From db7b54582b78dc413302b2b7886ab5f5ef42b711 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: qqqlb Date: Sun, 12 Sep 2021 23:18:41 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 96.2% (6658 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/uk/ --- po/uk.po | 377 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 166 insertions(+), 211 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 28feddece..f8c3e54ef 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,22 +3,23 @@ # Copyright (c) 2020 Gramps # Fedir Zinchuk , 2011-2020. # Oleh Petriv, 2013. -# +# qqqlb , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-21 13:35+0100\n" -"Last-Translator: Fedir Zinchuk \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-11 17:32+0000\n" +"Last-Translator: qqqlb \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -59,9 +60,8 @@ msgstr "" "настільки точно, як вам це потрібно." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 -#, fuzzy msgid "Gramps Development Team" -msgstr "Генеалогічна система Gramps" +msgstr "Команда розробників Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in:4 msgid "Genealogy System" @@ -285,17 +285,16 @@ msgid "United States of America" msgstr "Сполучені Штати Америки" #: ../data/tips.xml:4 -#, fuzzy msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"Робота з Датами
Діапазон дат може бути заданий у форматі "" -"між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень " -"точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. " -"Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій." +"Робота з Датами
Діапазон дат може бути заданий у форматі \"між 4 " +"січня 2000 та 20 березня 2003\". Також Ви можете встановити рівень точності " +"дати та навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. Спробуйте " +"кнопку поруч з полем дати в Редакторі подій." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" @@ -348,7 +347,6 @@ msgstr "" "історії. Не забувайте записувати розмови!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -361,13 +359,13 @@ msgid "" msgstr "" "Фільтрування Осіб
У Вигляді Осіб Ви можете 'фільтрувати' осіб на " "основі багатьох критеріїв. Щоб налаштувати новий фільтр, перейдіть до " -"Редагування->Редактор Фільтрів Осіб. Там Ви зможете дати назву фільрові і " -"додати до нього правила фільрування. Наприклад, Ви можете створити фільтр " -"для знаходження всіх прийомних осіб у Родинному дереві. Особи, в яких нема " -"дати народження також можуть бути відфільтровані. Щоб отримати результати, " -"збережіть свій фільтр, та виберіть його внизу на панелі фільтрів, тоді " -"клікніть на Застосувати. Якщо фільтра на панелі не видно, виберіть Вигляд-" -">Фільтр." +"\"Редагування>Редактор Фільтрів Осіб\". Там Ви зможете дати назву " +"фільтрові й додати до нього правила фільтрування. Наприклад, Ви можете " +"створити фільтр для знаходження всіх прийомних осіб у Родинному дереві. " +"Особи, в яких не зазначена дата народження також можуть бути відфільтровані. " +"Щоб отримати результати, збережіть свій фільтр, та виберіть його внизу на " +"панелі фільтрів, тоді клікніть на Застосувати. Якщо фільтра на панелі не " +"видно, виберіть Вигляд>Фільтр." #: ../data/tips.xml:16 msgid "" @@ -415,7 +413,6 @@ msgstr "" "пару, дитину чи когось з батьків." #: ../data/tips.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "Who Was Born When?
Under \"Tools > Analysis and exploration " "> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " @@ -423,14 +420,13 @@ msgid "" "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "results." msgstr "" -"Хто, коли народився?
У розділі "Інструменти > Аналіз та " -"дослідження > Порівняння особистих подій...", Ви можете порівняти " -"дати певних осіб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат " +"Хто, коли народився?
У розділі \"Інструменти > Аналіз та " +"дослідження > Порівняння особистих подій...\", Ви можете порівняти дати " +"певних осіб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат " "народження всіх, хто є у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб " "звузити коло пошуку." #: ../data/tips.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " @@ -439,23 +435,22 @@ msgid "" "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." msgstr "" "Інструменти Gramps
Gramps має великий набір інструментів. Вони " -"допомагають виконувти такі операції, як перевірка бази даних на помилки та " +"допомагають виконувати такі операції, як перевірка бази даних на помилки та " "цілісність. Також є інструменти для аналізу, такі як порівняння подій, пошук " -"подвійних осіб, інтерактивний оглядач осіб, та багато інших. Всі інструменти " -"можуть знайдені в меню "Інструменти"." +"дублікатів осіб, інтерактивний оглядач осіб, та багато інших. Всі " +"інструменти можна знайти в меню \"Інструменти\"." #: ../data/tips.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Розрахунок відносин
Щоб перевірити відносини між двома особами " -"(по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти " -"> Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис " -"відносин, а також всіх спільних предків." +"Розрахунок відносин
Щоб перевірити відносини між двома особами (" +"по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент \"Інструменти > Утиліти > " +"Калькулятор відносин...\". У звіті буде показано детальний опис відносин, а " +"також всіх спільних предків." #: ../data/tips.xml:30 msgid "" @@ -467,16 +462,15 @@ msgid "" "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" -"SoundEx може допомогти з дослідженняс родоводу
SoundEx вирішує " -"довготривалу генеалогічну проблему як давати собі раду з різними варіантами " -"написання імен. Інструмент SoundEx генерує спрощену форму, яка є " -"еквівалентна іменам, що звучать однаково. Знання коду SoundEx для прізвища є " -"дуже помічним при дослідженні даних переписів на мікрофільмах в бібліотеках " -"та інших дослідницьких установах. Для перрегляду кодів SoundEx для прізвищ в " -"Вашій базі даних, додайте SoundEx Грамплет." +"SoundEx може допомогти з дослідженням родоводу
SoundEx вирішує " +"довготривалу генеалогічну проблему, як дати раду різним варіантам написання " +"імен. Інструмент SoundEx генерує спрощену форму, яка є еквівалентна іменам, " +"що звучать однаково. Знання коду SoundEx для прізвища дуже помічні при " +"дослідженні даних переписів на мікрофільмах в бібліотеках та інших " +"дослідницьких установах. Для перегляду кодів SoundEx для прізвищ у Вашій " +"базі даних, додайте SoundEx Gramplet." #: ../data/tips.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " @@ -484,11 +478,11 @@ msgid "" "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"" msgstr "" -"Відредагуйте налаштування
"Редагування > Налаштування..." -"" дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа " -"файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої " -"персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути " -"налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд..."" +"Відредагуйте налаштування
\"Редагування > Налаштування...\" " +"дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа файлів, " +"та дозволяє налаштувати багато інших аспектів для більшої персоналізації " +"Gramps. Кожну вкладку (вигляд) також може бути налаштовано з меню \"Перегляд " +"> Налаштувати вигляд...\"" #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -499,13 +493,12 @@ msgid "" "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Звіти Gramps
Gramps дає можливість створювати різноманітні звіти. " -"Графічні звіти просто ілюструють складні відносини, а Текстові Звіти є " -"особливо корисними якщо Ви хочете відіслати результати своїх досліджень до " -"членів родини з допомогою електронної пошти. Якщо Ви готові створити вебсайт " -"Вашого Родоводу, тоді для цього також існує інтрумент." +"Графічні звіти допоможуть просто зобразити складні відносини, а Текстові " +"Звіти є особливо корисними якщо Ви хочете відіслати результати своїх " +"досліджень членам родини електронною поштою. Якщо Ви готові створити вебсайт " +"Вашого Родоводу, тоді для цього також існує інструмент." #: ../data/tips.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -514,10 +507,10 @@ msgid "" "between people." msgstr "" "Починаючи нове Сімейне Дерево
Хороший спосіб почати нове сімейне " -"дерево - це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Особи " -"(скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку " -"Додати нову особу, у вікні Особи). Після цього, перейдіть до вкладки " -"Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами." +"дерево – це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Особи (" +"скористайтесь \"Редагування > Додати...\" або клікніть на кнопку Додати " +"нову особу, у вікні Особи). Після цього, перейдіть до вкладки Відносини, та " +"вкажіть відносини між особами." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" @@ -529,7 +522,6 @@ msgstr "" "підкаже, що це за кнопка." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -539,23 +531,22 @@ msgid "" msgstr "" "Не впевнені в даті?
Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась " "подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, " -"спираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько " -"1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, " -"також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації." +"спираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, написання \"близько " +"1908\" є валідною датою для Gramps. Спробуйте кнопку Дата поруч з полем " +"дати, також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної " +"інформації." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Дублікати
"Інструменти > Обробка бази > Знаходження " -"можливих подвійних осіб..." дозволяє Вам знайти (і об'єднати) осіб, що " +"Дублікати
\"Інструменти > Обробка сімейного дерева > Пошук " +"можливих дублікатів осіб...\" дозволяє Вам знайти (й об'єднати) осіб, що " "були введені в базу даних двічі, або більше разів." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge...\" " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second " @@ -564,38 +555,36 @@ msgid "" "entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "Sources and Repositories views." msgstr "" -"Об'єднання записів
Функція "Редагування > Порівняти і " -"Об'єднати..." дозволить Вам злити окремих осіб в одну. Виберіть другуй " -"запис клікнувши на ньому з одночасним утримання кнопки Ctrl. Це дуже корисно " -"для злиття двох баз даних з людьми, що перетинаються, або об'єднання " -"помилково введених різних імен для однії й тої ж особи. Це також працює для " +"Об'єднання записів
Функція \"Редагування > Порівняти і " +"Об'єднати...\" дозволить Вам злити окремих осіб в одну. Виберіть другий " +"запис клікнувши на ньому з одночасним утримання кнопки Ctrl. Це дуже зручно " +"при злитті двох баз даних з людьми, що перетинаються, або для об'єднання " +"помилково введених різних імен для тієї самої особи. Це також працює для " "Місць, Джерел, та Сховищ." #: ../data/tips.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" -"Організація виглядів
Багато виглядів можуть представити свої " -"дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен " -"вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву " -"частину верхньої панелі або меню "Перегляд"." +"Організація виглядів
Багато виглядів можуть представити дані, або " +"у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен вигляд " +"може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву частину " +"верхньої панелі або меню \"Перегляд\"." #: ../data/tips.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow " "buttons." msgstr "" -"Навігація взад і вперед
Gramps зберігає списки поперніх активних " -"об'єктів, таких як Особи, Події. Ви можете переміщатися списком " -"використовуючи "Йти > Вперед" та "Йти > Назад", " -"або кнопки зі стрілками." +"Навігація взад і вперед
Gramps зберігає списки попередніх " +"активних об'єктів, таких як Особи, Події. Ви можете переміщатися списком " +"використовуючи \"Йти > Вперед\" та \"Йти > Назад\", або кнопки зі " +"стрілками." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -608,7 +597,6 @@ msgstr "" "для певної функції, вона відображена з правого боку меню." #: ../data/tips.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " @@ -616,10 +604,9 @@ msgid "" "spent on genealogy more productive." msgstr "" "Читайте Посібник користувача
Не забудьте прочитати посібник " -"Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко " -"працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник " -"містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію, більш " -"продуктивним." +"Gramps, \"Допомога > Посібник користувача\". Розробники важко працюють, " +"щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, проте, посібник містить " +"інформацію, що зробить час витрачений на генеалогію, більш продуктивним." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" @@ -630,7 +617,7 @@ msgid "" msgstr "" "Додавання дітей
Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви " "можете знайти батьків в Перегляді сімей, та відкрити потрібну сім'ю, а тоді " -"Створити нову особу, або Додати вже створену. Також дітей можна додавати в " +"Створити нову особу, або додати вже створену. Також дітей можна додавати в " "сімейному редакторі." #: ../data/tips.xml:56 @@ -642,8 +629,8 @@ msgid "" msgstr "" "Editing the Parent-Child Relationship
Ви можете відредагувати " "відносини дитини до її батьків клікнувши двічі на дитині в Редакторі Родини. " -"Відносини можуть бути одними з цих: Прийомна, Народжена, Сирота, Жодної, " -"Спонсорована, та Невідомо." +"Відносини можуть бути одними з наступних: Прийомна, Народжена, Сирота, " +"Жодної, Спонсорована, Пасинок/Пасербиця та Невідомо." #: ../data/tips.xml:58 msgid "" @@ -656,8 +643,8 @@ msgstr "" "Кнопка 'Показати Всіх'
Коли Ви додаєте особу, що існує як члена " "сім'ї, список осіб, що відображаються фільтрується щоб показати тільки тих " "осіб, які реалістично вписуються в свою роль (згідно даних в базі). Якщо " -"Gramps помиляється у цьому виборі, Ви можете відключити цей фільтр увімнувши " -"кнопку 'Показати Всіх'." +"Gramps помиляється у цьому виборі, Ви можете відключити цей фільтр " +"увімкнувши кнопку 'Показати Всіх'." #: ../data/tips.xml:60 msgid "" @@ -668,13 +655,12 @@ msgid "" "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Покращення Gramps
Користувачі заохочуються подавати запити на " -"покращення Gramps. Запит на покращення може бути залишений або через " -"користувача, або через списки розсилки, чи шляхом створення запиту (Feature " -"Request) на https://gramps-project.org/bugs/. Створенню запиту надається " -"перевага, але краще попередньо обговорити Ваші ідеї у списках розсилки." +"покращення Gramps. Запит на покращення можна зробити у списках розсилки " +"gramps-users або gramps-devel, чи шляхом створення запиту (Feature Request) " +"на https://gramps-project.org/bugs/. Створенню запиту надається перевага, " +"але краще попередньо обговорити Ваші ідеї у списках розсилки." #: ../data/tips.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " @@ -686,11 +672,9 @@ msgstr "" "Gramps? Спробуйте списки розсилки користувачів Gramps. У підписці є багато " "помічників, отже Вам зможуть швидко відповісти. Якщо Ви маєте запитання " "стосовно розробки Gramps, спробуйте список gramps-devel. Ви можете " -"переглянути списки шляхом вибору "Допомога > Списки Розсилки " -"Gramps"." +"переглянути списки шляхом вибору \"Допомога > Списки Розсилки Gramps\"." #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -701,11 +685,12 @@ msgid "" "> Gramps Mailing Lists\"" msgstr "" "Зробіть внесок в розвиток Gramps
Бажаєте допомогти Gramps, але не " -"вмієте писати програми? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує " -"людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь-хто, від " -"написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. " -"Для початку підпишіться на e-mail розсилку розробників Gramps. Інформацію " -"про підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps"" +"вмієте писати програми? Без проблем! Такий великий проект як Gramps " +"потребує людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь-" +"хто, від написання документації до тестування нових версій та допомоги з " +"веб-сайтом. Для початку підпишіться на e-mail розсилку розробників Gramps. " +"Інформацію про підписку можна знайти в \"Допомога > Список розсилки " +"Gramps\"" #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -725,7 +710,6 @@ msgstr "" "деякі користувачі зберігають у ній генеалогії з сотнями тисяч осіб." #: ../data/tips.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " @@ -735,12 +719,11 @@ msgid "" msgstr "" "Закладки осіб
Меню закладок є зручним місцем для збереження часто " "використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для " -"створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > " -"Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна " -"додавати більшість інших об'єктів." +"створення закладки поточної активної особи, перейдіть \"Закладки > " +"Додати закладки\" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна додавати " +"більшість інших об'єктів." #: ../data/tips.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -750,13 +733,12 @@ msgid "" "Preferences > Display\"." msgstr "" "Помилкові Дати
Кожен може помилитися у форматі при вводі дат. " -"Невірний формат дат буде підсвічений Gramps червоним тлом. Ви можете його " -"виправити з допомогою діалогу Вибір Дати, який може бути відкрито, " -"натиснувши на кнопці дати. Формат дати визначається у "Редагування > " -"Налаштування > Показ"." +"Невірний формат дат буде підсвічений Gramps червоним тлом або червоною " +"точкою на правій межі поля. Ви можете його виправити за допомогою діалогу " +"Вибір Дати, який можна відкрити натиснувши на кнопці дати. Формат дати " +"визначається у \"Редагування > Налаштування > Показати\"." #: ../data/tips.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " "\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset " @@ -764,10 +746,10 @@ msgid "" "they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Списки Подій
Події додаються з допомогою редактора, що " -"відкривається у "Особа > Редагувати Особу > Події". Існує " -"довгий список стандартних типів подій. Ви можете створити Ваш власний тип, " -"який можна ввести в текстовому полі, і який буде додано до інших типів, але " -"не перекладено." +"відкривається у \"Особа > Редагувати Особу > Події\". Існує довгий " +"список стандартних типів подій. Ви можете створити Ваші власні типи, їх " +"можна ввести в текстовому полі, вони додадуться до інших типів, але не " +"будуть перекладені." #: ../data/tips.xml:74 msgid "" @@ -827,7 +809,6 @@ msgstr "" "документи, та ін." #: ../data/tips.xml:84 -#, fuzzy msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " @@ -836,8 +817,8 @@ msgid "" msgstr "" "Фільтри
Фільтри дозволяють Вам обмежити осіб, що будуть " "відображені у Вигляді Осіб. В додатку до багатьох стандартних фільтрів, Ви " -"можете створити власні фільтри. Власні фільтри створюються з "" -"Редагувати > Редактор Фільтрів Осіб"." +"можете створити власні фільтри. Власні фільтри створюються з \"Редагувати " +"> Редактор Фільтрів Осіб\"." #: ../data/tips.xml:86 msgid "" @@ -906,7 +887,7 @@ msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "" -"Домашня сторінка Gramps
Домашня сторінка Gramps http://gramps-" +"Домашня сторінка Gramps
Домашня сторінка Gramps http://gramps-" "project.org/" #: ../data/tips.xml:98 @@ -939,7 +920,6 @@ msgstr "" "помилкою в джерелі." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" @@ -947,33 +927,31 @@ msgid "" "new functionality." msgstr "" "Додаткові Звіти та Інструменти
Додаткові інструменти та звіти " -"можна додати до Gramps з допомогою системи "Додатки". Знайдіть їх " -"в "Допомога > Додаткові Звіти/Інструменти". Це найкращий спосіб " +"можна додати до Gramps з допомогою системи \"Додатки\". Знайдіть їх в " +"\"Допомога > Додаткові Звіти/Інструменти\". Це найкращий спосіб " "поекспериментувати і створити нову функціональність." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > Book " "Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single " "document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " "especially when printed." msgstr "" -"Звіти-Книги
Звіти-Книги, що знаходяться тут: "Звіти > " -"Книги > Звіти-книги...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих " -"звітів в одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати, ніж кілька " -"окремих звітів, особливо при друці." +"Звіти-Книги
Звіти-Книги, що знаходяться тут: \"Звіти > Книги " +"> Звіти-книги...\", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в " +"одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати, ніж кілька окремих " +"звітів, особливо при друці." #: ../data/tips.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " "\"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgstr "" "Оголошення Gramps
Ви зацікавлені отримувати інформацію про нові " -"випуски Gramps? Приєднайтеся до списків розсилки Gramps тут: "Допомога " -"> Списки Розсилки Gramps"" +"випуски Gramps? Приєднайтеся до списків розсилки Gramps тут: \"Допомога > " +"Списки Розсилки Gramps\"" #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1044,7 +1022,6 @@ msgstr "" "буде вірно показано завдяки повній підтримці Unicode." #: ../data/tips.xml:120 -#, fuzzy msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home " @@ -1052,8 +1029,8 @@ msgid "" "home button is pressed." msgstr "" "Базова особа
Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в " -"Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" " -"в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа, яка буде обрана після відкриття " +"Gramps. Оберіть в меню \"Редагування > Встановити базову особу\" в " +"Перегляді осіб. Базова Особа – це особа, яка буде обрана після відкриття " "бази, або при натисканні кнопки Додому." #: ../data/tips.xml:122 @@ -1823,14 +1800,13 @@ msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази да #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 -#, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в " -"Керуванні Сімейним Деревом. Оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити" +"Gramps виявив проблему в базі даних. Іноді це можна виправити в Керуванні " +"Сімейним Деревом. Оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 msgid "Read only database" @@ -3169,7 +3145,7 @@ msgstr "" "%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which " "is no longer supported.\n" @@ -3186,23 +3162,22 @@ msgid "" "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Сімейне дерево, яке Ви намагаєтесь завантажити, є у форматі версії " -"%(oldschema)s. Поточна версія Gramps використовує формат версії " -"%(newschema)s. Тому ви не можете завантажити це Сімейне Дерево без оновлення " -"формату його версії.\n" +"Сімейне дерево, яке Ви намагаєтесь завантажити, є у форматі версії %(dbtype)" +"s, який більше не підтримується.\n" +"Тому ви не можете завантажити це Сімейне Дерево без оновлення формату його " +"версії.\n" "\n" -"Якщо Ви оновитесь, то Ви не зможете використовувати попередню версію Gramps, " -"навіть якщо %(wiki_manual_backup_html_start)sстворите резервну копію" -"%(html_end)s, або %(wiki_manual_export_html_start)sекспортуєте%(html_end)s " -"Ваше оновлене Сімейне Дерево.\n" +"Якщо Ви оновитесь, то вже не зможете використовувати попередню версію " +"Gramps, навіть якщо %(wiki_manual_backup_html_start)sстворите резервну " +"копію%(html_end)s, або " +"%(wiki_manual_export_html_start)sекспортуєте%(html_end)s Ваше оновлене " +"Сімейне Дерево.\n" "\n" -"Оновлення є складним процесом, який може незворотньо пошкодити Ваше Сімейне " -"Дерево.\n" +"Наполегливо радимо зробити резервну копію Вашого Сімейного Дерева.\n" "\n" "Якщо Ви ще не створили резервної копії Вашого Сімейного Дерева, то Вам слід " -"запустити Вашу %(bold_start)sстару%(bold_end)s версію Gramps, та " -"%(wiki_backup_html_start)sзберегти резервну копію Вашого Сімейного Дерева" -"%(html_end)s." +"запустити стару версію Gramps, та %(wiki_backup_html_start)sзберегти " +"резервну копію Вашого Сімейного Дерева%(html_end)s." #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 @@ -3905,9 +3880,8 @@ msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "Вибирає всі цитати, які помічені як приватні дані" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation attribute:" -msgstr "Атрибути цитати" +msgstr "Атрибути цитати:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 @@ -4435,7 +4409,7 @@ msgstr "ID особи:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "Сім’ї, діти з ІД яких містять <текст>" +msgstr "Сім'ї, де ідентифікатори дітей містять " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -4553,11 +4527,11 @@ msgstr "Вибирає сім'ї з вказаним Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" -msgstr "Сім’ї з <кількістю> LDS подій" +msgstr "Сім’ї з <кількістю> LDS подій" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Вибирає сім’ї з вказаною кількістю LDS подій" +msgstr "Вибирає сім’ї з вказаною кількістю LDS подій" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" @@ -4747,7 +4721,7 @@ msgstr "Вибирає сім’ї, які містять Gramps ID, що під #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Сім’ї з мамою, ім’я якої підпадає під <регулярний вираз>" +msgstr "Сім’ї з мамою, ім’я якої підпадає під <регулярний_вираз>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" @@ -5912,8 +5886,8 @@ msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" -"Вибирає осіб, імена яких містять вказаний текст, або підпадають під " -"вказаний регулярний вираз" +"Вибирає осіб, імена яких містять вказаний текст, або підпадають під вказаний " +"регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " @@ -6257,9 +6231,8 @@ msgstr "" "mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Repository attribute:" -msgstr "Лінк на сховище" +msgstr "Посилання на сховище:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 #, fuzzy @@ -6391,9 +6364,8 @@ msgstr "" "mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Source attribute:" -msgstr "Атрибути джерела" +msgstr "Атрибути джерела:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 #, fuzzy @@ -8732,7 +8704,7 @@ msgstr "Лінк на Місце" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:631 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2908 msgid "Province" -msgstr "Провінція:" +msgstr "Провінція" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 msgid "Department" @@ -9283,7 +9255,7 @@ msgstr "" msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" -"ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній" +"ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 msgid "Close file first" @@ -9372,7 +9344,7 @@ msgstr "По вертикалі (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2139 msgid "Horizontal (→)" -msgstr "По горизонталі (→)" +msgstr "По горизонталі (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2140 @@ -9461,9 +9433,9 @@ msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -"Оберіть тип шрифтів. Якщо міжнародні символи не відображає, використовуйте " -"шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/" -"freefont/" +"Оберіть тип шрифтів. Якщо міжнародні символи не відображаються, " +"використовуйте шрифт FreeSans. Його можна завантажити тут: http://www.nongnu." +"org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 @@ -10087,9 +10059,8 @@ msgid "Include" msgstr "Включити" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Чи додавати теґи." +msgstr "Чи додавати теґи" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" @@ -10265,9 +10236,10 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" -"Помилка розбору списку останніх баз даних {fname}: {error}.\n" +"Помилка розбору списку нещодавно використаних баз даних з файлу {fname}: " +"{error}.\n" "Це може означати що ваші файли пошкоджено.\n" -"Якщо ви впевнені що помилок з іншими файлами немає, вилучіть цей, та " +"Якщо ви впевнені що помилок з іншими файлами немає, видаліть його, та " "перезапустіть Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 @@ -11076,7 +11048,7 @@ msgstr "Нічого" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" -msgstr "Череп і кістки" +msgstr "Череп і кістки" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 msgid "Ankh" @@ -11771,7 +11743,7 @@ msgstr "Формат місця (автоматична назва місця)" msgid "Enables automatic place title generation using specified format." msgstr "" "Увімкнути автоматичне генерування назви місця з використанням вказаного " -"формату" +"формату." #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Years" @@ -11836,7 +11808,8 @@ msgstr "Показувати кнопку \"закрити\" на панелі #: ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "Показувати кнопку Закрити на панелі ґрамплет" +msgstr "" +"Показувати кнопку \"закрити\" щоб простіше видаляти ґрамплети з панелей." #: ../gramps/gui/configure.py:1371 msgid "Default text used for conditions" @@ -12117,8 +12090,8 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"Не відкривати діалогове вікно, щоб вибрати сімейне дерево для завантаження " -"при запуску, завжди завантажувати останнє використане" +"Не відкривати діалогове вікно вибору сімейного дерева при запуску, просто " +"завантажувати останнє використане." #: ../gramps/gui/configure.py:1767 msgid "Backup path" @@ -12413,7 +12386,7 @@ msgid "" msgstr "" "Тип файлу \"%s\" невідомий для Gramps.\n" "\n" -"Вірний тип: база даних Gramps, Gramps XML, пакунок Gramps, GEDCOM, та інші." +"Правильні типи: база даних Gramps, Gramps XML, пакунок Gramps, GEDCOM, тощо." #: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173 @@ -12543,7 +12516,7 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -"Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете " +"Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете " "редагувати заблоковану базу даних. Ви можете безпечно зняти блокування, якщо " "впевнені, що більше ніхто її не редагує. Однак, Ви можете пошкодити базу " "даних, якщо знімете блокування під час паралельного редагування." @@ -14421,7 +14394,7 @@ msgstr "Неможливо зберегти примітку" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Не вказано даних для цієї примітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте " +"Не вказано даних для цієї примітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте " "редагування." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 @@ -14907,9 +14880,8 @@ msgstr "" "джерела." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 -#, fuzzy msgid "Family filter name:" -msgstr "Сімейні фільтри" +msgstr "Сімейні фільтри:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Include selected Gramps ID" @@ -15784,19 +15756,14 @@ msgid "Con_fidence:" msgstr "Достовірність:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a " -#| "birth log/registry. " msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry." msgstr "" -"Дата вводу даних, на які Ви посилаєтесь, напр. дата коли помешкання " -"відвідали під час перепису населення, або дата, коли був створений запис у " -"інвентарній книзі народжень. " +"Дата вводу даних, на які Ви посилаєтесь, наприклад дата коли помешкання " +"відвідали під час перепису населення, або дата, коли був зроблений запис у " +"книзі реєстрації народжень." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" @@ -16160,13 +16127,6 @@ msgid "Image preview" msgstr "Попередній перегляд зображення" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Path of the media object on your computer.\n" -#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set " -#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can " -#| "help managing paths of a collection of media objects. " msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -16178,7 +16138,7 @@ msgstr "" "Gramps не зберігає медіа в базі, вона зберігає тільки шлях! Визначте " "'Відносний шлях' в Параметрах щоб не передруковувати шлях до спільного " "каталогу, в якому зберігається медіа. Інструмент 'Впорядник Медіа' допоможе " -"Вам впорядкувати шляхи до колекції медіа об'єктів. " +"Вам впорядкувати шляхи до колекції медіа об'єктів." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -16346,10 +16306,8 @@ msgid "" msgstr "Описове ім'я, що дається замість, або в додаток до офіційного імені." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name(s) " msgid "Given Name(s)" -msgstr "Ім'я " +msgstr "Ім'я" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -16632,13 +16590,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgstr "" -"Поле яке використовується для додавання інформації з веб ресурсів як google, " -"openstreetmap, ... " +"Поле яке використовується для додавання інформації з веб ресурсів як Google, " +"OpenStreetMap..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 @@ -17821,9 +17776,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Версія pygobject не відповідає вимогам.\n" -"Для роботи Gramps, в графічному режимі, потрібно як мінімум pygobject " -"%(major)d.%(feature)d.%(minor)d \n" +"Версія pygobject не відповідає вимогам.\n" +"Для роботи Gramps, в графічному режимі, потрібен як мінімум pygobject " +"%(major)d.%(feature)d.%(minor)d\n" "\n" "Gramps зараз завершить роботу." @@ -38175,12 +38130,12 @@ msgstr "%(spouse)s та %(person)s" #, python-format msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject" msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "" +msgstr "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "Створено в %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(date)s" +msgstr "Створено в %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 msgid "Calendar Title"