From db9b15a18cfe934f268ce5c5aa3fbfa29f05c36b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Mon, 23 May 2005 23:54:26 +0000 Subject: [PATCH] * src/po/ru.po: More tranlsated tips. svn: r4662 --- gramps2/ChangeLog | 3 +++ gramps2/src/po/ru.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 43 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gramps2/ChangeLog b/gramps2/ChangeLog index 4f777c2e8..30ac53dee 100644 --- a/gramps2/ChangeLog +++ b/gramps2/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2005-05-23 Alex Roitman + * src/po/ru.po: More tranlsated tips. + 2005-05-23 Eero Tamminen * src/po/fi.po: Translate all fuzzy strings. Tips are still to be translated diff --git a/gramps2/src/po/ru.po b/gramps2/src/po/ru.po index 2448f8931..7e40d19f1 100644 --- a/gramps2/src/po/ru.po +++ b/gramps2/src/po/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: Wed May 18 21:32:32 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-19 15:13-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-23 17:41-0500\n" "Last-Translator: Alexander Roitman \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4250,6 +4250,12 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" +"Говорите с родственниками пока не поздно: Ваши старшие " +"родственники могут являтся наиболее важным источником информации. " +"Обычно, они знают про семью то. что не записано. Они могут рассказать " +"про людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым " +"путям исследования. По меньшней мере, Вы узнаете интересные истории. " +"Не забудьте записать рассказы!" #: data/tips.xml:42 msgid "" @@ -4258,6 +4264,10 @@ msgid "" "viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " "and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." msgstr "" +"Примеры Семейного Дерева: Для ознакомления с образцом того, " +"как семейное дерево выглядит в GRAMPS, выберите Справка > Образец " +"базы данных. Вы увидите базу данных семьи Smith, содержащую 42 " +"человека и 15 семей, с довольно полными данными для многих людей." #: data/tips.xml:51 msgid "" @@ -4266,6 +4276,8 @@ msgid "" "such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a " "second time will reverse the sort." msgstr "" +"Вид Людей: Вид·Людей показывает список всех лиц в базе " +"данных." #: data/tips.xml:61 msgid "" @@ -4735,13 +4747,15 @@ msgstr "" #: data/tips.xml:476 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "" +msgstr "Счётчики отношений в GRAMPS доступны для десяти языков." #: data/tips.xml:481 msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" +"GRAMPS обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для " +"всех языков показаны подобающим образом." #: data/tips.xml:487 msgid "" @@ -4749,12 +4763,18 @@ msgid "" "Person. The home person is the person who is selected when the database " "is opened or when the home button is pressed." msgstr "" +"Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию " +"в GRAMPS. Выберите Правка -> Установить Лицо по Умолчанию. " +"Лицо по умолчанию - это лицо, которое становится выбранным после " +"открытия базы данных, или при нажатии кнопки дома." #: data/tips.xml:492 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" +"Люди могут иметь несколько имён. Примерами являются има при " +"рождениии, имя в браке, или псевдонимы." #: data/tips.xml:497 msgid "" @@ -4762,6 +4782,9 @@ msgid "" "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " "clicking the right mouse button, and selecting from the menu." msgstr "" +"Альтернативное имя можно сделать предпочитаемым именем путём " +"выбора нужного имени из списка личных имён, вызова контекстного меню " +"щелчком правой кнопки мыши и выбора из меню." #: data/tips.xml:504 msgid "" @@ -4769,6 +4792,9 @@ msgid "" "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "computer system where these programs have been ported." msgstr "" +"GRAMPS написана на языке Python, с использованием библиотек GTK и" +" GNOME для графического интерфейса. GRAMPS поддерживается на " +"любой компьютерной системе, на которую перенесены эти программы." #: data/tips.xml:510 msgid "" @@ -4776,24 +4802,33 @@ msgid "" "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "freely available under its license." msgstr "" +"Открытая модель разработки означает, что GRAMPS может быть улучшена " +"любым программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен по " +"лицензии GPL." #: data/tips.xml:515 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" +"GRAMPS распространяется свободно, согласно лицензии GPL, см. " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: data/tips.xml:520 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " "are installed." msgstr "" +"GRAMPS работает даже из-под KDE, если установлены необходимые библиотеки " +"GNOME." #: data/tips.xml:525 msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" +"Для работы с GRAMPS необходимы библиотеки GNOME. Но запускать среду " +"GNOME не обязательно." #: data/tips.xml:531 msgid "" @@ -4801,6 +4836,9 @@ msgid "" "standard of recording genealogical information. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" +"GRAMPS прилагает все усилия для совместимости с GEDCOM -- общепринятым " +"стандартом для записи генеалогической информации.Существующие фильтры " +"делают импорт и экспорт файлов GEDCOM элементарной процедурой." #: docgen/AbiWord2Doc.py:332 msgid "AbiWord document"