Udtræk titler, forstavelser og sammensatte efternavne fra fornavn eller " +"slægtsnavn." + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 -msgid "Rebuild Secondary Indexes" -msgstr "Gendan sekundære indekser" - +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "Gendan sekundære indekser" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266 -msgid "Rebuilds secondary indexes" -msgstr "Gendanner sekundære indekser" - +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Gendanner sekundære indekser" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Gendan indekser over henvisninger" - +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Gendan indekser over henvisninger" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Gendanner indekser over henvisninger" - +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Gendanner indekser over henvisninger" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "Gendanner Kønsstatistik" - +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Gendanner Kønsstatistik" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 -msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "Gendanner kønsstatistik til at gætte kønnet ud fra navnet..." - +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Gendanner kønsstatistik til at gætte kønnet ud fra navnet..." + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Slægtskabsberegning" - +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Slægtskabsberegning" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer" - +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Fjern ubrugte objekter" - +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Fjern ubrugte objekter" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen" - +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 -msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Omorganiserer gramps id'erne efter Gramps' standardregler." - +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Omorganiserer gramps id'erne efter Gramps' standardregler." + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 -msgid "Sorts events" -msgstr "Sorterer hændelser" - +msgid "Sorts events" +msgstr "Sorterer hændelser" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Verificér data" - +msgid "Verify the Data" +msgstr "Verificér data" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests" - +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests" + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen efter kildehenvisninger, der har samme Bind/Side, " -"Dato og Troværdighed." - +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Gennemsøger hele databasen efter kildehenvisninger, der har samme Bind/Side, " +"Dato og Troværdighed." + #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 -msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "Gennemsøger hele databasen for at finde en mulig løkke." - +msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." +msgstr "Gennemsøger hele databasen for at finde en mulig løkke." + #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 -msgid "Dump Gender Statistics" -msgstr "Danner Kønsstatistik" - +msgid "Dump Gender Statistics" +msgstr "Danner Kønsstatistik" + #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 -msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." -msgstr "Danner statistik for at gætte kønnet fra fornavnet." - +msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." +msgstr "Danner statistik for at gætte kønnet fra fornavnet." + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Højeste _alder" - +msgid "Maximum _age" +msgstr "Højeste _alder" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "M_indste alder hvor man kan gifte sig" - +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "M_indste alder hvor man kan gifte sig" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig" - +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Største antal _ægtefæller for en person" - +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Største antal _ægtefæller for en person" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab" - +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Højeste alder for en _ugift person" - +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Højeste alder for en _ugift person" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Anslå manglende eller upræcise datoer" - +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Anslå manglende eller upræcise datoer" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "Bestem _ugyldige datoer" - +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "Bestem _ugyldige datoer" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "M_indste fødedygtige alder" - +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "M_indste fødedygtige alder" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Højeste _fødedygtige alder" - +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Højeste _fødedygtige alder" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Største antal _børn" - +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Største antal _børn" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" - +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader" - +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller" - +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Største antal år _mellem børn" - +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Største antal år _mellem børn" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Største års_interval mellem alle børn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 ../gramps/plugins/tool/verify.py:677 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Gem markerede" - +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Største års_interval mellem alle børn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:677 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Gem markerede" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 -msgid "manual|Verify_the_Data" -msgstr "" - +msgid "manual|Verify_the_Data" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 -msgid "Data Verify tool" -msgstr "Værktøj til kontrol af data" - +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Værktøj til kontrol af data" + #. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 -#, python-format -msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" -msgstr "" - +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:499 -msgid "Data Verification Results" -msgstr "Resultat af verificering af data" - +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Resultat af verificering af data" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:667 -msgid "_Show all" -msgstr "Vi_s alle" - +msgid "_Show all" +msgstr "Vi_s alle" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:948 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Dåb før fødsel" - +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Dåb før fødsel" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:964 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Død før dåb" - +msgid "Death before baptism" +msgstr "Død før dåb" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:980 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Begravelse før fødsel" - +msgid "Burial before birth" +msgstr "Begravelse før fødsel" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:996 -msgid "Burial before death" -msgstr "Begravelse før død" - +msgid "Burial before death" +msgstr "Begravelse før død" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1012 -msgid "Death before birth" -msgstr "Død før fødsel" - +msgid "Death before birth" +msgstr "Død før fødsel" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1028 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Begravelse før dåb" - +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Begravelse før dåb" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1051 -msgid "Old age at death" -msgstr "Høj alder ved død" - +msgid "Old age at death" +msgstr "Høj alder ved død" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1078 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Flere forældrepar" - +msgid "Multiple parents" +msgstr "Flere forældrepar" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100 -msgid "Married often" -msgstr "Ofte gift" - +msgid "Married often" +msgstr "Ofte gift" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1124 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Gammel og ugift" - +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Gammel og ugift" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156 -msgid "Too many children" -msgstr "For mange børn" - +msgid "Too many children" +msgstr "For mange børn" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1174 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" - +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187 -msgid "Female husband" -msgstr "Mand af kvindekøn" - +msgid "Female husband" +msgstr "Mand af kvindekøn" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1200 -msgid "Male wife" -msgstr "Hustru af hankøn" - +msgid "Male wife" +msgstr "Hustru af hankøn" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1230 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" - +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1260 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" - +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1296 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Vielse før fødsel" - +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Vielse før fødsel" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1332 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Vielse efter død" - +msgid "Marriage after death" +msgstr "Vielse efter død" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1373 -msgid "Early marriage" -msgstr "Tidlig vielse" - +msgid "Early marriage" +msgstr "Tidlig vielse" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 -msgid "Late marriage" -msgstr "Sen vielse" - +msgid "Late marriage" +msgstr "Sen vielse" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1461 -msgid "Old father" -msgstr "Gammel fader" - +msgid "Old father" +msgstr "Gammel fader" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1465 -msgid "Old mother" -msgstr "Gammel moder" - +msgid "Old mother" +msgstr "Gammel moder" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 -msgid "Young father" -msgstr "Ung fader" - +msgid "Young father" +msgstr "Ung fader" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1518 -msgid "Young mother" -msgstr "Ung moder" - +msgid "Young mother" +msgstr "Ung moder" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1562 -msgid "Unborn father" -msgstr "Ufødt fader" - +msgid "Unborn father" +msgstr "Ufødt fader" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Ufødt moder" - +msgid "Unborn mother" +msgstr "Ufødt moder" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1617 -msgid "Dead father" -msgstr "Død fader" - +msgid "Dead father" +msgstr "Død fader" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1621 -msgid "Dead mother" -msgstr "Død moder" - +msgid "Dead mother" +msgstr "Død moder" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1647 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" - +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1674 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" - +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1687 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Slægtsløs person" - +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Slægtsløs person" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1714 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Ugyldig fødselsdato" - +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Ugyldig fødselsdato" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1741 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Ugyldig dødsdato" - +msgid "Invalid death date" +msgstr "Ugyldig dødsdato" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1761 -msgid "Marriage date but not married" -msgstr "Vielsesdato, men ikke viet" - +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Vielsesdato, men ikke viet" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1789 -msgid "Old age but no death" -msgstr "Høj alder, men ikke død" - +msgid "Old age but no death" +msgstr "Høj alder, men ikke død" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 -msgid "Source: Title" -msgstr "Kilde: Titel" - +msgid "Source: Title" +msgstr "Kilde: Titel" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 -msgid "Source: ID" -msgstr "Kilde: ID" - +msgid "Source: ID" +msgstr "Kilde: ID" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 -msgid "Source: Author" -msgstr "Kilde: Forfatter" - +msgid "Source: Author" +msgstr "Kilde: Forfatter" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Kilde: Forkortelse" - +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Kilde: Forkortelse" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Kilde: Udgivelsesoplysninger" - +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Kilde: Udgivelsesoplysninger" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 -msgid "Source: Private" -msgstr "Kilde: Privat" - +msgid "Source: Private" +msgstr "Kilde: Privat" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 -msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Kilde: Senest Ændret" - +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Kilde: Senest Ændret" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Opret og tilføj en ny kildehenvisning og en ny kilde" - +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Opret og tilføj en ny kildehenvisning og en ny kilde" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Tilføj en ny kildehenvisning til en eksisterende kilde" - +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Tilføj en ny kildehenvisning til en eksisterende kilde" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 -msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Slet den valgte kildehenvisning" - +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Slet den valgte kildehenvisning" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 -msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Sammenflet de valgte kildehenvisninger" - +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Sammenflet de valgte kildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 -msgid "Citation View" -msgstr "Kildehenvisningsoversigt" - +msgid "Citation View" +msgstr "Kildehenvisningsoversigt" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:314 -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Redigering af kildehenvisningsfiltre" - +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Redigering af kildehenvisningsfiltre" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 -msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " -"is already being edited or another object that is associated with the same " -"citation is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Denne kildehenvisning kan ikke redigeres lige nu. Den tilknyttede " -"kildehenvisning er enten allerede under redigering, eller også er et andet " -"objekt, der er knyttet til samme kildehenvisning, under redigering.\n" -"\n" -"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke objektet." - +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Denne kildehenvisning kan ikke redigeres lige nu. Den tilknyttede " +"kildehenvisning er enten allerede under redigering, eller også er et andet " +"objekt, der er knyttet til samme kildehenvisning, under redigering.\n" +"\n" +"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke objektet." + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541 -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Kan ikke sammenflette kildehenvisninger." - +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Kan ikke sammenflette kildehenvisninger." + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529 -msgid "" -"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." -msgstr "" -"Præcis to kildehenvisninger skal vælges for at sammenflette dem. Den anden " -"kildehenvisning kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke " -"på den ønskede kildehenvisning." - +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Præcis to kildehenvisninger skal vælges for at sammenflette dem. Den anden " +"kildehenvisning kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke " +"på den ønskede kildehenvisning." + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542 -msgid "" -"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " -"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" -"De to valgte kildehenvisninger skal have samme kilder for at kunne " -"sammenflettes. Hvis du vil sammenflette disse to kildehenvisninger så skal " -"du først sammenflette kilderne." - +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"De to valgte kildehenvisninger skal have samme kilder for at kunne " +"sammenflettes. Hvis du vil sammenflette disse to kildehenvisninger så skal " +"du først sammenflette kilderne." + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Redigér den valgte kildehenvisning eller kilde" - +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Redigér den valgte kildehenvisning eller kilde" + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Slet den valgte kildehenvisning eller kilde" - +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Slet den valgte kildehenvisning eller kilde" + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Sammenflet de valgte kilder eller valgte kildehenvisninger" - +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Sammenflet de valgte kilder eller valgte kildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Oversigt over kildehenvisninger vist i træstruktur" - +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Oversigt over kildehenvisninger vist i træstruktur" + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:301 -msgid "Add source..." -msgstr "Tilføj kilde..." - +msgid "Add source..." +msgstr "Tilføj kilde..." + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:306 -msgid "Add citation..." -msgstr "Tilføj kildehenvisning..." - +msgid "Add citation..." +msgstr "Tilføj kildehenvisning..." + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Udfold alle knudepunkter" - +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Udfold alle knudepunkter" + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Sammenfold alle knudepunkter" - +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Sammenfold alle knudepunkter" + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Denne kilde kan ikke redigeres lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten " -"allerede under redigering, eller også er en kildehenvisning af kilden under " -"redigering.\n" -"\n" -"For at redigere denne kilde, skal du lukke kildehenvisningen." - +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Denne kilde kan ikke redigeres lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten " +"allerede under redigering, eller også er en kildehenvisning af kilden under " +"redigering.\n" +"\n" +"For at redigere denne kilde, skal du lukke kildehenvisningen." + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:554 -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Kan ikke udføre sammenfletning." - +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Kan ikke udføre sammenfletning." + #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:555 -msgid "" -"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " -"must be citations." -msgstr "" -"Begge objekter skal være af den samme type, enten kilder eller " -"kildehenvisninger." - +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Begge objekter skal være af den samme type, enten kilder eller " +"kildehenvisninger." + #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75 -msgid "Dashboard" -msgstr "Kontrolpanel" - +msgid "Dashboard" +msgstr "Kontrolpanel" + #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:101 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Genopret en gramplet" - +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Genopret en gramplet" + #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 -msgid "Add a new event" -msgstr "Tilføj en ny hændelse" - +msgid "Add a new event" +msgstr "Tilføj en ny hændelse" + #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Redigér den valgte hændelse" - +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Redigér den valgte hændelse" + #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Slet den valgte hændelse" - +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Slet den valgte hændelse" + #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 -msgid "Merge the selected events" -msgstr "Sammenflet de valgte hændelser" - +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Sammenflet de valgte hændelser" + #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Redigering af hændelsesfilter" - +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Redigering af hændelsesfilter" + #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 -msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Kan ikke sammenflette hændelseobjekter." - +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Kan ikke sammenflette hændelseobjekter." + #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 -msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"event." -msgstr "" -"Præcis to hændelser skal vælges for at sammenflette dem. Et andet objekt kan " -"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " -"hændelse." - +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Præcis to hændelser skal vælges for at sammenflette dem. Et andet objekt kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " +"hændelse." + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Vielsesdato" - +msgid "Marriage Date" +msgstr "Vielsesdato" + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 -msgid "Add a new family" -msgstr "Tilføj en ny familie" - +msgid "Add a new family" +msgstr "Tilføj en ny familie" + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Redigér den valgte familie" - +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Redigér den valgte familie" + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Slet den valgte familie" - +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Slet den valgte familie" + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 -msgid "Merge the selected families" -msgstr "Sammenflet de valgte familier" - +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Sammenflet de valgte familier" + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Redigering af familiefilter" - +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Redigering af familiefilter" + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 -msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Gør fader til den aktive person" - +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Gør fader til den aktive person" + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 -msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Gør moder til den aktive person" - +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Gør moder til den aktive person" + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245 -msgid "_Delete Family" -msgstr "_Slet familie" - +msgid "_Delete Family" +msgstr "_Slet familie" + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281 -#, python-format -msgid "Family [%s]" -msgstr "Familie [%s]" - +#, python-format +msgid "Family [%s]" +msgstr "Familie [%s]" + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:305 -msgid "Cannot merge families." -msgstr "Kan ikke sammenflette familier." - +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Kan ikke sammenflette familier." + #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:306 -msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." -msgstr "" -"Præcis to familier skal vælges for at sammenflette dem. Den anden familie " -"kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede " -"familie." - +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Præcis to familier skal vælges for at sammenflette dem. Den anden familie " +"kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede " +"familie." + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:193 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:188 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184 -msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Udskriv eller gem den viste vifte-anetavle" - +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Udskriv eller gem den viste vifte-anetavle" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 -msgid "Max ancestor generations" -msgstr "Største antal generationer af aner" - +msgid "Max ancestor generations" +msgstr "Største antal generationer af aner" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297 -msgid "Max descendant generations" -msgstr "Største antal generationer af efterkommere" - +msgid "Max descendant generations" +msgstr "Største antal generationer af efterkommere" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:301 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:294 -msgid "Text Font" -msgstr "Tekst skrifttype" - +msgid "Text Font" +msgstr "Tekst skrifttype" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:305 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:302 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 -msgid "Gender colors" -msgstr "Kønsfarver" - +msgid "Gender colors" +msgstr "Kønsfarver" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:303 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:299 -msgid "Generation based gradient" -msgstr "Generations-afhængig gradient" - +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Generations-afhængig gradient" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:300 -msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "Aldersafhængig (0-100) gradient" - +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Aldersafhængig (0-100) gradient" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:302 -msgid "Single main (filter) color" -msgstr "Enkel hoved (filter) farve" - +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Enkel hoved (filter) farve" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:310 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 -msgid "Time period based gradient" -msgstr "Tidsbaseret gradient" - +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Tidsbaseret gradient" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 -msgid "White" -msgstr "Hvid" - +msgid "White" +msgstr "Hvid" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 -msgid "Color scheme classic report" -msgstr "Farveskema klassisk rapport" - +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Farveskema klassisk rapport" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 -msgid "Color scheme classic view" -msgstr "Farveskema klassisk oversigt" - +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Farveskema klassisk oversigt" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:315 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:331 -msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "Tillæg global bagrund som farvet gradient" - +msgid "Add global background colored gradient" +msgstr "Tilføj global bagrund som farvet gradient" + #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:321 -msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "Begyndelse på gradient/Hoved farve" - +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Begyndelse på gradient/Hoved farve" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 -msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "Slut af grafient/anden fave" - +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Slut af grafient/anden fave" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 -msgid "Color for duplicates" -msgstr "Farve på dublerede personer" - +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Farve på dublerede personer" + #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:340 -msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Viftetavlefordeling" - +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Viftetavlefordeling" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:345 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:343 -msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "Jævn fordeling af børnene" - +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Jævn fordeling af børnene" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:347 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345 -msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Størrelsen i forhold til antal efterkommere" - +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Størrelsen i forhold til antal efterkommere" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:353 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:351 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:334 -msgid "Show names on two lines" -msgstr "Vis familieforgreninger" - +msgid "Show names on two lines" +msgstr "Vis navne på to linier" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:358 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:356 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:339 -msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "Drej navnet på venstre side af viften" - +msgid "Flip name on the left of the fan" +msgstr "Drej navnet på venstre side af viften" + #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, #. # _('Allow radial text'), @@ -33854,278 +33895,278 @@ msgstr "Drej navnet på venstre side af viften" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:351 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2052 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1709 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:562 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:550 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:557 -msgid "No preview available" -msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgængelig" - +msgid "No preview available" +msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgængelig" + #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:333 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:326 -msgid "Fan chart type" -msgstr "Vifte-tavletype" - +msgid "Fan chart type" +msgstr "Vifte-tavletype" + #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:335 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328 -msgid "Full Circle" -msgstr "fuld cirkel" - +msgid "Full Circle" +msgstr "fuld cirkel" + #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:336 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328 -msgid "Half Circle" -msgstr "Halv cirkel" - +msgid "Half Circle" +msgstr "Halv cirkel" + #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329 -msgid "Quadrant" -msgstr "Kvart cirkel" - +msgid "Quadrant" +msgstr "Kvart cirkel" + #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:344 -msgid "Show children ring" -msgstr "Vis børneringen" - +msgid "Show children ring" +msgstr "Vis børneringen" + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 -msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "Har de haft mulighed for at mødes?" - +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Har de haft mulighed for at mødes?" + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177 -msgid "GeoClose" -msgstr "" - +msgid "GeoClose" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 -#, python-format -msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" - +#, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 -#, python-format -msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Den anden : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" - +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Den anden : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241 -msgid "The other person is unknown" -msgstr "Den anden person er ukendt" - +msgid "The other person is unknown" +msgstr "Den anden person er ukendt" + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:248 -msgid "You must choose one reference person." -msgstr "Du skal vælge een referenceperson." - +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Du skal vælge een referenceperson." + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249 -msgid "" -"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " -"this view and use the history." -msgstr "" -"Gå til personoversigten og vælg de personer du vil sammenligne. Vend tilbage " -"til denne oversigt og brug historie." - +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Gå til personoversigten og vælg de personer du vil sammenligne. Vend tilbage " +"til denne oversigt og brug historie." + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299 -msgid "reference _Person" -msgstr "reference_person" - +msgid "reference _Person" +msgstr "reference_person" + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300 -msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Væld den person, som er referencen for livsstil" - +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Væld den person, som er referencen for livsstil" + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 -msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Vælg den person som skal være vores sammenligningsgrundlag." - +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Vælg den person som skal være vores sammenligningsgrundlag." + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:496 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:207 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568 -msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Vælg og marker referencepersonen" - +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Vælg og marker referencepersonen" + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:591 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"Mødeområdets sandsynligheddsradius.\n" -"Det farvede område er omtrentligt.\n" -"Mødeområdet er kun vist for referencepersonen.\n" -"Værdien 9 betyder ca 42 miles eller 67 km.\n" -"Værdien 1 betyder ca 4,6 miles eller 7,5 km.\n" -"Værdien er i tiendedele grader." - +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Mødeområdets sandsynligheddsradius.\n" +"Det farvede område er omtrentligt.\n" +"Mødeområdet er kun vist for referencepersonen.\n" +"Værdien 9 betyder ca 42 miles eller 67 km.\n" +"Værdien 1 betyder ca 4,6 miles eller 7,5 km.\n" +"Værdien er i tiendedele grader." + #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:602 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:792 -msgid "The selection parameters" -msgstr "Valgparametre" - +msgid "The selection parameters" +msgstr "Valgparametre" + #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116 -msgid "Events places map" -msgstr "Kort over hændelsessteder" - +msgid "Events places map" +msgstr "Kort over hændelsessteder" + #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 -msgid "GeoEvents" -msgstr "GeoHændelse" - +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoHændelse" + #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:258 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "Hændelse ufuldstændig eller mangler henvisning?" - +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "Hændelse ufuldstændig eller mangler henvisning?" + #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:308 -msgid "Selecting all events" -msgstr "Vælg alle hændelser" - +msgid "Selecting all events" +msgstr "Vælg alle hændelser" + #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:353 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 -msgid "Bookmark this event" -msgstr "Marker denne hændelse" - +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Marker denne hændelse" + #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:400 -msgid "Show all events" -msgstr "Vis alle hændelser" - +msgid "Show all events" +msgstr "Vis alle hændelser" + #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:404 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:409 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:485 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:490 -msgid "Centering on Place" -msgstr "Centrerer på sted" - +msgid "Centering on Place" +msgstr "Centrerer på sted" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 -msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "Har disse to familier været i stand til at mødes?" - +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Har disse to familier været i stand til at mødes?" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174 -msgid "GeoFamClose" -msgstr "" - +msgid "GeoFamClose" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:291 -#, python-format -msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s og %(mother)s" - +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s og %(mother)s" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264 -#, python-format -msgid "Family reference : %s" -msgstr "Familiehenvisning : %s" - +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Familiehenvisning : %s" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270 -#, python-format -msgid "The other family : %s" -msgstr "Den anden familie : %s" - +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "Den anden familie : %s" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 -msgid "You must choose one reference family." -msgstr "Du skal vælge een reference familie." - +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Du skal vælge een reference familie." + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279 -msgid "" -"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " -"this view and use the history." -msgstr "" -"Gå til familieoversigt og vælg familierne som du vil sammenligne. Vend " -"tilbage til denne oversigt og brug historierne." - +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Gå til familieoversigt og vælg familierne som du vil sammenligne. Vend " +"tilbage til denne oversigt og brug historierne." + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 -msgid "reference _Family" -msgstr "reference_familie" - +msgid "reference _Family" +msgstr "reference_familie" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296 -msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "Vælg referencefamilien for levnedsveje" - +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Vælg referencefamilien for levnedsveje" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:608 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345 -#, python-format -msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Fader : %(id)s : %(name)s" - +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Fader : %(id)s : %(name)s" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:617 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:354 -#, python-format -msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Moder : %(id)s : %(name)s" - +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Moder : %(id)s : %(name)s" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:629 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:366 -#, python-format -msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" - +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:639 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:375 -#, python-format -msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." - +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:758 -msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Vælg og marker den nye referencefamilie" - +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Vælg og marker den nye referencefamilie" + #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:781 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"Mødeområdet sandsynlighedsradius.\n" -"Det farvede område er omtrentligt.\n" -"Mødeområdet bliver kun vist for referencefamilien.\n" -"Værdien 9 betyder ca 42 miles eller 67 km.\n" -"Værdien 1 betyder ca 4,6 miles eller 7,5 km.\n" -"Værdien er i tiendedele grader." - +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Mødeområdet sandsynlighedsradius.\n" +"Det farvede område er omtrentligt.\n" +"Mødeområdet bliver kun vist for referencefamilien.\n" +"Værdien 9 betyder ca 42 miles eller 67 km.\n" +"Værdien 1 betyder ca 4,6 miles eller 7,5 km.\n" +"Værdien er i tiendedele grader." + #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115 -msgid "Family places map" -msgstr "Kort over familiesteder" - +msgid "Family places map" +msgstr "Kort over familiesteder" + #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:137 -msgid "GeoFamily" -msgstr "GeoFamilie" - +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoFamilie" + #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319 -#, python-format -msgid "Family places for %s" -msgstr "Familiesteder for %s" - +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Familiesteder for %s" + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 -msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "OsmGpsMap modulet ikke indlæst." - +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "OsmGpsMap modulet ikke indlæst." + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 -#, python-format -msgid "" -"Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" -msgstr "" -"Geografi funktioner vil ikke være tilgængelig.\n" -"Hvordan den bygges til Gramps se %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" - +#, python-format +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" +msgstr "" +"Geografi funktioner vil ikke være tilgængelig.\n" +"Hvordan den bygges til Gramps se %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 -msgid "All known places for one Person" -msgstr "Alle kendte steder for en person" - +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Alle kendte steder for en person" + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv." - +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv." + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:133 @@ -34133,879 +34174,881 @@ msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:169 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:202 -msgid "Geography" -msgstr "Geografi" - +msgid "Geography" +msgstr "Geografi" + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 -msgid "All known places for one Family" -msgstr "Alle kendte steder for en familie" - +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Alle kendte steder for en familie" + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "" -"En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv." - +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv." + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 -msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "Alle boliger eller flytninger for en person og alle efterkommere" - +msgid "Every residence or move for a person and any descendants" +msgstr "Alle boliger eller flytninger for en person og alle efterkommere" + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 -msgid "" -"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" -"This is for a person and any descendant.\n" -"You can see the dates corresponding to the period." -msgstr "" -"En oversigt der viser de steder alle personer har besøgt gennem deres liv.\n" -"Dette gælder for en person og alle efterkommere.\n" -"Du kan se datoerne der hænger sammen med perioden." - +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for a person and any descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"En oversigt der viser de steder alle personer har besøgt gennem deres liv.\n" +"Dette gælder for en person og alle efterkommere.\n" +"Du kan se datoerne der hænger sammen med perioden." + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 -msgid "" -"A view showing the places visited by all family's members during their life: " -"have these two people been able to meet?" -msgstr "" -"En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv: " -"har disse to personer kunnet mødes?" - +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv: " +"har disse to personer kunnet mødes?" + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 -msgid "" -"A view showing the places visited by two persons during their life: have " -"these two people been able to meet?" -msgstr "" -"En oversigt der viser de steder som to personer har besøgt i deres liv: Har " -"disse to personer kunnet mødes?" - +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"En oversigt der viser de steder som to personer har besøgt i deres liv: Har " +"disse to personer kunnet mødes?" + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177 -msgid "All known Places" -msgstr "Alle kendte steder" - +msgid "All known Places" +msgstr "Alle kendte steder" + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "En oversigt over alle stednavne i databasen." - +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "En oversigt over alle stednavne i databasen." + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:193 -msgid "All places related to Events" -msgstr "Alle steder som har forbindelse til Hændelser" - +msgid "All places related to Events" +msgstr "Alle steder som har forbindelse til Hændelser" + #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "En oversigt over alle steder for hændelser i databasen." - +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "En oversigt over alle steder for hændelser i databasen." + #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 -msgid "Descendance of the active person." -msgstr "Efterkommere af den aktive person." - +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Efterkommere af den aktive person." + #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173 -msgid "GeoMoves" -msgstr "" - +msgid "GeoMoves" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490 -#, python-format -msgid "All descendance for %s" -msgstr "Alle efterkommere af %s" - +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Alle efterkommere af %s" + #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 -msgid "Bookmark this person" -msgstr "Marker denne person" - +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Marker denne person" + #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664 -msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Det største antal generationer.\n" - +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Det største antal generationer.\n" + #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671 -msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "Tid i millisekunder mellem to generationer tegnes.\n" - +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Tid i millisekunder mellem to generationer tegnes.\n" + #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677 -msgid "The parameters for moves" -msgstr "Parametrene for flytning" - +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Parametrene for flytning" + #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146 -msgid "Person places map" -msgstr "Kort over personsteder" - +msgid "Person places map" +msgstr "Kort over personsteder" + #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:170 -msgid "GeoPerson" -msgstr "GeoPerson" - +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoPerson" + #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:318 -#, python-format -msgid "Person places for %s" -msgstr "Person steder for %s" - +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Person steder for %s" + #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522 -msgid "Animate" -msgstr "Animér" - +msgid "Animate" +msgstr "Animér" + #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:545 -msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "Animeringshastighed i millisekunder (større værdi = langsommere)" - +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Animeringshastighed i millisekunder (større værdi = langsommere)" + #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553 -msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "Hvor mange punkter mellem to mærker ved en lang flytning?" - +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Hvor mange punkter mellem to mærker ved en lang flytning?" + #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:560 -msgid "" -"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"Den mindste værdi for længde-/breddegrad ved lang flytning.\n" -"Værdien er i en tiendedel af en grad." - +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Den mindste værdi for længde-/breddegrad ved lang flytning.\n" +"Værdien er i en tiendedel af en grad." + #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567 -msgid "The animation parameters" -msgstr "Animeringsparametrene" - +msgid "The animation parameters" +msgstr "Animeringsparametrene" + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:157 -msgid "Places map" -msgstr "Kort over steder" - +msgid "Places map" +msgstr "Kort over steder" + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:185 -msgid "GeoPlaces" -msgstr "GeoSteder" - +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoSteder" + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:345 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 -msgid "Selecting all places" -msgstr "Vælger alle steder" - +msgid "Selecting all places" +msgstr "Vælger alle steder" + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368 -msgid "" -"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " -"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " -"You can use filtering." -msgstr "" -"Højreklik på kortet, og vælg 'Vis alle steder' for at vise alle kendte " -"steder med koordinater. Du kan udskifte farven på markeringerne afhængig af " -"type. Du kan benytte filtre." - +msgid "" +"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " +"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " +"You can use filtering." +msgstr "" +"Højreklik på kortet, og vælg 'Vis alle steder' for at vise alle kendte " +"steder med koordinater. Du kan udskifte farven på markeringerne afhængig af " +"type. Du kan benytte filtre." + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381 -msgid "" -"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " -"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " -"change the markers color depending on place type. You can use filtering." -msgstr "" -"Højreklik på kortet, og vælg 'Vis alle steder' for at vise alle kendte " -"steder med koordinater. Du kan benytte historikken til at bevæge dig rundt " -"på kortet.Du kan udskifte farven på markeringerne afhængig af type. Du kan " -"benytte filtre." - +msgid "" +"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " +"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " +"change the markers color depending on place type. You can use filtering." +msgstr "" +"Højreklik på kortet, og vælg 'Vis alle steder' for at vise alle kendte " +"steder med koordinater. Du kan benytte historikken til at bevæge dig rundt " +"på kortet.Du kan udskifte farven på markeringerne afhængig af type. Du kan " +"benytte filtre." + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396 -msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "Stednavn i statusbjælken er slået fra." - +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "Stednavn i statusbjælken er slået fra." + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401 -#, python-format -msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Det størst mulige antal steder er opnået (%d)." - +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Det størst mulige antal steder er opnået (%d)." + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:404 -msgid "Some information are missing." -msgstr "Der mangler noget information." - +msgid "Some information are missing." +msgstr "Der mangler noget information." + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:406 -msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "Brug filter for at reducere dette antal." - +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Brug filter for at reducere dette antal." + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:408 -msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "Du kan ændre denne værdi under geografi muligheden." - +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Du kan ændre denne værdi under geografi muligheden." + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:410 -msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "I dette tilfælde kan det tage nogen tid at vise alle markører." - +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "I dette tilfælde kan det tage nogen tid at vise alle markører." + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:442 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:466 -msgid "Bookmark this place" -msgstr "Sæt et bogmærke ved dette sted" - +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Sæt et bogmærke ved dette sted" + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:481 -msgid "Show all places" -msgstr "Vis alle steder" - +msgid "Show all places" +msgstr "Vis alle steder" + #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591 -msgid "The places marker color" -msgstr "Sted markeringsfarve." - +msgid "The places marker color" +msgstr "Markeringsfarve for steder." + #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Redigér det valgte medieobjekt" - +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Redigér det valgte medieobjekt" + #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Slet det valgte medieobjekt" - +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Slet det valgte medieobjekt" + #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115 -msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Sammenflet de valgte medieobjekter" - +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Sammenflet de valgte medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Redigering af mediefilter" - +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Redigering af mediefilter" + #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Vis i forvalgt fremviser" - +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Vis i forvalgt fremviser" + #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216 -msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "Åbn mappen som indeholder mediefilen" - +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Åbn mappen som indeholder mediefilen" + #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350 -msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Kan ikke sammenflette medieobjekter." - +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Kan ikke sammenflette medieobjekter." + #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351 -msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " -"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired object." -msgstr "" -"Præcis to medieobjekter skal vælges for at sammenflette dem. Det andet " -"medieobjekt kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på " -"det ønskede medieobjekt.." - +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Præcis to medieobjekter skal vælges for at sammenflette dem. Det andet " +"medieobjekt kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på " +"det ønskede medieobjekt.." + #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Slet den valgte note" - +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Slet den valgte note" + #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 -msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Sammenflet de valgte noter" - +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Sammenflet de valgte noter" + #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Redigering af notefilter" - +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Redigering af notefilter" + #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 -msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Kan ikke sammenflette noter." - +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Kan ikke sammenflette noter." + #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 -msgid "" -"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "" -"Præcis to noter skal vælges for at sammenflette dem. Den anden note kan " -"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede note." - +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Præcis to noter skal vælges for at sammenflette dem. Den anden note kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede note." + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80 -msgid "short for born|b." -msgstr "f." - +msgid "short for born|b." +msgstr "f." + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 -msgid "short for died|d." -msgstr "d." - +msgid "short for died|d." +msgstr "d." + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "db." - +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "db." + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for christened|chr." -msgstr "døbt" - +msgid "short for christened|chr." +msgstr "døbt" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "beg." - +msgid "short for buried|bur." +msgstr "beg." + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "krem." - +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "krem." + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Hop til barn ..." - +msgid "Jump to child..." +msgstr "Hop til barn ..." + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1159 -msgid "Jump to father" -msgstr "Hop til fader" - +msgid "Jump to father" +msgstr "Hop til fader" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1173 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Hop til moder" - +msgid "Jump to mother" +msgstr "Hop til moder" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1531 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer." - +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer." + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575 -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Forrige" - +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Forrige" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1576 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" + #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1599 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Retning for muserulning" - +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Retning for muserulning" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1603 -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Top <-> bund" - +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Top <-> bund" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1610 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "Venstre <-> højre" - +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Venstre <-> højre" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1827 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Tilføj nye forældre ..." - +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Tilføj nye forældre ..." + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 -msgid "Show images" -msgstr "Vis billeder" - +msgid "Show images" +msgstr "Vis billeder" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" - +msgid "Show marriage data" +msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028 -msgid "Show unknown people" -msgstr "Vis ukendt personer" - +msgid "Show unknown people" +msgstr "Vis ukendt personer" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 -msgid "Show tags" -msgstr "Vis mærkater" - +msgid "Show tags" +msgstr "Vis mærkater" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2034 -msgid "Tree style" -msgstr "Stil til slægtsdiagram" - +msgid "Tree style" +msgstr "Stil til slægtsdiagram" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2036 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2037 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2038 -msgid "Expanded" -msgstr "Udvidet" - +msgid "Expanded" +msgstr "Udvidet" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2041 -msgid "Tree direction" -msgstr "Retning på træ" - +msgid "Tree direction" +msgstr "Retning på træ" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2048 -msgid "Tree size" -msgstr "Størrelse på slægtsdiagram" - +msgid "Tree size" +msgstr "Størrelse på slægtsdiagram" + #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 -msgid "Person View" -msgstr "Personoversigt" - +msgid "Person View" +msgstr "Personoversigt" + #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 -msgid "People Tree View" -msgstr "Personoversigt i træstruktur" - +msgid "People Tree View" +msgstr "Personoversigt i træstruktur" + #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 -msgid "Place View" -msgstr "Stedoversigt" - +msgid "Place View" +msgstr "Stedoversigt" + #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 -msgid "Place Tree View" -msgstr "Oversigt over steder vist i træstruktur" - +msgid "Place Tree View" +msgstr "Oversigt over steder vist i træstruktur" + #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 -msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Udfold hele denne gruppe" - +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Udfold hele denne gruppe" + #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 -msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Sammenfold hele denne gruppe" - +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Sammenfold hele denne gruppe" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:406 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Omorganisér" - +msgid "_Reorder" +msgstr "_Omorganisér" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Skift rækkefølge af forældre og familier" - +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Skift rækkefølge af forældre og familier" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:412 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér ..." - +msgid "Edit..." +msgstr "Redigér ..." + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Redigér den valgte person" - +msgid "Edit the active person" +msgstr "Redigér den valgte person" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 ../gramps/plugins/view/relview.py:417 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:809 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder" - +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Tilføj samlever ..." - +msgid "Add Partner..." +msgstr "Tilføj samlever ..." + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 ../gramps/plugins/view/relview.py:421 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:803 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Tilføj et nyt par forældre" - +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Tilføj et nyt par forældre" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 ../gramps/plugins/view/relview.py:427 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:804 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie" - +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..." - +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..." + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 -msgid "Alive" -msgstr "I live" - +msgid "Alive" +msgstr "I live" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:708 ../gramps/plugins/view/relview.py:735 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s i %(place)s" - +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s i %(place)s" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:805 -msgid "Edit parents" -msgstr "Redigér forældre" - +msgid "Edit parents" +msgstr "Redigér forældre" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:806 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Skift rækkefølge på forældre" - +msgid "Reorder parents" +msgstr "Skift rækkefølge på forældre" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:807 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Fjern person som barn af disse forældre" - +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Fjern person som barn af disse forældre" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:813 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Fjern person som forælder i denne familie" - +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Fjern person som forælder i denne familie" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929 -#, python-brace-format -msgid " ({number_of} sibling)" -msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] " ({number_of} søskende)" -msgstr[1] " ({number_of} søskende)" - +#, python-brace-format +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] " ({number_of} søskende)" +msgstr[1] " ({number_of} søskende)" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:880 ../gramps/plugins/view/relview.py:936 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 broder)" - +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 broder)" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 søster)" - +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 søster)" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:884 ../gramps/plugins/view/relview.py:940 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 søskende)" - +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 søskende)" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:886 ../gramps/plugins/view/relview.py:942 -msgid " (only child)" -msgstr " (enebarn)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:956 ../gramps/plugins/view/relview.py:1452 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Føj nyt barn til familien" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:960 ../gramps/plugins/view/relview.py:1456 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Føj eksisterende barn til familien" - +msgid " (only child)" +msgstr " (enebarn)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:956 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1452 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Føj nyt barn til familien" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:960 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1456 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Føj eksisterende barn til familien" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1238 -#, python-format -msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" - +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1245 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1247 -#, python-format -msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event)s: %(date)s" - +#, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s: %(date)s" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1306 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Slægtskabstype: %s" - +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Slægtskabstype: %s" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1344 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s" - +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1348 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1363 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Ufuldstændig familie fundet" - +msgid "Broken family detected" +msgstr "Ufuldstændig familie fundet" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\"" - +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\"" + #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1387 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1434 -#, python-brace-format -msgid " ({number_of} child)" -msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "({number_of} barn)" -msgstr[1] "({number_of} børn)" - +#, python-brace-format +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "({number_of} barn)" +msgstr[1] "({number_of} børn)" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1438 -msgid " (no children)" -msgstr " (ingen børn)" - +msgid " (no children)" +msgstr " (ingen børn)" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1698 -msgid "Use shading" -msgstr "Brug skyggelægning" - +msgid "Use shading" +msgstr "Brug skyggelægning" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1701 -msgid "Display edit buttons" -msgstr "Vis redigeringsknapper" - +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Vis redigeringsknapper" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1703 -msgid "View links as website links" -msgstr "Vis links som websted-links" - +msgid "View links as website links" +msgstr "Vis links som websted-links" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1720 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljer" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1723 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Vis søskende" - +msgid "Show Siblings" +msgstr "Vis søskende" + #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 -msgid "Home URL" -msgstr "Hjemmeside" - +msgid "Home URL" +msgstr "Hjemmeside" + #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 -msgid "Search URL" -msgstr "Webadresse til søgning" - +msgid "Search URL" +msgstr "Webadresse til søgning" + #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Tilføj et nyt arkiv" - +msgid "Add a new repository" +msgstr "Tilføj et nyt arkiv" + #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Slet det valgte arkiv" - +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Slet det valgte arkiv" + #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 -msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Sammenflet de valgte arkiver" - +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Sammenflet de valgte arkiver" + #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Redigering af arkivfilter" - +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Redigering af arkivfilter" + #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 -msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Kan ikke sammenflette arkiver." - +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Kan ikke sammenflette arkiver." + #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 -msgid "" -"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " -"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " -"the desired repository." -msgstr "" -"Præcis to arkiver skal vælges for at sammenflette dem. Det andet arkiv kan " -"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede arkiv." - +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Præcis to arkiver skal vælges for at sammenflette dem. Det andet arkiv kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede arkiv." + #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Redigér den valgte kilde" - +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Redigér den valgte kilde" + #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Slet den valgte kilde" - +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Slet den valgte kilde" + #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 -msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Sammenflet de valgte kilder" - +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Sammenflet de valgte kilder" + #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Redigering af kildefilter" - +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Redigering af kildefilter" + #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kan ikke sammenflette kilder." - +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kan ikke sammenflette kilder." + #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Præcis to kilder skal vælges for at sammenflette dem. Den anden kilde kan " -"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede kilde." - +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Præcis to kilder skal vælges for at sammenflette dem. Den anden kilde kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede kilde." + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 -msgid "The view showing all the events" -msgstr "Oversigten der viser alle hændelser" - +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Oversigten der viser alle hændelser" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 -msgid "The view showing all families" -msgstr "Oversigten der viser alle familier" - +msgid "The view showing all families" +msgstr "Oversigten der viser alle familier" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 -msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Oversigten over alle grampletter" - +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "Oversigten over alle grampletter" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 -msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Oversigten der viser alle medieobjekter" - +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Oversigten der viser alle medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 -msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Oversigten der viser alle noter" - +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Oversigten der viser alle noter" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 -msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Oversigten der viser alle slægtskaber for den valgte person" - +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Oversigten der viser alle slægtskaber for den valgte person" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Oversigten der viser en anetavle for den valgte person" - +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Oversigten der viser en anetavle for den valgte person" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 -msgid "Charts" -msgstr "Tavler" - +msgid "Charts" +msgstr "Tavler" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145 -msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "En oversigt som viser forældre i et viftediagram" - +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "En oversigt som viser forældre i et viftediagram" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160 -msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "Viser efterkommere via et viftediagram" - +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Viser efterkommere via et viftediagram" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 -msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" -msgstr "Viser aner og efterkommere via et viftediagram" - +msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" +msgstr "Viser aner og efterkommere via et viftediagram" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 -msgid "Grouped People" -msgstr "Grupperede personer" - +msgid "Grouped People" +msgstr "Grupperede personer" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "" -"Oversigten der viser alle personer i slægtsbogen grupperet efter efternavn" - +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "" +"Oversigten der viser alle personer i slægtsbogen grupperet efter efternavn" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "Oversigten der viser alle personer i slægtsbogen i en flad liste" - +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "Oversigten der viser alle personer i slægtsbogen i en flad liste" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 -msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "Oversigten der viser alle steder i slægtsbogen" - +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "Oversigten der viser alle steder i slægtsbogen" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 -msgid "Place Tree" -msgstr "Steder i træstruktur" - +msgid "Place Tree" +msgstr "Steder i træstruktur" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "En oversigt der viser steder i en træstruktur." - +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "En oversigt der viser steder i en træstruktur." + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 -msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Oversigten der viser alle arkiver" - +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Oversigten der viser alle arkiver" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 -msgid "The view showing all the sources" -msgstr "Oversigten der viser alle kilder" - +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Oversigten der viser alle kilder" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 -msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Oversigten der viser alle kildehenvisninger" - +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "Oversigten der viser alle kildehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 -msgid "Citation Tree" -msgstr "Kildehenvisninger i træstruktur" - +msgid "Citation Tree" +msgstr "Kildehenvisninger i træstruktur" + #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 -msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "En oversigt der viser kildehenvisninger og kilder i en træstruktur." - +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "En oversigt der viser kildehenvisninger og kilder i en træstruktur." + #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:751 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470 -msgid "Narrative" -msgstr "Fortællende" - +msgid "Narrative" +msgstr "Fortællende" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1523 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3001 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3027 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3888 -msgid "State/ Province" -msgstr "Stat/Provins" - +msgid "State/ Province" +msgstr "Stat/Provins" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1525 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3002 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3028 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" - +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 -#, python-format -msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "Genereret af %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" - +#, python-format +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" +msgstr "Genereret af %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730 -#, python-format -msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "Sidste ændring foretaget d. %(date)s" - +#, python-format +msgid "Last change was the %(date)s" +msgstr "Sidste ændring foretaget d. %(date)s" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733 -#, python-format -msgid " on %(date)s" -msgstr "på %(date)s" - +#, python-format +msgid " on %(date)s" +msgstr "på %(date)s" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 -#, python-format -msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" -msgstr "%(http_break)sLavet til %(subject_url)s" - +#, python-format +msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" +msgstr "%(http_break)sLavet til %(subject_url)s" + #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Basic-Blue (blå)" - +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Basic-Blue (blå)" + #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Synshandikappet" - +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Synshandikappet" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 -msgid "Html|Home" -msgstr "Hjem" - +msgid "Html|Home" +msgstr "Hjem" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5694 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniature-billeder" - +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniature-billeder" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2068 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5891 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9974 -msgid "Download" -msgstr "Download" - +msgid "Download" +msgstr "Download" + #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1994 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2069 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressekartotek" - +msgid "Address Book" +msgstr "Adressekartotek" + #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2113 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6007 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1932 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Web-kalender" - +msgid "Web Calendar" +msgstr "Web-kalender" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5366 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5378 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - +msgid "Next" +msgstr "Næste" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 -msgid "Web Links" -msgstr "Internetlinks" - +msgid "Web Links" +msgstr "Internetlinks" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2539 -msgid " [Click to Go]" -msgstr " [Klik for at besøge]" - +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Klik for at besøge]" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Sidste Dages Hellige/ SDH-Ordination" - +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Sidste Dages Hellige/ SDH-Ordination" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2754 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2755 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6587 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6895 -msgid "Family Map" -msgstr "Familiekort" - +msgid "Family Map" +msgstr "Familiekort" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2999 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3025 -msgid "Church Parish" -msgstr "Sogn" - +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 -msgid "Locations" -msgstr "Steder" - +msgid "Locations" +msgstr "Steder" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3277 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4661 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221 -msgid "" -msgstr "" - +msgid "" +msgstr "" + #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3293 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med " -"efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person " -"blive åbnet." - +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med " +"efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person " +"blive åbnet." + #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3310 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 -msgid "Given Name" -msgstr "Fornavn" - +msgid "Given Name" +msgstr "Fornavn" + # FIXME Better translation? #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3491 @@ -35021,953 +35064,953 @@ msgstr "Fornavn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9297 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9306 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9348 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" - +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3492 -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Opretter familiesider..." - +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Opretter familiesider..." + #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3523 -msgid "" -"This page contains an index of all the families/ relationships in the " -"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " -"name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle familierne/ forholdene i " -"databasen, sorteret efter deres familke-/ efternavn. Ved at klikke på en " -"persons navn, vil siden for personens familier/ forhold blive åbnet." - +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle familierne/ forholdene i " +"databasen, sorteret efter deres familke-/ efternavn. Ved at klikke på en " +"persons navn, vil siden for personens familier/ forhold blive åbnet." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3569 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3886 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4611 -msgid "Letter" -msgstr "Bogstav" - +msgid "Letter" +msgstr "Bogstav" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3615 -msgid "Families beginning with letter " -msgstr "Familier der begynder med bogstavet " - +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Familier der begynder med bogstavet " + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Opretter sider med steder" - +msgid "Creating place pages" +msgstr "Opretter sider med steder" + #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3858 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret " -"efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted " -"blive åbnet." - +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret " +"efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted " +"blive åbnet." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3887 -msgid "Place Name | Name" -msgstr "Navn" - +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Navn" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3935 -#, python-format -msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "Steder der begynder med bogstavet %s" - +#, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Steder der begynder med bogstavet %s" + #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4099 -msgid "Place Map" -msgstr "Stedkort" - +msgid "Place Map" +msgstr "Stedkort" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4204 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Opretter sider med hændelser" - +msgid "Creating event pages" +msgstr "Opretter sider med hændelser" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4236 -msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " -"ID will open a page for that event." -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle hændelserne i databasen, sorteret " -"efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på en " -"hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet." - +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle hændelserne i databasen, sorteret " +"efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på en " +"hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4333 -#, python-format -msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet %s" - +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet %s" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4573 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Antal personer med efternavn" - +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Antal personer med efternavn" + #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4580 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen. Ved at " -"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette " -"efternavn blive vist." - +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen. Ved at " +"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette " +"efternavn blive vist." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4626 -msgid "Number of People" -msgstr "Antal personer" - +msgid "Number of People" +msgstr "Antal personer" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4674 -#, python-format -msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "Efternavne der begynder med bogstavet %s" - +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Efternavne der begynder med bogstavet %s" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4780 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:569 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4869 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Opretter sider med kilder" - +msgid "Creating source pages" +msgstr "Opretter sider med kilder" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4911 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret " -"efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne " -"kilde blive åbnet." - +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret " +"efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne " +"kilde blive åbnet." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4930 -msgid "Source Name|Name" -msgstr "Navn" - +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Navn" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5028 -msgid "Publication information" -msgstr "Udgivelsesoplysninger" - +msgid "Publication information" +msgstr "Udgivelsesoplysninger" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5110 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Opretter sider med medier" - +msgid "Creating media pages" +msgstr "Opretter sider med medier" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5158 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, " -"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for " -"medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på " -"medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin " -"fulde størrelse. " - +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, " +"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for " +"medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på " +"medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin " +"fulde størrelse. " + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 -msgid "Media | Name" -msgstr "Navn" - +msgid "Media | Name" +msgstr "Navn" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mimetype" - +msgid "Mime Type" +msgstr "Mimetype" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5245 -msgid "Below unused media objects" -msgstr "Nedenfor ubrugte medie objekter" - +msgid "Below unused media objects" +msgstr "Nedenfor ubrugte medie objekter" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5367 -#, python-format -msgid "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" -"%(total_pages)d%(strong_end)s" -msgstr "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s af %(strong2_start)s" -"%(total_pages)d%(strong_end)s" - +#, python-format +msgid "" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" +msgstr "" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s af %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" + #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5381 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." - +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5537 -msgid "File Type" -msgstr "Filtype" - +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5640 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Manglende medieobjekt:" - +msgid "Missing media object:" +msgstr "Manglende medieobjekt:" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5699 -msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekterne i databasen, " -"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for " -"dette sted blive åbnet." - +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekterne i databasen, " +"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for " +"dette sted blive åbnet." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5718 -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Forhåndsvisning af miniature-billeder" - +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Forhåndsvisning af miniature-billeder" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5897 -msgid "" -"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " -"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " -"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." -msgstr "" -"Denne side er lavet så brugeren/ophavsmanden af denne slægtsbog/ " -"fortællende websted kan dele et par filer vedrørende deres familie med dig. " -"Hvis der findes nogle filer på en liste nedenfor, så vil de kunne hentes ved " -"at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samme ophavsret som resten af " -"disse websider.." - +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Denne side er lavet så brugeren/ophavsmanden af denne slægtsbog/ " +"fortællende websted kan dele et par filer vedrørende deres familie med dig. " +"Hvis der findes nogle filer på en liste nedenfor, så vil de kunne hentes ved " +"at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samme ophavsret som resten af " +"disse websider.." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5923 -msgid "File Name" -msgstr "Filnavn" - +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 -msgid "Last Modified" -msgstr "Sidst ændret" - +msgid "Last Modified" +msgstr "Sidst ændret" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6117 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Opretter individuelle sider" - +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Opretter individuelle sider" + #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6160 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret " -"efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne " -"person blive åbnet." - +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret " +"efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne " +"person blive åbnet." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6245 -#, python-format -msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "Efternavne %(surname)s der begynder med bogstavet %(letter)s" - +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Efternavne %(surname)s der begynder med bogstavet %(letter)s" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6747 -#, python-format -msgid "Tracking %s" -msgstr "Følger %s" - +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Følger %s" + #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6751 -msgid "" -"This map page represents that person and any descendants with all of their " -"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " -"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " -"you to that place’s page." -msgstr "" -"Denne kort-side viser personen og dennes efterkommere med alle deres " -"hændelser/ steder. Hvis du placerer musen over markøren så vil den vise " -"stednavnet. Markørerne og referencelisten er (hvis muligt) sorteret " -"kronologisk. Et klik på et stednavn i referencesektionen vil bringe dig til " -"det steds side." - +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Denne kort-side viser personen og dennes efterkommere med alle deres " +"hændelser/ steder. Hvis du placerer musen over markøren så vil den vise " +"stednavnet. Markørerne og referencelisten er (hvis muligt) sorteret " +"kronologisk. Et klik på et stednavn i referencesektionen vil bringe dig til " +"det steds side." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6822 -msgid "Drop Markers" -msgstr "Udelad markører" - +msgid "Drop Markers" +msgstr "Udelad markører" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6847 -msgid "Place Title" -msgstr "Stedtitel" - +msgid "Place Title" +msgstr "Stedtitel" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7340 -msgid "Call Name" -msgstr "Kaldenavn" - +msgid "Call Name" +msgstr "Kaldenavn" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7358 -msgid "Nick Name" -msgstr "Tilnavn" - +msgid "Nick Name" +msgstr "Tilnavn" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7404 -msgid "Age at Death" -msgstr "Alder ved død" - +msgid "Age at Death" +msgstr "Alder ved død" + #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7538 -msgid "Stepfather" -msgstr "Stedfader" - +msgid "Stepfather" +msgstr "Stedfader" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7548 -msgid "Stepmother" -msgstr "Stedmoder" - +msgid "Stepmother" +msgstr "Stedmoder" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574 -msgid "Not siblings" -msgstr "Ikke søskende" - +msgid "Not siblings" +msgstr "Ikke søskende" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7654 -msgid "Relation to the center person" -msgstr "Slægtskab med fokuspersonen" - +msgid "Relation to the center person" +msgstr "Slægtskab med fokuspersonen" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7691 -msgid "Relation to main person" -msgstr "Slægtskab med proband" - +msgid "Relation to main person" +msgstr "Slægtskab med proband" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7695 -msgid "Relation within this family (if not by birth)" -msgstr "Relation til familien (hvis den ikke er biologisk)" - +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Relation til familien (hvis den ikke er biologisk)" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7806 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Opretter sider med arkiver" - +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Opretter sider med arkiver" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7849 -msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret " -"efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette " -"arkiv blive åbnet." - +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret " +"efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette " +"arkiv blive åbnet." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7867 -msgid "Repository |Name" -msgstr "Navn" - +msgid "Repository |Name" +msgstr "Navn" + #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." -msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret " -"efter deres efternavne med links til en af følgende: Adresse, bopæl eller " -"weblinks. Ved at vælge en persons navn, vil du blive ført til deres " -"individuelle adressekartotek." - +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret " +"efter deres efternavne med links til en af følgende: Adresse, bopæl eller " +"weblinks. Ved at vælge en persons navn, vil du blive ført til deres " +"individuelle adressekartotek." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 -msgid "Full Name" -msgstr "Fulde Navn" - +msgid "Full Name" +msgstr "Fulde Navn" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 -msgid "Database overview" -msgstr "Database oversigt" - +msgid "Database overview" +msgstr "Database oversigt" + # FIXME Better translation? #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 -msgid "Narrative web content report for" -msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter for" - +msgid "Narrative web content report for" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter for" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8486 -#, python-format -msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "Hverken %(current)s eller %(parent)s er mapper" - +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Hverken %(current)s eller %(parent)s er mapper" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8495 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8500 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8513 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8518 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" - +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8525 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldigt filnavn" - +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldigt filnavn" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8526 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe" - +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8661 -#, python-format -msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "Id=%(grampsid)s, søgesti=%(dir)s" - +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "Id=%(grampsid)s, søgesti=%(dir)s" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8666 -msgid "Missing media objects:" -msgstr "Manglende medieobjekter:" - +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Manglende medieobjekter:" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8698 -msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "Danner liste over andre objekter..." - +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Danner liste over andre objekter..." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8933 -#, python-format -msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "Familie af %(husband)s og %(spouse)s" - +#, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "Familie af %(husband)s og %(spouse)s" + #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8939 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8943 -#, python-format -msgid "Family of %s" -msgstr "Familie af %s" - +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Familie af %s" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9225 -msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Opretter GENDEX-fil" - +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Opretter GENDEX-fil" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9278 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Opretter sider med efternavne" - +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Opretter sider med efternavne" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9298 -msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Opretter side til forhåndsvisning af miniature-billeder..." - +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Opretter side til forhåndsvisning af miniature-billeder..." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9307 -msgid "Creating statistics page..." -msgstr "Opretter statistik side" - +msgid "Creating statistics page..." +msgstr "Opretter statistik side" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9349 -msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Opretter sider til adressekartotek ..." - +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Opretter sider til adressekartotek ..." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9739 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" - +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9741 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil" - +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9752 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1615 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler" - +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Min slægtsbog" - +msgid "My Family Tree" +msgstr "Min slægtsbog" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758 -msgid "Web site title" -msgstr "Webstedets titel" - +msgid "Web site title" +msgstr "Webstedets titel" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9759 -msgid "The title of the web site" -msgstr "Webstedets titel" - +msgid "The title of the web site" +msgstr "Webstedets titel" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9764 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet" - +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9784 -msgid "Html options" -msgstr "Html muligheder" - +msgid "Html options" +msgstr "Html-muligheder" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9787 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1636 -msgid "File extension" -msgstr "Filendelse" - +msgid "File extension" +msgstr "Filendelse" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9790 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1639 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Filendelse der bruges til webfiler" - +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Filendelse der bruges til webfiler" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9793 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642 -msgid "Copyright" -msgstr "Ophavsret" - +msgid "Copyright" +msgstr "Ophavsret" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9796 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler" - +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9799 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1651 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stilark" - +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stilark" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9804 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654 -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Stilarket der skal anvendes til websiderne" - +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Stilarket der skal anvendes til websiderne" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9809 -msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Vandret - Forvalgt" - +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Vandret - Forvalgt" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9810 -msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "Lodret -- Venstre Side" - +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Lodret -- Venstre Side" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9811 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Falme -- Kun WebKit Browsere" - +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Falme -- Kun WebKit Browsere" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9812 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9826 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Drop-Down -- Kun WebKit Browsere" - +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Drop-Down -- Kun WebKit Browsere" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9814 -msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Layout til navigeringsmenu" - +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Layout til navigeringsmenu" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9818 -msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "Vælg layout til navigeringsmenuerne." - +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Vælg layout til navigeringsmenuerne." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9825 -msgid "Normal Outline Style" -msgstr "Normal Skitse Skabelon" - +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Normal Skitse Skabelon" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9829 -msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Kildehenvisnings Henvisnings Opsætning" - +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Kildehenvisnings Henvisnings Opsætning" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9833 -msgid "" -"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" -"Beslut stadardlayoutet for Kilde sidens kildehenvisnings reference afsnittet" - +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" +"Beslut stadardlayoutet for Kilde sidens kildehenvisnings reference afsnittet" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9837 -msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Medtag anetavle" - +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Medtag anetavle" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9838 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side" - +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9843 -msgid "Graph generations" -msgstr "Generationer i tavle" - +msgid "Graph generations" +msgstr "Generationer i tavle" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9844 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen" - +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849 -msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "Dette er en sikker webside (https)" - +msgid "This is a secure site (https)" +msgstr "Dette er en sikker webside (https)" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9851 -msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "Om der skal benyttes http:// eller https://" - +msgid "Whether to use http:// or https://" +msgstr "Om der skal benyttes http:// eller https://" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9867 -msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Udelad Gramps-id" - +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Udelad Gramps-id" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9868 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages" - +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9873 -msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Sortér alle børn i fødselsorden" - +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Sortér alle børn i fødselsorden" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9875 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?" - +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9882 -msgid "Page Generation" -msgstr "Sidegenerering" - +msgid "Page Generation" +msgstr "Sidegenerering" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9885 -msgid "Home page note" -msgstr "Note til hjemmeside" - +msgid "Home page note" +msgstr "Note til hjemmeside" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9886 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "En note der bruges på hjemmesiden" - +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "En note der bruges på hjemmesiden" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9889 -msgid "Home page image" -msgstr "Billede til hjemmeside" - +msgid "Home page image" +msgstr "Billede til hjemmeside" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9890 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden" - +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9893 -msgid "Introduction note" -msgstr "Introduktion" - +msgid "Introduction note" +msgstr "Introduktion" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9894 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "En note der skal bruges som introduktion" - +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "En note der skal bruges som introduktion" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9897 -msgid "Introduction image" -msgstr "Introduktionsbillede" - +msgid "Introduction image" +msgstr "Introduktionsbillede" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9898 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion" - +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9901 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Udgivers kontaktnote" - +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Udgivers kontaktnote" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9902 -msgid "" -"A note to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"En note der bruges til udgivers kontaktinformation.\n" -"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" -"vil der ikke blive oprettet en kontaktside" - +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"En note der bruges til udgivers kontaktinformation.\n" +"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" +"vil der ikke blive oprettet en kontaktside" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9908 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Udgivers kontaktbillede" - +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Udgivers kontaktbillede" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9909 -msgid "" -"An image to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Et billede der bruges til udgivers kontaktinformation.\n" -"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" -"vil der ikke blive oprettet en kontaktside" - +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Et billede der bruges til udgivers kontaktinformation.\n" +"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" +"vil der ikke blive oprettet en kontaktside" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9915 -msgid "HTML user header" -msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" - +msgid "HTML user header" +msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9916 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "En note der bruges til sidehovedet" - +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "En note der bruges til sidehovedet" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9919 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod" - +msgid "HTML user footer" +msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9920 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "En note der bruges til sidefoden" - +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "En note der bruges til sidefoden" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927 -msgid "Images Generation" -msgstr "Danner sider" - +msgid "Images Generation" +msgstr "Billeddannelse" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9930 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" - +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9932 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" - +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938 -msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Medtag ubrugte billeder og medieobjekter" - +msgid "Include unused images and media objects" +msgstr "Medtag ubrugte billeder og medieobjekter" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939 -msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Hvorvidt ubrugte medieobjekter skal medtages" - +msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" +msgstr "Hvorvidt ubrugte medieobjekter skal medtages" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944 -msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Dan og anvend kun billeder i miniature-størrelse" - +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "Dan og anvend kun billeder i miniature-størrelse" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9946 -msgid "" -"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" -"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " -"total upload size to your web hosting site." -msgstr "" -"Dette forvalg giver dig muligheden for at undgå dannelse af billeder i fuld-" -"størrelse som på mediasiden, og istedet kun billeder i miniature-størrelse. " -"Dette vil give dig en langt mindre størrelse af de data som skal lægges op " -"på din web-side." - +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Dette forvalg giver dig muligheden for at undgå dannelse af billeder i fuld-" +"størrelse som på mediasiden, og istedet kun billeder i miniature-størrelse. " +"Dette vil give dig en langt mindre størrelse af de data som skal lægges op " +"på din web-side." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9955 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "Største bredde på startbillede" - +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Største bredde på startbillede" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9957 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden " -"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde." - +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden " +"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9962 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "Største højde på startbillede" - +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Største højde på startbillede" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9964 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden " -"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde." - +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden " +"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977 -msgid "Include download page" -msgstr "Medtag download-side" - +msgid "Include download page" +msgstr "Medtag download-side" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9979 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages" - +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9984 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9996 -msgid "Download Filename" -msgstr "Download-filnavn" - +msgid "Download Filename" +msgstr "Download-filnavn" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9987 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9999 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Filen som databasen skal downloades til" - +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Filen som databasen skal downloades til" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9990 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10002 -msgid "Description for download" -msgstr "Beskrivelse af download" - +msgid "Description for download" +msgstr "Beskrivelse af download" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9991 -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Familien Smiths slægtsbog" - +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Familien Smiths slægtsbog" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9992 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10004 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil." - +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10003 -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Familien Johnsons slægtsbog" - +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Familien Johnsons slægtsbog" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10013 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerede indstillinger" - +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede indstillinger" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10016 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Tegnsætkodning" - +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsætkodning" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10020 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1832 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler" - +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10024 -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Medtag link til proband på hver side" - +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Medtag link til proband på hver side" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10026 -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Medtag et link til den aktive person (hvis de har en hjemmeside)" - +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Medtag et link til den aktive person (hvis de har en hjemmeside)" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10030 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne" - +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10031 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer" - +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10035 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne" - +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10036 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer" - +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10039 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne" - +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10041 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever" - +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10044 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne" - +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10046 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre" - +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10050 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Medtag halv- og stedsøskende på de individuelle sider" - +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Medtag halv- og stedsøskende på de individuelle sider" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10053 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "" -"Hvorvidt halv- og sted-søskende skal medtages sammen med forældre og søskende" - +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Hvorvidt halv- og sted-søskende skal medtages sammen med forældre og søskende" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10064 -msgid "Include family pages" -msgstr "Medtag familiesider" - +msgid "Include family pages" +msgstr "Medtag familiesider" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10065 -msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Hvorvidt familiesider skal medtages." - +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Hvorvidt familiesider skal medtages." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10068 -msgid "Include event pages" -msgstr "Medtag en side med hændelser" - +msgid "Include event pages" +msgstr "Medtag en side med hændelser" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10070 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" -"Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages" - +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" +"Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10073 -msgid "Include repository pages" -msgstr "Medtag arkivsider" - +msgid "Include repository pages" +msgstr "Medtag arkivsider" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10075 -msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Hvorvidt arkivsiderne skal medtages." - +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Hvorvidt arkivsiderne skal medtages." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10079 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Medtag en GENDEX-fil (/gendex.txt)" - +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Medtag en GENDEX-fil (/gendex.txt)" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10080 -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Vælg om der skal medtages en GENDEX-fil eller ej" - +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Vælg om der skal medtages en GENDEX-fil eller ej" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10083 -msgid "Include address book pages" -msgstr "Medtag sider til adressekartotek" - +msgid "Include address book pages" +msgstr "Medtag sider til adressekartotek" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10084 -msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "" -"Hvorvidt sider til adressekartotek, som kan indeholde e-post- og " -"webadresser, personlige adresser og hændelser knyttet til bopæl, skal " -"tilføjes." - +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Hvorvidt sider til adressekartotek, som kan indeholde e-post- og " +"webadresser, personlige adresser og hændelser knyttet til bopæl, skal " +"tilføjes." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10094 -msgid "Place Map Options" -msgstr "Indstillinger for kort over steder" - +msgid "Place Map Options" +msgstr "Indstillinger for kort over steder" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10099 -msgid "Google" -msgstr "Google" - +msgid "Google" +msgstr "Google" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10100 -msgid "Map Service" -msgstr "Korttjeneste" - +msgid "Map Service" +msgstr "Korttjeneste" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10104 -msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" -"Vælg den korttjeneste som du vil bruge til at danne kortsiderne over steder." - +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" +"Vælg den korttjeneste som du vil bruge til at danne kortsiderne over steder." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10110 -msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Medtag kort over steder på sider over steder" - +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Medtag kort over steder på sider over steder" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10112 -msgid "" -"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " -"are available." -msgstr "" -"Vælg om et kort over steder skal medtages på siderne over steder, hvor " -"bredde- og længdegrader er tilgængelige." - +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Vælg om et kort over steder skal medtages på siderne over steder, hvor " +"bredde- og længdegrader er tilgængelige." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10117 -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Medtag kort der viser alle steder for familiemedlemmers hændelser" - +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Medtag kort der viser alle steder for familiemedlemmers hændelser" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10121 -msgid "" -"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " -"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" -"Vælg om der skal tilføjes en individuelt kort der viser alle stederne på " -"denne side. Dette vil lade dig se hvordan din familie rejste rundt i landet." - +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Vælg om der skal tilføjes en individuelt kort der viser alle stederne på " +"denne side. Dette vil lade dig se hvordan din familie rejste rundt i landet." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10129 -msgid "Family Links" -msgstr "Familiehenvisninger" - +msgid "Family Links" +msgstr "Familiehenvisninger" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10130 -msgid "Drop" -msgstr "Drop" - +msgid "Drop" +msgstr "Drop" + # mærke? #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10131 -msgid "Markers" -msgstr "Markører" - +msgid "Markers" +msgstr "Markører" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10132 -msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Google Maps-kort over familiehændelser" - +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google Maps-kort over familiehændelser" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10137 -msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " -"Map pages..." -msgstr "Vælg indstillingen for Google Maps-kortet over familiehændelser ..." - +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "Vælg indstillingen for Google Maps-kortet over familiehændelser ..." + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10141 -msgid "Google maps API key" -msgstr "GoogleMaps API nøgler" - +msgid "Google maps API key" +msgstr "Google Maps API nøgle" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10142 -msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "API nøgler, der bruges til Google maps" - +msgid "The API key used for the Google maps" +msgstr "API nøglen, der bruges til Google maps" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10151 -msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" -msgstr "Andre der medtages (CMS, Web Calendar, Php)" - +msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" +msgstr "Andre der medtages (CMS, Web Calendar, Php)" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10155 -msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "Skal disse sider medtages i CMS hjemmesider ?" - +msgid "Do we include these pages in a cms web ?" +msgstr "Skal disse sider medtages i CMS hjemmesider ?" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10159 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10176 -msgid "URI" -msgstr "URI" - +msgid "URI" +msgstr "URI" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10165 -msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "Hvor vil du gemme din hjemmeside ? standard = /NAVWEB" - +msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" +msgstr "Hvor vil du gemme din hjemmeside ? standard = /NAVWEB" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10172 -msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Skal web-kalenderen medtages ?" - +msgid "Do we include the web calendar ?" +msgstr "Skal web-kalenderen medtages ?" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10182 -msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" -msgstr "Hvor vil du gemme din hjemmeside? standard = /WEBCAL" - +msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" +msgstr "Hvor vil du gemme din hjemmeside? standard = /WEBCAL" + #. adding title to hyperlink menu for screen readers and #. braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10671 -#, python-format -msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "Alfabet-menu: %s" - +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Alfabet-menu: %s" + #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root @@ -35976,704 +36019,704 @@ msgstr "Alfabet-menu: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:965 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1050 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1271 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Web-kalenderrapport" - +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Web-kalenderrapport" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:329 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "Beregner helligdage for året %04d" - +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Beregner helligdage for året %04d" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:486 -#, python-format -msgid "" -"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " -"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "Dannet for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" - +#, python-format +msgid "" +"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " +"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "Dannet for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Lavet til %(author)s" - +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Lavet til %(author)s" + #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:575 -msgid "Year Glance" -msgstr "Året i oversigtsform" - +msgid "Year Glance" +msgstr "Året i oversigtsform" + # FIXME Better translation? #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:613 -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Hjem for fortællende webrapport" - +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Hjem for fortællende webrapport" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615 -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Helt år i oversigtsform" - +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Helt år i oversigtsform" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:966 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Formaterer måneder ..." - +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formaterer måneder ..." + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1051 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Opretter kalender for året i oversigtsform" - +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Opretter kalender for året i oversigtsform" + #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1056 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, i oversigtsform" - +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, i oversigtsform" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1071 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "" -"Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i " -"oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, " -"vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er " -"nogen.\n" - +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i " +"oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, " +"vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er " +"nogen.\n" + #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1124 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "En dag i et år" - +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "En dag i et år" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s og %(person)s" - +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s og %(person)s" + #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448 -#, python-format -msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "Dannet af %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s d. %(date)s" - +#, python-format +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" +msgstr "Dannet af %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s d. %(date)s" + #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1554 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Min familiekalender" - +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Min familiekalender" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalendartitel" - +msgid "Calendar Title" +msgstr "Kalendartitel" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1620 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Kalenderens titel" - +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Kalenderens titel" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692 -msgid "Content Options" -msgstr "Indstillinger for indholdet" - +msgid "Content Options" +msgstr "Indstillinger for indholdet" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1697 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Danner kalendere for flere år" - +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Danner kalendere for flere år" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år." - +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år." + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1704 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalenderens begyndelsesår" - +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Kalenderens begyndelsesår" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000" - +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Slutår for kalender(e)" - +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Slutår for kalender(e)" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1712 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900 - 3000." - +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900 - 3000." + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land" - +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752 -msgid "Home link" -msgstr "Websteds forside" - +msgid "Home link" +msgstr "Websteds forside" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1753 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" -"Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside" - +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen" - +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1762 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen" - +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Noter for jan.-juni" - +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Noter for jan.-juni" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771 -msgid "January Note" -msgstr "Januars note" - +msgid "January Note" +msgstr "Januars note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "Noten for januar måned" - +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Noten for januar måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1775 -msgid "February Note" -msgstr "Februars note" - +msgid "February Note" +msgstr "Februars note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "Noten for februar måned" - +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Noten for februar måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779 -msgid "March Note" -msgstr "Marts' note" - +msgid "March Note" +msgstr "Marts' note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "Noten for marts måned" - +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Noten for marts måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783 -msgid "April Note" -msgstr "Aprils note" - +msgid "April Note" +msgstr "Aprils note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Noten for april måned" - +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Noten for april måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787 -msgid "May Note" -msgstr "Majs note" - +msgid "May Note" +msgstr "Majs note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Noten for maj måned" - +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Noten for maj måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791 -msgid "June Note" -msgstr "Junis note" - +msgid "June Note" +msgstr "Junis note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Noten for måneden juni" - +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Noten for måneden juni" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Noter for juli-dec." - +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Noter for juli-dec." + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797 -msgid "July Note" -msgstr "Julis note" - +msgid "July Note" +msgstr "Julis note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "Noten for juli måned" - +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Noten for juli måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 -msgid "August Note" -msgstr "Augusts note" - +msgid "August Note" +msgstr "Augusts note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "Noten for august måned" - +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Noten for august måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805 -msgid "September Note" -msgstr "Septembers note" - +msgid "September Note" +msgstr "Septembers note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1806 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Noten for september måned" - +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Noten for september måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1809 -msgid "October Note" -msgstr "Oktobers note" - +msgid "October Note" +msgstr "Oktobers note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Noten for oktober måned" - +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Noten for oktober måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 -msgid "November Note" -msgstr "Novembers note" - +msgid "November Note" +msgstr "Novembers note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "Noten for november måned" - +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Noten for november måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817 -msgid "December Note" -msgstr "Decembers note" - +msgid "December Note" +msgstr "Decembers note" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "Noten for december måned" - +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Noten for december måned" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "" -"Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-" -"kalender\"" - +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "" +"Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-" +"kalender\"" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage" - +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage" + # FIXME Better translation? #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Link til fortællende webrapport" - +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Link til fortællende webrapport" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Vælg om data skal linkes til webrapport eller ej" - +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Vælg om data skal linkes til webrapport eller ej" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847 -msgid "Link prefix" -msgstr "Link-forstavelse" - +msgid "Link prefix" +msgstr "Link-forstavelse" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848 -msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "En forstavelse til linket som fører dig til den fortællende webrapport" - +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "En forstavelse til linket som fører dig til den fortællende webrapport" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2019 -#, python-format -msgid "%s old" -msgstr "%s gammel" - +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s gammel" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2028 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, bryllup" - +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, bryllup" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2036 -msgid "Until" -msgstr "Indtil" - +msgid "Until" +msgstr "Indtil" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2045 -#, python-brace-format -msgid "{couple}, {years} year anniversary" -msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "{couple}, {years} års bryllupsdag" -msgstr[1] "{couple}, {years} års bryllupsdag" - +#, python-brace-format +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" +msgstr[0] "{couple}, {years} års bryllupsdag" +msgstr[1] "{couple}, {years} års bryllupsdag" + # FIXME Better translation? #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" - +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" + #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer" - +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer" + #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Laver webkalendere (HTML)." - +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Laver webkalendere (HTML)." + #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 -msgid "Webstuff" -msgstr "Webrelateret" - +msgid "Webstuff" +msgstr "Webrelateret" + #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37 -msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "Leverer en samling ressourcer til webbet" - +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Leverer en samling ressourcer til webbet" + #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. default style sheet in the options #. Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Basic-Ash (ask)" - +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Basic-Ash (ask)" + #. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Basic-Cypress (cypress)" - +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Basic-Cypress (cypress)" + #. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Basic-Lilac (lilla)" - +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Basic-Lilac (lilla)" + #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Basic-Peach (fersken)" - +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Basic-Peach (fersken)" + #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Basic-Spruce (gran)" - +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Basic-Spruce (gran)" + #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + #. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + #. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153 -msgid "No style sheet" -msgstr "Intet stilark" - -#~ msgid "Preparing sub-filter" -#~ msgstr "Forbereder underfilter" - -#~ msgid "Family Relationship" -#~ msgstr "Familie-slægtskaber" - -#~ msgid "Primary name" -#~ msgstr "Primær navn" - -#~ msgid "Probably alive" -#~ msgstr "Antagelig i live" - -#~ msgid "" -#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " -#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge " -#~ "is aborted." -#~ msgstr "" -#~ "En person med flere slægtskaber til den samme ægtefælle er ved at blive " -#~ "sammenflettet. Dette kan sammenflet-funktionen ikke klare. " -#~ "Sammenfletningen afbrydes." - -#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Flere familier sammenflettes. Dette er usædvanligt. Sammenfletningen " -#~ "afbrydes." - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead " -#~ "for very long" -#~ msgstr "" -#~ "Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så " -#~ "længe siden" - -#~ msgid "Check now" -#~ msgstr "Kontrollér nu" - -#~ msgid "Edit Tags" -#~ msgstr "Redigér mærkater" - -#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views." -#~ msgstr "Du skal genstarte Gramps for at se de nye oversigter." - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Bogmenu" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Menu over forhåndenværende elementer" - -#~ msgid "Loading plugins..." -#~ msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..." - -#~ msgid "Building View" -#~ msgstr "Danner oversigt" - -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Person-menu" - -#~ msgid "Detached width" -#~ msgstr "Bredde, frakoblet" - -#~ msgid "Detached height" -#~ msgstr "Højde, frakoblet" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Erstat" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning." - -#~ msgid "Text Options" -#~ msgstr "Tekstindstillinger" - -#~ msgid "The basic style used for the default text display." -#~ msgstr "Den grundlæggende stil brugt til den forvalgte tekstvisning." - -#~ msgid "Report Details" -#~ msgstr "Rapportdetaljer" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." - -#~ msgid "Applying filter..." -#~ msgstr "Anvender filter..." - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Stilen der anvendes til personens navn." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne." - -#~ msgid "Filt_er:" -#~ msgstr "Filt_er:" - -#~ msgid "_Marriages" -#~ msgstr "_Ægteskaber" - -#~ msgid "I_ndividuals" -#~ msgstr "I_ndivider" - -#~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "Oversæt _Sidehoveder" - -#~ msgid "Export:" -#~ msgstr "Eksportér:" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Undlad _noter" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Brug _Levende som fornavn" - -#~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "Henvis billeder fra sti: " - -#~ msgid "Descendent Menu" -#~ msgstr "Efterkommer-menu" - -#~ msgid "%(type)s: %(list)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#~ msgid "Include Gramps ID" -#~ msgstr "Medtag Gramps id" - -#~ msgid "Person or Place|Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Birth place id" -#~ msgstr "Fødesteds id" - -#~ msgid "Baptism place id" -#~ msgstr "Dåbsstedets id" - -#~ msgid "Burial place id" -#~ msgstr "Begravelsesstedets id" - -#~ msgid "Death place id" -#~ msgstr "Dødsstedets id" - -#~ msgid "Death cause" -#~ msgstr "Dødsårsag" - -#~ msgid "Gramps id" -#~ msgstr "Gramps-id" - -#~ msgid "Parent2" -#~ msgstr "Forælder2" - -#~ msgid "Parent1" -#~ msgstr "Forælder1" - -#~ msgid "Enclosed by" -#~ msgstr "Omsluttet af" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Advarselsmeddelelser" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Lavet af:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Personer:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Indkodning:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Familier:" - -#~ msgid "Importing individuals" -#~ msgstr "Importerer personer" - -#~ msgid "Importing families" -#~ msgstr "Importerer familier" - -#~ msgid "Adding children" -#~ msgstr "Tilføjer børn" - -#~ msgid "Form omitted" -#~ msgstr "Formular udeladt" - -#~ msgid "Empty event note ignored" -#~ msgstr "Hændelsesnote uden indhold blev ignoreret" - -#~ msgid "BLOB ignored" -#~ msgstr "BLOB ignoreret" - -#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -#~ msgstr "Multimedie REFN:TYPE ignoreret" - -#~ msgid "Mutimedia RIN ignored" -#~ msgstr "Mutimedie RIN ignoreret" - -#~ msgid "Remove the selected person" -#~ msgstr "Fjern den valgte person" - -#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -#~ msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der medtages i rapporten" - -#~ msgid "Select the first day of the week for the report" -#~ msgstr "Vælg ugens første dag til rapporten" - -#~ msgid "Include birthdays in the report" -#~ msgstr "Medtag fødseldage i rapporten" - -#~ msgid "Include anniversaries in the report" -#~ msgstr "Medtag årsdage i rapporten" - -#~ msgid "Include relationships to center person (slower)" -#~ msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson (langsommere)" - -#~ msgid "Text to display last." -#~ msgstr "Tekst der skal vises nederst." - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Stilen der bruges til den første del af den tilpassede tekst." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Stilen der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Stilen der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Vis børn" - -#~ msgid "Use Complete Sentences" -#~ msgstr "Brug fuldstændige sætninger" - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Stilen der bruges til listen over børn." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "Stilen der bruges i headeren \"Mere om\"." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer." - -#~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -#~ msgstr "" -#~ "Stilen der bruges til headeren \"Mere om\" og til headeren for ægtefæller." - -#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#~ msgid "The basic style used for generation headings." -#~ msgstr "Grundstilen der bruges til generationsoverskrifterne." - -#~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -#~ msgstr "Hvorvidt Gramps-id'er skal vises ved siden af navne." - -#~ msgid "Missing Information" -#~ msgstr "Manglende oplysninger" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Stilen som anvendes til kategorimærkater." - -#~ msgid "A style used for image facts." -#~ msgstr "Stilen der bruges til billedinfo." - -#~ msgid "The basic style used for sub-headings." -#~ msgstr "Grundstilen der bruges til underoverskrifter." - -#~ msgid "The style used for the title of the report." -#~ msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel." - -#~ msgid "The style used for place title." -#~ msgstr "Stilen der bruges til stedstitlen." - -#~ msgid "The style used for a column title." -#~ msgstr "Stilen der bruges til kolonnetitlen." - -#~ msgid "The style used for each section." -#~ msgstr "Stilen der bruges til hvert afsnit." - -#~ msgid "The style used for event and person details." -#~ msgstr "Stilen der anvendes til detaljer om person eller hændelse." - -#~ msgid "Person Records" -#~ msgstr "Personoptegnelser" - -#~ msgid "Family Records" -#~ msgstr "Familieoptegnelser" - -#~ msgid "The style used for headings." -#~ msgstr "Stilen der bruges til overskrifter." - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid." - -#~ msgid "Gramps Media Manager" -#~ msgstr "Gramps mediehåndtering" - -#~ msgid "Reordering Gramps IDs" -#~ msgstr "Omorganiserer Gramps-id'er" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Omorganiserer person-id'er" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Omorganiserer familie-id'er" - -#~ msgid "Reordering Event IDs" -#~ msgstr "Omorganiserer hændelse-id'er" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Omorganiserer medieobjekt-id'er" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Omorganiserer kilde-id'er" - -#~ msgid "Reordering Citation IDs" -#~ msgstr "Omorganiserer kildehenvisnings-id'er" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Omorganiserer sted-id'er" - -#~ msgid "Reordering Repository IDs" -#~ msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er" - -#~ msgid "Reordering Note IDs" -#~ msgstr "Omorganiserer note-id'er" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Færdig." - -#~ msgid "Family Menu" -#~ msgstr "Familie-menu" - -#~ msgid "Gramps ID" -#~ msgstr "Gramps-id" - -#~ msgid "Applying Person Filter..." -#~ msgstr "Anvender Personfilter..." +msgid "No style sheet" +msgstr "Intet stilark" + +#~ msgid "Preparing sub-filter" +#~ msgstr "Forbereder underfilter" + +#~ msgid "Family Relationship" +#~ msgstr "Familie-slægtskaber" + +#~ msgid "Primary name" +#~ msgstr "Primær navn" + +#~ msgid "Probably alive" +#~ msgstr "Antagelig i live" + +#~ msgid "" +#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " +#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge " +#~ "is aborted." +#~ msgstr "" +#~ "En person med flere slægtskaber til den samme ægtefælle er ved at blive " +#~ "sammenflettet. Dette kan sammenflet-funktionen ikke klare. " +#~ "Sammenfletningen afbrydes." + +#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Flere familier sammenflettes. Dette er usædvanligt. Sammenfletningen " +#~ "afbrydes." + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead " +#~ "for very long" +#~ msgstr "" +#~ "Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så " +#~ "længe siden" + +#~ msgid "Check now" +#~ msgstr "Kontrollér nu" + +#~ msgid "Edit Tags" +#~ msgstr "Redigér mærkater" + +#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views." +#~ msgstr "Du skal genstarte Gramps for at se de nye oversigter." + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Bogmenu" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Menu over forhåndenværende elementer" + +#~ msgid "Loading plugins..." +#~ msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..." + +#~ msgid "Building View" +#~ msgstr "Danner oversigt" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Person-menu" + +#~ msgid "Detached width" +#~ msgstr "Bredde, frakoblet" + +#~ msgid "Detached height" +#~ msgstr "Højde, frakoblet" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Erstat" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning." + +#~ msgid "Text Options" +#~ msgstr "Tekstindstillinger" + +#~ msgid "The basic style used for the default text display." +#~ msgstr "Den grundlæggende stil brugt til den forvalgte tekstvisning." + +#~ msgid "Report Details" +#~ msgstr "Rapportdetaljer" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." + +#~ msgid "Applying filter..." +#~ msgstr "Anvender filter..." + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Stilen der anvendes til personens navn." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne." + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "Filt_er:" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "_Ægteskaber" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "I_ndivider" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Oversæt _Sidehoveder" + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Eksportér:" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Undlad _noter" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Brug _Levende som fornavn" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Henvis billeder fra sti: " + +#~ msgid "Descendent Menu" +#~ msgstr "Efterkommer-menu" + +#~ msgid "%(type)s: %(list)s" +#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#~ msgid "Include Gramps ID" +#~ msgstr "Medtag Gramps id" + +#~ msgid "Person or Place|Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Birth place id" +#~ msgstr "Fødesteds id" + +#~ msgid "Baptism place id" +#~ msgstr "Dåbsstedets id" + +#~ msgid "Burial place id" +#~ msgstr "Begravelsesstedets id" + +#~ msgid "Death place id" +#~ msgstr "Dødsstedets id" + +#~ msgid "Death cause" +#~ msgstr "Dødsårsag" + +#~ msgid "Gramps id" +#~ msgstr "Gramps-id" + +#~ msgid "Parent2" +#~ msgstr "Forælder2" + +#~ msgid "Parent1" +#~ msgstr "Forælder1" + +#~ msgid "Enclosed by" +#~ msgstr "Omsluttet af" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Advarselsmeddelelser" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Lavet af:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Personer:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Indkodning:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Familier:" + +#~ msgid "Importing individuals" +#~ msgstr "Importerer personer" + +#~ msgid "Importing families" +#~ msgstr "Importerer familier" + +#~ msgid "Adding children" +#~ msgstr "Tilføjer børn" + +#~ msgid "Form omitted" +#~ msgstr "Formular udeladt" + +#~ msgid "Empty event note ignored" +#~ msgstr "Hændelsesnote uden indhold blev ignoreret" + +#~ msgid "BLOB ignored" +#~ msgstr "BLOB ignoreret" + +#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +#~ msgstr "Multimedie REFN:TYPE ignoreret" + +#~ msgid "Mutimedia RIN ignored" +#~ msgstr "Mutimedie RIN ignoreret" + +#~ msgid "Remove the selected person" +#~ msgstr "Fjern den valgte person" + +#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +#~ msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der medtages i rapporten" + +#~ msgid "Select the first day of the week for the report" +#~ msgstr "Vælg ugens første dag til rapporten" + +#~ msgid "Include birthdays in the report" +#~ msgstr "Medtag fødseldage i rapporten" + +#~ msgid "Include anniversaries in the report" +#~ msgstr "Medtag årsdage i rapporten" + +#~ msgid "Include relationships to center person (slower)" +#~ msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson (langsommere)" + +#~ msgid "Text to display last." +#~ msgstr "Tekst der skal vises nederst." + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Stilen der bruges til den første del af den tilpassede tekst." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Stilen der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Stilen der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." + +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Vis børn" + +#~ msgid "Use Complete Sentences" +#~ msgstr "Brug fuldstændige sætninger" + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Stilen der bruges til listen over børn." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "Stilen der bruges i headeren \"Mere om\"." + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer." + +#~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +#~ msgstr "" +#~ "Stilen der bruges til headeren \"Mere om\" og til headeren for ægtefæller." + +#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#~ msgid "The basic style used for generation headings." +#~ msgstr "Grundstilen der bruges til generationsoverskrifterne." + +#~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +#~ msgstr "Hvorvidt Gramps-id'er skal vises ved siden af navne." + +#~ msgid "Missing Information" +#~ msgstr "Manglende oplysninger" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Stilen som anvendes til kategorimærkater." + +#~ msgid "A style used for image facts." +#~ msgstr "Stilen der bruges til billedinfo." + +#~ msgid "The basic style used for sub-headings." +#~ msgstr "Grundstilen der bruges til underoverskrifter." + +#~ msgid "The style used for the title of the report." +#~ msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel." + +#~ msgid "The style used for place title." +#~ msgstr "Stilen der bruges til stedstitlen." + +#~ msgid "The style used for a column title." +#~ msgstr "Stilen der bruges til kolonnetitlen." + +#~ msgid "The style used for each section." +#~ msgstr "Stilen der bruges til hvert afsnit." + +#~ msgid "The style used for event and person details." +#~ msgstr "Stilen der anvendes til detaljer om person eller hændelse." + +#~ msgid "Person Records" +#~ msgstr "Personoptegnelser" + +#~ msgid "Family Records" +#~ msgstr "Familieoptegnelser" + +#~ msgid "The style used for headings." +#~ msgstr "Stilen der bruges til overskrifter." + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid." + +#~ msgid "Gramps Media Manager" +#~ msgstr "Gramps mediehåndtering" + +#~ msgid "Reordering Gramps IDs" +#~ msgstr "Omorganiserer Gramps-id'er" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "Omorganiserer person-id'er" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "Omorganiserer familie-id'er" + +#~ msgid "Reordering Event IDs" +#~ msgstr "Omorganiserer hændelse-id'er" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Omorganiserer medieobjekt-id'er" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "Omorganiserer kilde-id'er" + +#~ msgid "Reordering Citation IDs" +#~ msgstr "Omorganiserer kildehenvisnings-id'er" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "Omorganiserer sted-id'er" + +#~ msgid "Reordering Repository IDs" +#~ msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er" + +#~ msgid "Reordering Note IDs" +#~ msgstr "Omorganiserer note-id'er" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Færdig." + +#~ msgid "Family Menu" +#~ msgstr "Familie-menu" + +#~ msgid "Gramps ID" +#~ msgstr "Gramps-id" + +#~ msgid "Applying Person Filter..." +#~ msgstr "Anvender Personfilter..."